Zum Anzünden der Schüttung an einem Ende wird die heiße Flamme eines Gasbrenners (Mindestdurchmesser 5 mm) verwendet.
Met de hete vlam van een gasbrander (minimale diameter 5 mm) wordt de rups aan één kant ontstoken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann hat der Sklave an der Vordertür die Aufgabe, die Lampen anzuzünden.
Dan hoort de slaaf die de voordeur bewaakt, de lampen te ontsteken.
Korpustyp: Untertitel
Munition zum Anzünden von Gasfackeln an Ölquellen.
het ontsteken van affakkelvlammen bij oliebronnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und ich bin bereit die Lunte anzuzünden.
lk ben klaar om het te ontsteken.
Korpustyp: Untertitel
Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen.
En de barbaren bewezen ons geen gemene vriendelijkheid; want een groot vuur ontstoken hebbende, namen zij ons allen in, om den regen, die overkwam, en om de koude.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zündet eure Fackeln an und los geht's!
Ontsteek dan de fakkels en ga op pad.
Korpustyp: Untertitel
Niemand zündet ein Licht an und setzt es an einen heimlichen Ort, auch nicht unter einen Scheffel, sondern auf den Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe.
En niemand, die een kaars ontsteekt, zet die in het verborgen, noch onder een koornmaat, maar op een kandelaar, opdat degenen, die inkomen, het licht zien mogen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Vor allem die letzte Nacht, wo wir das Epiphaniasfeuer anzünden.
Vooral deze nacht, als we het Epiphaniasvuur ontsteken.
Korpustyp: Untertitel
und die den Leuten Brennholz gibt, davon man nimmt, daß man sich dabei wärme, und die man anzündet und Brot dabei bäckt. Davon macht er einen Gott und betet's an; er macht einen Götzen daraus und kniet davor nieder.
Dan is het voor den mens om te verbranden, dan neemt hij daarvan, en warmt er zich bij; ook ontsteekt hij het, en bakt er brood bij; daarenboven maakt hij er een god van, en buigt zich daarvoor, hij maakt er een gesneden beeld van, en knielt er voor neder.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wenn wir das Gas anzünden bevor es die Anlage verlässt, verbrennt auch das Sentox.
Als we dat gas kunnen ontsteken zal het Sentox verbranden.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin brand steken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein, und sie wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag.
Want het Licht van Israel zal tot een vuur zijn, en zijn Heilige tot een vlam, welke inbrandsteken en verteren zal zijn doornen en zijn distelen, op een dag.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich werd ihm sein Haus anzünden!
lk zal zijn krot inbrandsteken!
Korpustyp: Untertitel
- Zwei Kerle wollten mich anzünden.
Ze wilden me inbrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe nicht gesagt, daß Weiße Haus anzünden.
Niet 't Witte Huis inbrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
Papa sagte immer, wenn er je zu alt wird, um Bier zu trinken und Fische zu fangen, muss ich ihn in ein Boot legen und anzünden. Also darf ihn keiner an die Wand anschließen.
Papa zei altijd als hij ooit zo oud zou worden... dat hij geen bier meer kon drinken en geen meerval kon vangen... dan moest ik hem in een boot zetten en hem inbrandsteken... zodat niemand hem in de muur kon inpluggen.
Korpustyp: Untertitel
Wird der Affe sich etwa selbst anzünden?
Gaat de aap zichzelf inbrandsteken?
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht solltest du ruhig die Feuer anzünden.
Misschien moet je die dingen inbrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
Nun, könnten wir die Ziegen anzünden, Rauchzeichen unser Weg hier raus.
We zouden de geiten inbrand kunnen steken... en via rooksignalen onze aftocht markeren.
Korpustyp: Untertitel
Man könnte es anzünden, mit dem Hammer draufhauen...
Je kunt het inbrandsteken, er op slaan met een ham...
Korpustyp: Untertitel
Oder einer mit einem Benzinkanister, der jemanden anzünden will.
