linguatools-Logo
236 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
anfassen aanraken 1.554
[Weiteres]
anfassen pakken 15

Verwendungsbeispiele

anfassen aanraken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich erinnere mich noch gut an eines unserer Pferde, das schwer krank in der Tierklinik lag und in Abwesenheit meiner Tochter keinem Tierarzt gestattete, es anzufassen.
Ik herinner mij een ernstig ziek paard dat zich niet liet aanraken door de dierenartsen zonder de aanwezigheid van mijn dochter.
   Korpustyp: EU
Moment mal, ich darf noch hingucken, nur anfassen nicht, oder?
He wacht eens even. Kijken mag toch wel? Alleen niet aanraken.
   Korpustyp: Untertitel
Also sollten wir an diesem Wochenende eigentlich zu dem Schluss kommen, dass wir auf europäischer Ebene viel weniger tun sollten, weil alles, was die EU anfasst, in einer Katastrophe endet.
De echte conclusie na dit weekend moet dan ook zijn dat we veel minder op Europees niveau moeten doen, omdat alles wat de EU aanraakt in roest en oud ijzer verandert.
   Korpustyp: EU
Iris, sie ist ein Sukkubus, also nicht anfassen.
Iris, ze is een Succubus, dus niet aanraken.
   Korpustyp: Untertitel
Meiner Ansicht nach ist das Produkt geistigen Schaffens wesentlich wichtiger als die fertigen Konstruktionen, die gegenständlichen Produkte, die wir ohne jeden Zweifel sehen und anfassen können, während der Geist und die Wissenschaft Ergebnisse hervorbringen, die man zwar nicht mit der Hand berühren kann, die jedoch von unschätzbarem Wert sind.
Mijns inziens zijn de producten van het intellect veel belangrijker dan bijvoorbeeld bouwwerken en tastbare producten, producten die wij kunnen zien en aanraken. Wetenschap en intellect kun je weliswaar niet aanraken, maar zij brengen wel uiterst belangrijke resultaten voort.
   Korpustyp: EU
Elana lässt sich nicht von mir anfassen wegen der Schmerzen, aber...
Elana laat mij haar niet aanraken, door de pijn, maar...
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anfassen

