So sollte der Verbraucher beispielsweise ein Kleidungsstück nur anprobieren, nicht jedoch tragen dürfen.
De consument mag dus bijvoorbeeld wel proberen of een kledingstuk past, maar hij mag het niet langere tijd dragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vielleicht rauf zu Alhambra laufen, eine ganze Menge Jeans anprobieren?
Misschien naar Alhambra gaan, een hele boel jeans gaan passen?
Korpustyp: Untertitel
Kann ich dieses Kleid anprobieren?
Mag ik deze jurk passen?
Korpustyp: Beispielsatz
Und ich hab nicht den ganzen Tag, um Kleider anzuprobieren.
En ik heb niet de hele dag om jurken te passen.
Korpustyp: Untertitel
Frauen drehen wegen Kleider anprobieren und heißer Meeresfrüchtesuppe durch?
Vrouwen worden gek om kleren te kunnen passen en om hete soep uit schaaldieren te eten?
Korpustyp: Untertitel
Kennst du das Video, in dem er Skinny Jeans anprobiert?
Heb je die video gezien van hoe hij die broek past?
Korpustyp: Untertitel
Ich hab nur einen Ring anprobiert und ihn vergessen.
lk had gewoon een ring gepast en hem vergeten.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich konnte sie noch nicht anprobieren, aber die sind in Ordnung.
Nee, ik heb hem nog niet gepast, maar hij past vast prima.
Korpustyp: Untertitel
Majestät, ich beanspruche mein Recht, den Schuh anzuprobieren.
Sire, ik eis mijn recht op om de schoen te passen.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, ich habe ihn nur einmal anprobiert.
Weet je, ik paste het maar een keer.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenproberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
ich werde sie mal... ich werde sie anprobieren.
lk ga ze aan proberen.
Korpustyp: Untertitel
Lass uns mehr anprobieren.
Laten we meer proberen.
Korpustyp: Untertitel
Den können Sie nicht anprobieren.
Die kan je niet proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du wolltest das anprobieren.
lk dacht dat je dit wilde proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich will es anprobieren.
Laat me het proberen?
Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie es anprobieren?
Wilt u het proberen?
Korpustyp: Untertitel
anprobiereneven passen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kann ich die anprobieren?
Kan ik deze evenpassen?
Korpustyp: Untertitel
Lass mich mal beide anprobieren.
lk ga ze allebei evenpassen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich würde gern das Kleid anprobieren.
Ja, eigenlijk wil ik die jurk evenpassen.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenpast
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
So sollte der Verbraucher beispielsweise ein Kleidungsstück nur anprobieren, nicht jedoch tragen dürfen.
De consument mag dus bijvoorbeeld wel proberen of een kledingstuk past, maar hij mag het niet langere tijd dragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie müssen sich etwas über die Füße ziehen, bevor Sie die anprobieren.
U moet zooltjes onder uw voeten als u past.
Korpustyp: Untertitel
- Kann ich ihn anprobieren? - Klar.
Mag ik kijken of hij past?
Korpustyp: Untertitel
anprobierenaantrekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kann das Zeug ja bei dir im Café anprobieren.
lk kan spullen in de winkel aantrekken.
Korpustyp: Untertitel
Liebes, geh doch das andere Kleid anprobieren, für Axel.
Schatje, ga in de kamer hiernaast de andere jurk aantrekken. Voor Axel.
Korpustyp: Untertitel
Ich will es anprobieren.
lk wil dit aantrekken.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenuitproberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Willst du es anprobieren?
Wil je hem uitproberen?
Korpustyp: Untertitel
- Ich will sie jetzt anprobieren.
lk wil ze nu uitproberen.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenaan proberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Darf ich dein Bein anprobieren?
Mag ik je been aanproberen?
Korpustyp: Untertitel
Lass sie uns anprobieren!
Laten we ze aanproberen.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenpas
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Soll ich's anprobieren?
Wil je dat ik het pas?
Korpustyp: Untertitel
Ich werde nochmal das Gelbe anprobieren.
lk pas de gele nog wel een keer.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenéén proberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Darf ich das anprobieren?
Kan ik er éénproberen?