Of een griezel met een jerrycan die iemand inbrand wil steken.
Korpustyp: Untertitel
anzündenaan te steken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
und habe ihn daselbst mir erwählt vor allen Stämmen Israels zum Priestertum, daß er opfern sollte auf meinem Altar und Räuchwerk anzünden und den Leibrock vor mir tragen, und habe deines Vaters Hause gegeben alle Feuer der Kinder Israel.
En Ik heb hem uit alle stammen van Israel Mij ten priester verkoren, om te offeren op Mijn altaar, om het reukwerk aantesteken, om den efod voor Mijn aangezicht te dragen; en heb aan het huis uws vaders gegeven al de vuurofferen van de kinderen Israels.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wir warten bis morgen die Sonne untergeht, ehe wir das Feuer anzünden.
We wachten tot zonsondergang om het vuur aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte gehofft, mein Mann könnte mit mir dort eine Kerze für unseren Sohn anzünden.
lk hoopte dat mijn man mij kon vergezellen om een kaars voor onze zoon aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
Es war kalt, ich wollte ein Feuer anzünden.
't Was binnen ijskoud... dusik probeerde de haard aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
Wer sagte, du sollst meine Kerzen anzünden?
Wie vroeg je de kaarsen aantesteken?
Korpustyp: Untertitel
Hören Sie, könnten Sie mir vielleicht mit Ihrem Feuerzeug die Zigarette auf der Toilette anzünden?
Wat zou je er van vinden... om mijn sigaret... aantesteken in het toilet?
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir Glück haben... und zu dieser Rattenfalle zurückkommen, wird es knapp. Du musst nur diese Lunte anzünden.
Als we boffen... en deze rattenval weten te halen... hoef je alleen maar deze lont aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
Und Fry und Bender werden auf den Schiffsrumpf gehen und die Zündflamme wieder anzünden.
Fry en Bender jullie gaan een ruimtewandeling maken. Om de waakvlam van de motor weer aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
Der Bürgermeister soll... morgen den Weihnachtsbaum auf der Gotham Plaza noch einmal anzünden.
lk daag de burgemeester uit... morgenavond de kerstboom op Gotham Plaza weer aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
Das Festival ist sehr lästig - sie ehren ihre Heiligen, indem sie sie anzünden.
Dit festival is stomvervelend. Hun heiligen eren door ze aantesteken.
Korpustyp: Untertitel
anzündenopsteken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Junge, ich werde sie hier drin schon nicht anzünden.
lk ga ze hier niet opsteken.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn du stirbst, werde ich jeden Tag eine Kerze für dich anzünden.
En wanneer jij sterft, doe ik elke dag een kaarsje voor je opsteken.
Korpustyp: Untertitel
Bei einem Zwischenfall während der Wahl zur Miss United States, sprang die Kandidatin aus New Jersey von der Bühne und rang einen Mann nieder, der sich eine Zigarette anzünden wollte.
Tijdens de voorverkiezing van Miss U.S... sprong Miss New Jersey van het podium... en viel een man aan die 'n sigaret wilde opsteken.
Korpustyp: Untertitel
- Wollt ihr die anzünden?
Zullen we ze opsteken?
Korpustyp: Untertitel
Wer will sich einen anzünden?
Zullen we er een opsteken?
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht möchtest du ein paar Streichhölzer anzünden, während ich weg bin.
Je wilt misschien wat lucifers opsteken terwijl ik weg ben.
Korpustyp: Untertitel
Hört auf, ich will mir nur 'ne Fluppe anzünden.
- lk wil alleen mijn peuk opsteken.
Korpustyp: Untertitel
anzündenverbranden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth, und deine Wagen im Rauch anzünden, und das Schwert soll deine jungen Löwen fressen; und will deines Raubens ein Ende machen auf Erden, daß man deiner Boten Stimme nicht mehr hören soll.