136 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Nicht anfassen! Nicht anfassen!
Dat zorgt ervoor dat ik op ze wil zuigen.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht anfassen, nicht anfassen!
Vermijd ze, vermijd ze.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich mal anfassen?
Zijn je handen schoon?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will es anfassen.
- Moet je dat zien.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich sie anfassen?
- Mag ik hem even vasthouden?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, bitte nicht anfassen.
Oh, die arme jongen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur die Rahmen anfassen.
Alleen de lijst beetpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die Kabel anfassen!
Kom niet aan de draden.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, nichts anfassen.
Overal van afblijven, graag.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich es anfassen?
Mag ik hem porren?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht den LeBaron anfassen.
Blijf van de LeBaron af.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich mal anfassen?
Kan ik er eentje vasthouden?
   Korpustyp: Untertitel
Pete, nichts anfassen!
Het heeft... Pete, afblijven.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wird ihn anfassen!
Niemand raakt 'm aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie mal anfassen?
Ben je bang voor me?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, hey, nicht anfassen.
Kom op, vooruit.
   Korpustyp: Untertitel
Alle müssen mit anfassen.
De bootsman roept alle hens aan dek.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nichts mit Anfassen!
Maar je raakt elkaar niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich mit anfassen?
Heeft u hulp nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollte ich anfassen?
Waar zou ik moeten afblijven?
   Korpustyp: Untertitel
- Müssen Sie alles anfassen?
- Moet je overal aanzitten?
   Korpustyp: Untertitel
Bleib sitzen. Nichts anfassen.
Hou je vast en kom nergens aan.
   Korpustyp: Untertitel
Zu heiß zum Anfassen
Too Hot to Handle
   Korpustyp: Wikipedia
Ok, nicht anfassen...
Oké, ga daar weg...
   Korpustyp: Untertitel
- Die Ware nicht anfassen.
- Blijf van de handelswaar af.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie nichts anfassen.
- Als je nergens aankomt.
   Korpustyp: Untertitel
Das andere Ende anfassen.
- Pak het andere eind.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht Anfassen, Shawn.
Dat hoefde je niet te zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen sie nicht anfassen...
Zeg dat ze van haar afblijven.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde dich nicht anfassen!
- Doe ik ook niet!
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen ihn nicht anfassen!
Blijf van hem af.
   Korpustyp: Untertitel
Sowas muß man behutsam anfassen.
Dit is een gevoelig onderwerp.
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst das hier anfassen.
Nu moet je hier je hand leggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde sie nicht anfassen.
Nee, ik doe haar niets.
   Korpustyp: Untertitel
Schwanz anfassen ist meine Nummer.
Piemelslaan is mijn ding.
   Korpustyp: Untertitel
- Was war mit dem Anfassen?
En zoals ie aan haar zat...
   Korpustyp: Untertitel
Hier, willst du es anfassen?
Hier, wil je het slaan?
   Korpustyp: Untertitel
Kann die Nase kaum anfassen.
Mijn neus doet er pijn van.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht anfassen, hab ich gesagt!
Kom niet aan me, zei ik.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Händler wird es anfassen.
Geen handelaar die het koopt.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwas, das man anfassen konnte.
-... of iets wat je kunt vastpakken?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst ja jetzt mal anfassen.
Voel nu maar eens.
   Korpustyp: Untertitel
Wo soll ich Amber anfassen?
Waar moet ik Amber strelen?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sollt sie nicht anfassen!
Ga van mijn voet af. Krijg de tering.
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst mich nicht anfassen.
Blijf van me af.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nicht anfassen, ich erfriere.
- Nee, laat staan, ik heb het steenkoud.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du nicht mit anfassen?
Laat je handjes 's wapperen.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mal mit anfassen?
Leg gewoon de camera neer en help me even.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll mich nicht anfassen!
Hij moet van me afblijven!
   Korpustyp: Untertitel
Sie soll es nicht anfassen!
Zorg dat ze er afblijft.
   Korpustyp: Untertitel
Den solltest du nicht anfassen.
Je moet ermee uitkijken.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht anfassen, du erschreckst sie.
- Niet bewegen, anders maak je ze boos.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich ihn hart anfassen?
Hangt er van af hoe dapper hij kan zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht darfst du es anfassen?
Klootzak. het is jouw schuld dat we hier zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist Ringelpiez mit Anfassen.
De burgo's houden een dansavond.
   Korpustyp: Untertitel
Würde ich gern mal anfassen.
Dat is een mooi stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst sie nicht anfassen.
Hallo, ik heb Ghostbusters nodig, snel.
   Korpustyp: Untertitel
Aber dürfte ich es anfassen?
Maar mag ik er met mijn vingers doorheen gaan?
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen mich nicht anfassen.
Ga je gang maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Würden Sie bitte nichts anfassen?
- Blijf je wel overal van af?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand darf diese Leiche anfassen.
Niemand raakt dat lichaam aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die mich in der Dusche anfassen...
Als ze me in de douche molesteren, snijd ik...
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die Sachen von anderen Leuten anfassen.
Blijf van andermans spullen af.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du darfst es nicht anfassen.
Maar je moet het vergeten.
   Korpustyp: Untertitel
- Du sollst mich doch nicht anfassen.
- Handen thuis, had ik gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du ein wenig ihre Möpse anfassen?
Wil je even in haar tietje knijpen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird mich vielleicht anfassen oder schubsen.
Misschien grijpt ze me vast of duwt ze.
   Korpustyp: Untertitel
Heiß, zum Anfassen? - Wo ist es?
- ls 't elektrisch of heet?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, danke. Mir reicht schon das Anfassen.
Neen, bedankt, ik voel me wel goed.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht anfassen, sonst steckst du dich an.
Hij heeft een druiper, dus...
   Korpustyp: Untertitel
- Sie dürfen die Spieler nicht anfassen.
Het is een ouderwets glad kapsel.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses rücksichtsvolle, dieses mit Samthandschuhen anfassen.
Die handschoentjes behandeling van mij,
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dieses Menschenblut nicht anfassen.
-Voor mij geen mensenbloed.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst meinen Sohn nicht anfassen!
Jij krijgt mijn zoon niet!
   Korpustyp: Untertitel
- Nein. Du darfst mich nicht anfassen.
Nee, je kunt me niks maken.
   Korpustyp: Untertitel
Die New Yorker Luft kann man anfassen.
De lucht in New York, daar kan je je tanden inzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Er darf meine Bäume nicht anfassen.
Okay, maar hij raakt mijn boom niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt kann ich ihn anfassen?
Mag ik hem nu porren?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde deinen Po nicht anfassen.
- Nee, ik weet dat die wel oké zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Goodlippe sollte diese Fenster nicht anfassen.
lk wou dat Mrs Goodlippe van die ramen afbleef.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte es nur mal anfassen.
Hou het gewoon eens graag vast, denk ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ernsthaft, warum wolltest Du es anfassen?
Man, waarom moest je er nou weer aanzitten?
   Korpustyp: Untertitel
Warte im Wohnzimmer. Aber nichts anfassen!
Wacht in de salon en kom nergens aan.
   Korpustyp: Untertitel
Das darfst du nur mit Handschuhen anfassen.
Daar heb je handschoenen voor nodig. - Weet je wat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe doch gesagt, nicht anfassen!
Je zou van ons afblijven.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb möchte ich unseren Informanten härter anfassen.
Daarom wil ik onze informant meer gaan gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Na dann, nichts anfassen, nur gucken.
Raar niks aan, kijk alleen maar.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte das jemand so anfassen?
Waarom zou je je handen erop leggen?
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was wir anfassen wird zu Goldschwein.
Alles verandert in goud.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du damit deine Tochter anfassen, Baby?
Wil jij met deze handen je dochter vastnemen, schatje?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet diese Kinder nicht anfassen.
Blijf van die kinderen af.
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst mein Handy nicht anfassen!
- Griffin, je zou van mijn telefoon afblijven.
   Korpustyp: Untertitel
Sollten wir uns anfassen, wie im Kindergarten?
Misschien kunnen we elkaars hand vasthouden, een rij vormen?
   Korpustyp: Untertitel
Falls sich was verändert hat, nicht anfassen.
Als er iets veranderd is, blijf je er af.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht anfassen, außer Sie lieben mich.
Afblijven als je niet van me houdt.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wird sie auf dem Revier anfassen.
Niemand doet haar iets aan op het bureau.
   Korpustyp: Untertitel
Beim Anfassen der Durchstechflaschenhalterungen steril vorgehen.
De flaconhouders moeten met gebruikmaking van steriele techniek gehanteerd worden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich hatte doch gesagt, nichts anfassen.
Zei ik je niet overal af te blijven?
   Korpustyp: Untertitel
Was passiert, wenn Sie es anfassen?
Kijk maar wat er gebeurt als je eraan zit.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, ließ dich ihre Titten anfassen?
Zei je iets, Todd?
   Korpustyp: Untertitel