Korpustyp: Untertitel
anprobierengaan passen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Vielleicht rauf zu Alhambra laufen, eine ganze Menge Jeans anprobieren?
Misschien naar Alhambra gaan, een hele boel jeans gaanpassen?
Korpustyp: Untertitel
anprobierenpaar voor passen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Willst du sie nicht einfach anprobieren?
Wil je er een paarvoor me passen?
Korpustyp: Untertitel
anprobierengepast
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nein, ich konnte sie noch nicht anprobieren, aber die sind in Ordnung.
Nee, ik heb hem nog niet gepast, maar hij past vast prima.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenstrop aanbiedt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Wollen Sie das mal anprobieren?
- Zei de beul die de stropaanbiedt.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenkan passen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich werde dir welche zum anprobieren aussuchen.
lk kies er wel eentje voor je die je kanpassen.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenaan trekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ganz leicht anzulegen, aber wenn man ihn bekommt, sollte man ihn zuerst ein paar Mal anprobieren.
Als je 'm ontvangt, is 't raadzaam hem een paar keer aan te trekken.
Korpustyp: Untertitel
anprobiereneens passen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Soll ich sie anprobieren?
Zal ik 'm eenspassen?
Korpustyp: Untertitel
anprobierente proberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber wenn die Wissenschaftler... der Zukunft zu mir kommen, mit Roboteraugen und mir sagen, ich soll sie anprobieren, sage ich ihnen, sie sollen sich verpissen, denn... denn Gus, ich will eine Welt ohne dich nicht sehen.
Maar als een wetenschapper uit de toekomst naar mijn huis komt... met robot ogen en hij vraagt me om ze teproberen... zal ik hem zeggen dat hij mag opzouten, want... ik wil een wereld zonder jou niet eens zien.
Korpustyp: Untertitel
anprobierenprobeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Soll ich einen anprobieren?
Wil je dat ik er eentje probeer?
Korpustyp: Untertitel
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "anprobieren"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Willst du es anprobieren?
Wil je het aandoen?
Korpustyp: Untertitel
Willst Du die mal anprobieren?
Ben je daar klaar voor?
Korpustyp: Untertitel
Woll'n wir die mal anprobieren?
Wil je er één aan doen?
Korpustyp: Untertitel
- Du könntest es mal anprobieren.
- Je mag hem wel een keertje aan.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich deine Uhr anprobieren?
Mag ik je horloge eens om?
Korpustyp: Untertitel
Da drüben können sie es anprobieren.
De paskamer is daarachter.
Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen sie sehr gerne mal anprobieren.
Jullie zijn meer dan welkom in Trezemoi.
Korpustyp: Untertitel
Könnte ich die auch in Rot anprobieren?
lk twijfel nog over de kleur.
Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich das Ding anprobieren.
Wanneer heeft ze voor het laatst gegeten?
Korpustyp: Untertitel
Das Kleid musst du später anprobieren.
lk wil dat je die later aanpast.
Korpustyp: Untertitel
Du musst mich einen anprobieren lassen.
Laat mij er een opzetten.
Korpustyp: Untertitel
Er könnte 100 verschiedene Paar anprobieren.
Al probeert hij 100 paren aan.
Korpustyp: Untertitel
Danach sollte ich einen BH anprobieren und...
Dat is allemaal een deel van mijn 'wordt zo gelukkig' playlist.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe Russell Brand heute 100 Röhrenjeans anprobieren lassen.
lk heb Russell Brand vandaag honderd paar strakke broeken laten zien.
Korpustyp: Untertitel
Die Pumps im Schaufenster würde ich gerne mal anprobieren.
Laat me de schoenen uit de vitrine zien.
Korpustyp: Untertitel
So gerne ich an diesem sonnigen Tag klamotten anprobieren würde...
lk zou graag met dit mooie weer gaan winkelen, maar...
Korpustyp: Untertitel
Ein Perverser wollte mich nackt sehen, so sehr, dass er beim Anprobieren zweimal reinplatzte.
Een of andere engerd wil me naakt zien en kwam twee keer naar binnen denderen.
Korpustyp: Untertitel
Sie wird die zwei von Chanel und das andere von Carlos Miele anprobieren.
Ze probeert de twee Chanels en de andere Carlos Miele.