Ziet, Ik wil aan u, spreekt de HEERE der heirscharen, en Ik zal haar wagenen in rook verbranden, en het zwaard zal uw jonge leeuwen verteren, en Ik zal uw roof uitroeien van de aarde, en de stem uwer gezanten zal niet meer gehoord worden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Laut Protokoll muss ich den Raum anzünden, wenn was schief geht!
We moesten de ruimte verbranden als er iets mis ging.
Korpustyp: Untertitel
Nero kann das ganze Meer anzünden.
Nero kan de hele oceaan verbranden
Korpustyp: Untertitel
Du bist nicht diejenige, deren Eltern dich anzünden, wie eine Hexe, wenn sie es rausfinden.
Je bent niet diegene wiens ouders haar als een heks gaan verbranden indien ze er achter komen.
Korpustyp: Untertitel
Du willst reden, ich will sie anzünden.
Je wilt praten. lk wil ze verbranden!
Korpustyp: Untertitel
Ich werde das Haus kaufen und es anzünden.
lk ga het huis kopen en ik zal het verbranden.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin brand
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich werde diesen Ort anzünden!
lk zet de boel inbrand.
Korpustyp: Untertitel
Mich anzünden und mit Pferdepisse löschen.
Zet mij daarvoor inbrand en blus me met paardenpis.
Korpustyp: Untertitel
Vorsicht, Wee Willie Winkie, du wirst alles anzünden.
Kijk uit, Wee Willie Winkie, straks steek je ons nog inbrand.
Korpustyp: Untertitel
Und dann werden wir sie anzünden.
Daarna steken we haar inbrand.
Korpustyp: Untertitel
anzündenaangestoken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Kerze anzünden und den Verschluss anbringen (Deckel oder Plastikfolie).
De kaars wordt aangestoken en de sluitinrichting (deksel of plastic folie) wordt bevestigd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sagen Bescheid, wenn wir sie alle zusammen anzünden.
We zeggen wel als het aangestoken kan worden. We steken het gezamenlijk aan.
Korpustyp: Untertitel
Wer wird also die Zündschnur anzünden?
Wie heeft de lont dan aangestoken?
Korpustyp: Untertitel
anzündenbranden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Bulgaren aber werden einfach Kerzen anzünden müssen, da sich das Kraftwerk in Belene noch in den frühen Planungsphasen befindet, es sei denn, die Europäische Kommission präsentiert vielleicht eine andere umweltfreundliche, aber brauchbare Lösung.
Wat de Bulgaren betreft, die moeten maar kaarsen branden, want de plannen voor de krachtcentrale van Belene zijn nog in een pril stadium – maar wie weet heeft de Europese Commissie een andere milieuvriendelijke maar werkbare oplossing?
Korpustyp: EU
Ich... will... will eine Kerze für ihn anzünden, und ich dachte ich sollte all seine Namen kennen.
Waarom wil je dat weten? lk wou een kaars voor hem branden, en ik wou al zijn namen kennen.
Korpustyp: Untertitel
Die Kerze an beiden Enden anzünden. Banal aber wahr.
De kaars aan twee kanten branden... afgezaagd, maar waar.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin de fik steken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er würde seine Mutter anzünden, wenn uns das helfen würde ein Spiel zu gewinnen.
Hij zou zijn moeder indefiksteken als wij daardoor de wedstrijd winnen.
Korpustyp: Untertitel
Schön brav sein und keines seiner Autos anzünden.
Niet weglopen, geen auto's indefiksteken.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht das Auto anzünden?
- Misschien de auto indefiksteken.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin de fik zetten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schon ziemlich krass, ein Hotelzimmer anzünden, um seine Visitenkarte zu hinterlassen.
Dat is niet niets, een hotelkamer indefikzetten als visitekaartje.
Korpustyp: Untertitel
Also willst du mich anzünden?
Dus je wilt mij indefikzetten?
Korpustyp: Untertitel
Ich will dich nicht anzünden.
lk wil je niet indefikzetten.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin brand
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zwischen Nazis, die Synagogen abbrennen und Nazis, die Flüchtlingsheime anzünden, liegen heute 77 Jahre. #9Nov #progromnacht — Georg Gauger (@georg_gauger) 9. November 2015
Tussen nazi's die synagogen afbranden en nazi's die vluchtelingencentra inbrand steken, ligt vandaag 77 jaar.
