Ruth kann das sauber machen und dann anstreichen und neu beziehen.
We kunnen Ruth het schoon laten maken en het dan schilderen en opnieuw bekleden.
Korpustyp: Untertitel
Also, ich bin bereit alles anzustreichen.
lk ben klaar om te gaan schilderen.
Korpustyp: Untertitel
Von irgendwoher hergebracht und erst kürzlich angestrichen, damit es in den Nemetz-Bestand passt.
Gebracht van elders en recent geschilderd om bij de Nemetz inventaris te passen.
Korpustyp: Untertitel
Was soll ich anstreichen?
Waar moet ik schilderen?
Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite für Essen, streichean, befriedige dich sexuell oder putze.
Laat me werken voor eten. lk kan schilderen, of je seksueel bedienen of zwabberen.
Korpustyp: Untertitel
anstreichenverven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich strich den Zaun grün an.
Ik verfde het hek groen.
Korpustyp: Beispielsatz
Ich könnte den ganzen Laden damit rot anstreichen.
lk verf deze hele tent rood.
Korpustyp: Untertitel
Kannst du es anstreichen?
Kun je het verven?
Korpustyp: Untertitel
Willst du auch neu anstreichen?
Wat wil je het voor kleur verven?
Korpustyp: Untertitel
anstreichenverf
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich könnte den ganzen Laden damit rot anstreichen.
lk verf deze hele tent rood.
Korpustyp: Untertitel
anstreichenzien
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich werde mein Flugzeug mit deinem Blut rot anstreichen.
Mijn vliegtuig zal rood zien van je bloed.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
neu anstreichen
gerepareerde delen bijwerken
bijverven na reparatie
Modal title
...
Roller zum Anstreichen
verfrol
Modal title
...
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "anstreichen"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich werd' sie mit 'm Schutzlack anstreichen.
lk ga hem met beits behandelen.
Korpustyp: Untertitel
indem sie die Dinge fröhlich anstreichen.
Door de zaken helder te kleuren.
Korpustyp: Untertitel
Du wolltest Tom Sawyer spielen, ich sollte den Zaun anstreichen. Und es hat geholfen.
Je wou een gratis hulpje en het heeft nog gewerkt ook
Korpustyp: Untertitel
Irgendwann gaben sie eine Anstreichparty. Was ist das? Eine Party, bei der die Leute anstreichen helfen.
Weet je, het is interessant dat je opmerkt dat Zodiac mensen thuis belt.
Korpustyp: Untertitel
Besen, Bürsten und Pinsel, ausgenommen Reisigbesen und dergleichen sowie Bürsten und Pinsel aus Marder- oder Eichhörnchenhaar, von Hand zu führende mechanische Fußbodenkehrer ohne Motor, Mopps und Staubwedel; Pinselköpfe; Kissen und Roller zum Anstreichen; Wischer aus Kautschuk oder ähnlichen geschmeidigen Stoffen,
Bezems en borstels (met uitzondering van bezems, heiboenders en dergelijk borstelwerk, bestaande uit samengebonden materialen, ook indien met steel, alsmede borstels vervaardigd uit marter- of eekhoornhaar), met de hand bediende mechanische vegers zonder motor, penselen, kwasten en plumeaus, verfkussens en verfrollen, wissers van rubber of van andere soepele stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Besen, Bürsten und Pinsel (einschließlich solcher, die Teile von Maschinen, Apparaten oder Fahrzeugen sind), von Hand zu führende mechanische Fußbodenkehrer ohne Motor, Mopps und Staubwedel; Pinselköpfe; Kissen und Roller zum Anstreichen; Wischer aus Kautschuk oder ähnlichen geschmeidigen Stoffen
Bezems en borstels, ook indien zij delen van machines, van toestellen of van voertuigen zijn, met de hand bediende mechanische vegers zonder motor, penselen, kwasten en plumeaus; gerede knotten voor borstelwerk; verfkussens en verfrollen; wissers van rubber of van andere soepele stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Besen, Bürsten und Pinsel, von Hand zu führende mechanische Fußbodenkehrer ohne Motor, Mopps und Staubwedel; Pinselköpfe; Kissen und Roller zum Anstreichen; Wischer aus Kautschuk oder ähnlichen geschmeidigen Stoffen, ausgenommen Reisigbesen und dergleichen sowie Bürsten und Pinsel aus Marder- oder Eichhörnchenhaar
Bezems en borstels (met uitzondering van bezems, heiboenders en dergelijk borstelwerk, bestaande uit samengebonden materialen, ook indien met steel, alsmede borstels vervaardigd uit marter- of eekhoornhaar), met de hand bediende mechanische vegers zonder motor, penselen, kwasten en plumeaus, verfkussens en verfrollen, wissers van rubber en zwabbers
Korpustyp: EU DGT-TM
Bestimmte Themen sind nämlich derart fachspezifisch, daß ein bewußtes Abstimmen nicht möglich ist, außer man hält sich natürlich beim Ankreuzen und Anstreichen der betreffenden Stellen an die von anderen vorbereiteten Abstimmungslisten.
Het Reglement biedt ons daarvoor absoluut de mogelijkheid. Bepaalde onderwerpen zijn zo technisch dat men ternauwernood weet waarover men stemt, tenzij men natuurlijk genoegen neemt met de plusjes en minnetjes op de door anderen voorbereide stemlijsten.