linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ankaufen aankopen 44

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ankaufen aangekocht 2 inkoopt 1 steeds rekening kopen 1 te te beschouwen 1 aankopen. 1 inkopen 1 koopt 1

Verwendungsbeispiele

ankaufen aankopen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es können nur ganze Schlachtkörper oder Schlachtkörperhälften angekauft werden, die
Er mogen slechts hele of halve geslachte dieren worden aangekocht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie auch Kunst mit gestohlenen Fonds zu anzukaufen.
Net als een kunststuk aankopen met gestolen geld.
   Korpustyp: Untertitel
Es werden jedoch nur bis zu 600000 Tonnen, ausgedrückt in Weißzucker, je Wirtschaftsjahr zur öffentlichen Intervention angekauft.
Per verkoopseizoen wordt evenwel niet meer dan 600000 ton, uitgedrukt in witte suiker, voor openbare interventie aangekocht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es werden jedoch nur bis zu 75000 Tonnen je Zeitraum zur öffentlichen Intervention angekauft.
Per periode wordt evenwel niet meer dan 75000 ton voor openbare interventie aangekocht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es können nur Schlachtkörper oder Schlachtkörperhälften angekauft werden, die
Slechts hele en halve geslachte dieren mogen worden aangekocht die:
   Korpustyp: EU DGT-TM

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "ankaufen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Pensionsgeschäfte und umgekehrte Pensionsgeschäfte, sofern die Vertragspartner zu solchen Transaktionen zugelassen sind und die Kommission bei Fälligkeit Wertpapiere wieder ankaufen kann, die den verkauften gleichwertig sind.
Retrocessie- en omgekeerde retrocessieovereenkomsten, op voorwaarde dat de wederpartijen tot het verrichten van dergelijke transacties gemachtigd zijn en op voorwaarde dat de Commissie in staat blijft tot retrocessie van de door haar gecedeerde gelijkwaardige effecten bij het vervallen van de overeenkomst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daher führten sie aus, dass die Möglichkeit, dass eine Raffinerie außerhalb ihrer üblichen Anbaugebiete die Grunderzeugnisse in anderen Anbaugebieten ankaufen könne, im Allgemeinen nicht häufig besteht.
Zij hebben dus aangegeven dat het in het algemeen voor een fabriek niet vaak mogelijk is om zijn bieten te betrekken uit andere dan de gebruikelijke productiegebieden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Rahmen des Programms konnten die NZBen und ausnahmsweise die EZB gemäß dem ihnen zugewiesenen Anteil zugelassene gedeckte Schuldverschreibungen endgültig von zugelassenen Geschäftspartnern auf den Primär- und Sekundärmärkten ankaufen.
Krachtens het programma konden een NCB, en uitzonderlijk de ECB, in direct contact met tegenpartijen, overeenkomstig hun toegewezen aandeel beslissen via een directe benadering van in aanmerking komende tegenpartijen gespecificeerde gedekte obligaties aan te kopen in de primaire en de secondaire markt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist also genauso, als ob man Steuern dafür zahlen müsste, dass man die selbst erzeugte Milch trinkt oder Gemüse und Kartoffeln aus eigenem Anbau isst. Können Sie den Landwirten helfen, dass sie weiter arbeiten können, ohne dass man sie zusätzlich so besteuert, als ob sie dieses Öl von außerhalb ankaufen würden?
Omdat dit hetzelfde is als het betalen van belasting voor het drinken van de eigen melk of het eten van eigen groente of aardappels, wil ik u vragen deze boeren te helpen hun activiteiten voort te zetten zonder de heffing van extra belasting alsof ze deze olie van derden kopen.
   Korpustyp: EU