Korpustyp: News
Er wird sich anzünden.
- Hij steekt zichzelf inbrand.
Korpustyp: Untertitel
anzündensteek hem aan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Alles klar, halt sie an deinen Mund und ich werde sie anzünden.
Oke, hou hem bij je mond, dan steek ik hemaan.
Korpustyp: Untertitel
Eine Zigarette anzünden, sie rauchen und die Schnauze halten.
Steek hem aan, rook hem op. En hou je mond.
Korpustyp: Untertitel
anzündenplatbranden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Willst du Marseille anzünden?
Moeten we Marseille platbranden?
Korpustyp: Untertitel
Sie wird das Haus anzünden.
Ze gaat het huis platbranden.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin brand zetten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ob ich noch mehr Großeltern anzünden werde?
Of ik nog meer grootouders inbrand ga zetten?
Korpustyp: Untertitel
Aber sie sind flüchtig. Ich erinnere mich, und ich bin so voller Hass, dass ich die ganze Welt anzünden möchte.
Maar ze vervliegen weer, en herinner ik me alles en ben ik van zoveel haat vervuld dat ik de hele wereld inbrand wil zetten.
Korpustyp: Untertitel
anzündenaansteekt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn Sie die anzünden, wie schnell explodieren sie dann?
Als je ze aansteekt, hoe snel ontploffen ze dan?
Korpustyp: Untertitel
Sie sollten Abstand halten, wenn Sie das blaue Zündpapier anzünden.
U moet afstand houden als u het blauwe papier aansteekt.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin de brand steken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bunsenbrenner könnte Beaker anzünden.
Bunsen kan Beaker indebrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
Oh, ich darf nicht "verdammt" sagen, aber sie dürfen meinen Vater anzünden!
- Juist, ja. Ze mogen "verdomme" niet horen maar ze mogen wel mijn vader indebrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin brand steken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn ich mitmache, kann ich mein Haus gleich selber anzünden.
Als ik dit doe, kan ik net zo goed mijn eigen huis inbrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
- Wenn ich sie anschaue... möchte ich die Wände einschlagen und sie anzünden.
Als ik ze zie wil ik een gat in de muren slaan, en ze inbrandsteken.
Korpustyp: Untertitel
anzündenin vlam zetten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soll wie ein Ofen; da werden alle Verächter und Gottlosen Stroh sein, und der künftige Tag wird sie anzünden, spricht der HERR Zebaoth, und wird ihnen weder Wurzel noch Zweige lassen.
Want ziet, die dag komt, brandende als een oven, dan zullen alle hoogmoedigen, en al wie goddeloosheid doet, een stoppel zijn, en de toekomstige dag zal ze invlamzetten, zegt de HEERE der heirscharen, Die hun noch wortel, noch tak laten zal.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
anzündenals aansteken zo
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn dann jemand zu ihm sagte: Laß erst das Fett anzünden und nimm darnach, was dein Herz begehrt, so sprach er zu ihm: Du sollst mir's jetzt geben; wo nicht so will ich's mit Gewalt nehmen.
Wanneer nu die man tot hem zeide: Zij zullen dat vet als heden ganselijk aansteken, zo neem dan voor u, gelijk als het uw ziel lusten zal; zo zeide hij tot hem: Nu zult gij het immers geven, en zo niet, ik zal het met geweld nemen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Anzünden eines Ofens
aanmaken van een oven
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anzünden
86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein großes Feuer anzünden.
Hij moest een vuur maken.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden Fackeln anzünden.
We steken fakkels aan.
Korpustyp: Untertitel
Kann man das anzünden?
Maar laten even zien of ze wel brandt.
Korpustyp: Untertitel
Du darfst sie anzünden.
Aan jou de eer.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann es wieder anzünden.
lk steek 't zo weer aan.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt muss ich Sie anzünden.
lk steek je in de fik.
Korpustyp: Untertitel
- Soll ich die Kerzen anzünden?
- Zal ik de kaarsen aandoen?
Korpustyp: Untertitel
- Jemand wollte das Haus anzünden.
- Iemand wou brand stichten.
Korpustyp: Untertitel
Lass uns die Kerze anzünden.
Vind je het niet tijd om te gaan?
Korpustyp: Untertitel
Er will den Kiosk anzünden.
Hij heeft me bedreigd.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich möchte sie anzünden.
Neemt u die rode?
Korpustyp: Untertitel
Lass mich sie dir anzünden.
Dan krijg je een vuurtje van me.
Korpustyp: Untertitel
Und nächstes Mal Streichholz anzünden!
En steek een lucifer aan de volgende keer.
Korpustyp: Untertitel
Mein Vater wollte es anzünden.
-Mijn vader is daar om 't aan te doen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich muss sie zuerst anzünden.
- lk steek er eerst zelf een op.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde mich lieber anzünden.
lk zet mezelf nog liever in de fik.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten ein Feuer anzünden.
We moeten vuur maken.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht werde ich 6 anzünden.
Misschien steek ik er wel zes aan.
Korpustyp: Untertitel
Die kann ich nicht anzünden.
Die kan helaas niet aan.
Korpustyp: Untertitel
Lasst uns diese Kerze anzünden!
Laten we eens een fikkie stoken!
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen den Pool erst noch anzünden.
We steken het zwembad aan.
Korpustyp: Untertitel
Meine Couch anzünden, während ich darauf sitze?
Mijn bank in vlammen zetten met mij erin?
Korpustyp: Untertitel
Erst anzünden, wenn alles klar ist.
Het is pas voorbij als de laatste aria gezongen is.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sie mich nicht zuerst anzünden.
Als jij me niet eerst verbrandt...
Korpustyp: Untertitel
-Haben Sie Kerzen anzünden, brennen Räucherstäbchen?
lk ben er dol op.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde auch gern eines anzünden.
lk zou er dolgraag eentje doen.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst kaum eine Kerze anzünden.
Jij krijgt nog geen kaars aan.
Korpustyp: Untertitel
Weswegen... ich noch nichts anzünden werde.
Dat is waarom... ik dit nog niet aansteek.
Korpustyp: Untertitel
Wie kann eine Dienerin Laternen anzünden?
Je bent een dienares!
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte das Auto nicht anzünden.
lk heb de ontsteking niet gedaan.
Korpustyp: Untertitel
Wir könnten Kerzen anzünden und lesen.
Wel, we kunnen wat kaarsen oplichten en lezen.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten sie besser zwei anzünden.
Steek er maar twee aan.
Korpustyp: Untertitel
Lasst uns doch einfach Kerzen anzünden.
Jongens, doe gewoon kaarsen aan en...
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen meine Zigaretten nicht mehr anzünden.
Yoko, liefje, dat hoef je niet meer te doen.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nur ihre Mülltonnen anzünden.
lk wou 'r vuilnis buiten zetten.
Korpustyp: Untertitel
Anzünden, und sie wachsen und wachsen.
Ze worden steeds langer.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen schnell noch mal anzünden.
- Wat wil dat allemaal zeggen...
Korpustyp: Untertitel
Anscheinend kann man Fürze doch anzünden!
Een scheet brandt dus wel.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich hab was zum Anzünden.
lk zal iets halen om hem aan te krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Dummerle, du musst die Flamme anzünden.
Hartelapje, het gas is niet aan.
Korpustyp: Untertitel
Was sollte ich machen, eine Fackel anzünden?
Wat moest ik dan anders? Brand stichten ofzo?
Korpustyp: Untertitel
Als hättest du dir die Eier anzünden wollen.
Genoeg om je ballen vlam te laten vatten.
Korpustyp: Untertitel
Willst du dir nicht wieder ein Streichholz anzünden?
Strijk nog eens 'n lucifer aan.
Korpustyp: Untertitel
Wann wurde das Kerzen anzünden schöner als das Auspusten?
Wanneer werden lichtkaarsen leuker dan ze uitblazen?
Korpustyp: Untertitel
Sie könnten Sie an dieser Widmung anzünden, oder nicht?
Die vurige inscriptie krijgt 'm wel aan.
Korpustyp: Untertitel
Das wussten sie nicht, bevor sie uns anzünden wollten?
Hier worden jullie voor betaald!
Korpustyp: Untertitel
Eine Königstochter muss nie Wäsche waschen oder Feuer anzünden.
Prinsessen doen geen huishouden of maken vuur
Korpustyp: Untertitel
Der letzte, der am Leben ist, wird ihn anzünden.
De laatste, die in leven zal blijven, steekt het aan.
Korpustyp: Untertitel
Als würde das Anzünden einer Kerze alles in Ordnung bringen.
Ze denken dat met een kaars of zelfs met een gebed alles in orde komt.
Korpustyp: Untertitel
Das Pulver wird beim Anzünden auflodern, also passen Sie auf.
Het poeder ontvlamt als ik het aansteek, dus pas op.
Korpustyp: Untertitel
Könntest du vielleicht eine von denen für mich anzünden?
Steek eens 'n sigaretje voor me aan.
Korpustyp: Untertitel
"Nach dem Flug wollen die Leute sich schnell eine anzünden."
"Na de landing willen de mensen roken. Pak de aanstekers niet af."
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube nicht, dass er ein Feuer anzünden wollte.
lk denk niet dat hij een vuur aanstak.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde auf Ihr Wohl eine Kerze anzünden.
lk ben het verplicht voor u een kaarsje te zetten in de kerk.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich werde dir keine Zigarette anzünden. Und damit basta.
Maar ik steek niet je sigaret aan, en dat is, zoals bekend, dat.
Korpustyp: Untertitel
Das wäre, als würde man ein Meer aus Benzin anzünden.
Het zou als een lucifer in een benzinetank zijn.
Korpustyp: Untertitel
Würdest du ruhig sein und die Fackel anzünden?
Hou je mond en doe die lamp aan.
Korpustyp: Untertitel
Sie hätten ebenso gut das Pentagon anzünden können!
Dat kost je de kop in deze staat.
Korpustyp: Untertitel
Sie gehen wohl nicht zum Anzünden des Weihnachtsbaums?
Ga jij naar dat gedoe met die kerstverlichting?
Korpustyp: Untertitel
Die Fackeln anzünden. Man soll wissen, dass ich zurück bin.
Steek de toortsen aan ten teken dat ik terug ben.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie das anzünden werde ich Sie verhaften.
Steek 'm aan en ik arresteer je. lk had je gewaarschuwd.
Korpustyp: Untertitel
Wer einen Herd anzünden kann, ist noch kein Koch.
Als je een fornuis kunt aanzetten, kun je nog niet koken.
Korpustyp: Untertitel
Ich sah dich immer nur das Feuer damit anzünden.
Alleen maar dat je ze in de fik stak om een vuur te stoken.
Korpustyp: Untertitel
Bevor wir die Leuchtstäbe anzünden, müssen wir uns erst aufwärmen.
We moeten trippen voor we de glowsticks aanzetten.
Korpustyp: Untertitel
Auf Burg Milzbrand gibt es eine Strafe für das Anzünden des Gral-Leuchtfeuers.
Op Kasteel Miltvuur staat een straf op het verlichten van de toren.
Korpustyp: Untertitel
- Hier ist doch alles klitschnass. Wie willst du da ein Feuer anzünden?
Alles is zo duidelijk, gaan we brandstichten?
Korpustyp: Untertitel
Wenn du denkst, dass ich lüge, brauchst du nur dein Feuerzeug anzünden, Bruder.
Als je ook maar denk dat ik lieg... gebruik dan je aansteker.
Korpustyp: Untertitel
Damit sie nicht unsere Kultur plündern, unsere Häuser vergewaltigen und unsere Frauen anzünden!
Fransozen die op de oogst uit waren huizen verkrachtten en vrouwen in de fik staken.
Korpustyp: Untertitel
Wäre ziemlich sportlich von ihnen, ihn vor dem Anzünden zu töten, nicht wahr?
Het zou wel sportief zijn geweest om hem eerst te doden, niet?
Korpustyp: Untertitel
Sich jetzt mit den Baxters anzulegen, da könnten wir gleich ein Pulverfass anzünden.
Nu in oorlog zijn met de Baxters is erger dan op een kist dynamiet zitten.
Korpustyp: Untertitel
Solltest du ihn nicht in eine braune Papiertüte tun und ihn anzünden?
Had je 'm niet in een zak moeten stoppen en aan moeten steken?
Korpustyp: Untertitel
Wenn er die Feuerwehr oder nur 'nen Schlauch sieht, will er sich anzünden.
Als ie de brandweer ziet, steekt ie zichzelf aan.
Korpustyp: Untertitel
Ein paar Kerzen anzünden, ein Bad einlassen und von der Funktionsfähigkeit von Ethanol als Benzinzusatz lesen.
Kaarsen aan, bad vol laten lopen, lezen over de levensvatbaarheid van ethanol als brandstof supplement.
Korpustyp: Untertitel
Okay, herhören, ich lass es euch wissen, wann ihr die Zigarren anzünden könnt.
Oké, ik laat wel weten als het zover is.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich hoffe nur, dass ich das Anzünden des flambierten Kirschdesserts nicht aufhalte.
lk hoop alleen niet dat ik de lichten van het kersen jubileum aanhoudt.
Korpustyp: Untertitel
Malcolm, würden wir den Plasmaausstoß anzünden, welcher Schaden würde dann in den Gondeln entstehen?
Malcolm, als we de plasma-uitstoot doen ontbranden... hoeveel schade richt dat dan aan in de nacelles?
Korpustyp: Untertitel
Du weißt schon, den, den man mit einem langen Streichholz anzünden musste.
Weet je nog, die we aanstaken met lange lucifers?
Korpustyp: Untertitel
Und du wirst hier rumrennen wie geköpftes Hühnchen und deine Freunde anzünden.
En dan kijk ik toe hoe jij rondloopt en je vriendjes in de fik steekt.
Korpustyp: Untertitel
lm Winter können wir die Landschaft betrachten und unseren Kamin anzünden.
Dan genieten we 's winters van het uitzicht met open haard.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette 1 00 Kröten, daß du deinen Furz nicht anzünden kannst.
lk wed om 100 dollar dat 'n scheet niet brandt.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, ich habe gedacht... nach dem Abendessen könnten wir ein Feuer anzünden.
lk zat eraan te denken om na het eten een vuurtje te maken.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn ich es überschreite, dann werden Sie mein Haus anzünden?
En als ik er overheen kom, stuur je dan iemand met een vlammenwerper op me af?
Korpustyp: Untertitel
Warte nur, bis sie die Fackeln anzünden und anfangen, uns zu jagen.
Straks steken ze hun fakkels aan en komen ze achter ons aan.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte den Weißen ein Feuer unter dem Arsch anzünden, damit die Dritte Welt sie jagt!
lk zal 's een fikkie stoken onder hun blanke reet. Laat de Derde Wereld de rook maar zien en ze terugpakken.
Korpustyp: Untertitel
Peter Lorre wettet mit Steve McQueen, dass er nicht 10mal hintereinander sein Feuerzeug anzünden kann.
Als Steve McQueen dat wel tien keer achter elkaar kan, dan wint ie Peter Lorre's nieuwe auto.
Korpustyp: Untertitel
Wenn das herauskommt, werden die Leute die Fackeln anzünden. Wusste Frank Dunlop über Sie bescheid?
We lopen er niet mee te koop, anders komen ze hier met fakkels heen.
Korpustyp: Untertitel
Hast du nichts anderes, das du tun könntest, wie magisch kleine Tiere anzünden?
Heb je eigenlijk niets beter te doen zoals kleine dieren magisch laten vuur vatten, of zo?
Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe mit allen, viele Kerzen für welche Maria auch immer anzünden zu können.
Ik help het iedereen hopen en ik hoop veel kaarsen op te kunnen steken voor welke Maria dan ook.
Korpustyp: EU
Zünde mir 'ne Zigarette an und gebe dir Zeit für deinen Einsatz, bevor ich mit dem Anzünden fertig bin.
Dus terwijl ik een sigaret opsteek, heb jij tijd om in te zetten.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden am heutigen Tage, durch Gottes Gnade... solch eine Kerze anzünden, die wie ich glaube nie wieder erlöschen wird."
'We zullen deze dag als een kaars verlichten, in God's genade... vertrouw ik, en zullen we nooit uitgaan'
Korpustyp: Untertitel
Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen
En Ik zal Pathros verwoesten, en een vuur leggen in Zoan; en Ik zal gerichten oefenen in No.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zum Anzünden der Schüttung an einem Ende wird die heiße Flamme eines Gasbrenners (Mindestdurchmesser 5 mm) verwendet.
Met de hete vlam van een gasbrander (minimale diameter 5 mm) wordt de rups aan één kant ontstoken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Produkte sind gefährlich und können beim Anzünden und Inhalieren schwer wiegende und sogar tödlich verlaufende Erkrankungen hervorrufen.
Het gaat om gevaarlijke stoffen die bij verbranding en inhalering ernstige aandoeningen kunnen veroorzaken en die zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben.
Korpustyp: EU
Sie quetschen sich in ihren Sitz, werfen eine Pille ein und träumen von dem Moment, wenn sie sich wieder eine anzünden.
Deze mensen proppen zichzelf in een stoeltje slikken wat kalmeringsmiddel en dromen van verse tabak.
Korpustyp: Untertitel
Nur weil Texas und Kalifornien nicht im Krieg sind, bedeutet es nicht, dass wir nicht immer noch die Lunte anzünden können.
Het is niet omdat Texas en Californië niet in oorlog zijn dat we het vuur niet kan aanwakkeren.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir die auf den Stromkasten und zwei der Steckdosen kippen, dann alles auf einmal anzünden, wird es wie ein Kurzschluss aussehen.
We doen het op de stoppenkast en twee stopcontacten, en steken ze tegelijk aan. Zo lijkt het op een kortsluiting.
Korpustyp: Untertitel
Da ist es für sie doch ein Kinderspiel, einen von uns zu erwischen weswegen ich die hier nicht anzünden werde, bis es unbedingt sein muss.
Het is gemakkelijker voor hen om één van ons er uit te halen. Daarom zal ik dit pas gebruiken als het echt nodig is.
Korpustyp: Untertitel
Und auch wenn er dabei wäre, mit den Wachen da drin gibt es keinen Weg, sie werden nur da sitzen und uns ein Feuer anzünden sehen.
En ook al doet hij wel mee, ze gaan echt niet zitten toekijken hoe wij een brand stichten. Dat dacht ik ook al.
Korpustyp: Untertitel
Jeden Tag gehen Leute ins Lebensmittelgeschäft und kommen nach Hause mit Taschen voll Kohlenstoff, in Form von Holzkohle-Briketts, die sie in den Grill werfen und anzünden.
Elke dag kopen mensen zakken vol met koolstof... in de vorm van houtskool voor de barbecue.
Korpustyp: Untertitel
Du musst es auf die Klippen fahren, die Kombüse anzünden und auf dem brennenden Deck tanzen. - Du musst es richtig machen.
Je zal echt tegen de klippen op moeten varen, het vuurtje goed moeten oppoken en uiteindelijk dansen op het brandende dek... je zal het hele traject moeten bevaren.