linguatools-Logo
298 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
apparatuur Ausrüstung 1.302 Hardware 25
[Weiteres]
apparatuur Hard Ware
materielle Ausstattung

Verwendungsbeispiele

apparatuurAusrüstung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vanuit de Europese Unie wordt het een en ander gedaan, zoals de voorziening van onafhankelijke stations met apparatuur.
Von seiten der Europäischen Union wird einiges getan, wie zum Beispiel die Ausstattung unabhängiger Sendeanstalten mit technischer Ausrüstung.
   Korpustyp: EU
Dit scenario maakt regelmatig korte metten met rekruten en apparatuur.
Kobayashi Maru endet oft im Chaos für Kadetten und Ausrüstung.
   Korpustyp: Untertitel
Luchthavens kunnen er bovendien voor kiezen sneller geavanceerde apparatuur te installeren.
Außerdem könnten einige Flughäfen beschließen, fortgeschrittene Ausrüstungen schneller zu installieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Thunderbird 3 is morgenochtend in positie om de lancering te observeren, en al onze apparatuur is hier.
Morgen früh ist Thunderbird 3 in Position und beobachtet die Flugbahn, - und unsere Ausrüstung ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Hierbij dient ook rekening te worden gehouden met de apparatuur voor de positiebepaling van het luchtvaartuig.
Sie berücksichtigt weiterhin die Ausrüstung, die für die Bestimmung der Position des Luftfahrzeugs verwendet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je hebt speciale apparatuur nodig, inkt, papier...
Man braucht eine spezielle Ausrüstung, Tinte, Papier.
   Korpustyp: Untertitel
Onbemande luchtvaartuigen en aanverwante apparatuur speciaal ontworpen of aangepast voor militair gebruik, als hieronder, en speciaal ontworpen onderdelen daarvoor:
unbemannte Luftfahrzeuge und zugehörige Ausrüstung, besonders konstruiert oder geändert für militärische Zwecke, wie folgt sowie besonders konstruierte Bestandteile hierfür:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De parachutisten zonder apparatuur en voedsel, zijn de belegerde boeren.
Die Fallschirmtruppen ohne ausreichende Ausrüstung oder Proviant sind die belagerten Siedler.
   Korpustyp: Untertitel
Delen van andere elektrische apparatuur; elektrische delen, n.e.g., van machines, toestellen of apparaten
Teile für sonstige elektrische Ausrüstungen; elektrische Teile für Maschinen, Apparate oder Geräte, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met de juiste apparatuur, vindt iedereen deze telefoon.
Mit der richtigen Ausrüstung kann man das Ding zurückverfolgen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


analyse-apparatuur Analysegerät
lichte apparatuur kleinere Ausrüstungsgegenstände
analytische apparatuur Analysenausrüstung
elektrotechnische apparatuur Elektrotechnische Ausrüstung
biomedische apparatuur biomedizinische Instrumentierung
bio-medizinische Instrumentierung
Bioinstrumentation
gepantserde apparatuur blechgekapseltes Schaltgeraet
fouttolererende apparatuur fehlertolerantes System
compactdisc-apparatuur Kompaktplattenspieler
CD-Spieler
cryogene apparatuur kryotechnische Ausruestung
antistatische apparatuur statischer Entlader
Sprührohr
Ionisiergerät
Entelektrisierer
Entelektrisator
Destatisator
Entstörer von statischen Aufladungen
papierbedrukkende apparatuur Drucker
crypto-apparatuur Kryptograph
Kodierungsgerät
Verschlüsselungsgerät
encryptie-apparatuur Kryptograph
Kodierungsgerät
warmte-apparatuur Heiztechnische Ausrüstung
thermische apparatuur heiztechnische Ausrüstung
DTE-apparatuur Datenendeinrichtung
DEE
controle-apparatuur Meßgeräte
cardiodiagnostisch apparatuur Kardiodiagnosegerät
vaste apparatuur ortsfeste Anlage
eingebaute Anlage
veelgebruikte apparatuur Endverbrauchergeräte
ISM-apparatuur industrielle, wissenschaftliche und medizinische Geräte
ISM-Geräte
apparatuur-rail Geräteschiene
overheadprojectie-apparatuur Anlage fuer Overheadprojektion
gegevenslijn-apparatuur Hauptfunktion der DÜE
cryptografische apparatuur Verschlüsselungs-und Entschlüsselungsgerät
Chiffrier-und Dechiffriergerät
fotodensitometrische apparatuur Photodensitometer
televisiefilm apparatuur Telefilmeinrichtung
Filmabtaster
teleregistratie-apparatuur Bildaufzeichnungsgerät

100 weitere Verwendungsbeispiele mit apparatuur

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Huishoudelijke apparatuur
Haushaltsgerät
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Huishoudelijke apparatuur
Haushaltsgerät
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Medische apparatuur
Medizintechnik
   Korpustyp: Wikipedia
Wij maken medische apparatuur.
Wir entwickeln Produkte für die Medizin.
   Korpustyp: Untertitel
Zij hadden goede apparatuur.
Dort gab es ein Neve-Pult und gute Mikros.
   Korpustyp: Untertitel
Die apparatuur is onbekend.
Das ist nicht vorgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft alle apparatuur.
Hier ist das Material dazu!
   Korpustyp: Untertitel
Al die apparatuur binnen...
Die Videoausrüstung im Wohnzimmer...
   Korpustyp: Untertitel
Het is onze apparatuur.
Das hier gehört uns.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze plaatsten nieuwe apparatuur.
Sie wollten eine neue Technologie installieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Chemicaliën en apparatuur?
- Chemikalien und Apparate?
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft die apparatuur?
Wo bekommt man die?
   Korpustyp: Untertitel
Alleen maar elektrische apparatuur.
Nichts fehlt außer Elektrozubehör.
   Korpustyp: Untertitel
Je apparatuur is beschadigd.
Dein Lebenserhaltungs-system ist beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Onder wat apparatuur.
Wie wäre es, wenn du das tilgst.
   Korpustyp: Untertitel
Maak de apparatuur klaar.
Heizt schon mal die Kessel auf.
   Korpustyp: Untertitel
Categorie:Fabrikant van huishoudelijke apparatuur
Haushaltsgerätehersteller
   Korpustyp: Wikipedia
Apparatuur, een paar goede mensen.
Überwachungsequipment, ein handverlesenes Team.
   Korpustyp: Untertitel
Voor miljoenen dollars aan apparatuur.
Millionen Dollar für Störsender und Hilfsmittel.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de apparatuur hier.
Wir haben die Möglichkeiten dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Dan hebt u slechte apparatuur.
Ihre Beobachtungen scheinen falsch zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
En welke apparatuur vervoerde hij?
Und was war genau in diesem LKW?
   Korpustyp: Untertitel
En ik heb geen apparatuur.
- Ich kann alles besorgen, was wir brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
De apparatuur is in orde.
Die Angaben sind korrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dan wordt de apparatuur aangesloten.
Also zeichnen die Kameras noch nicht auf?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen apparatuur meer.
Wir haben kein geld mehr, und keine Maschinengeräte.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de apparatuur niet.
- Wir haben nichts Geeignetes.
   Korpustyp: Untertitel
De nieuwe apparatuur is omvangrijk.
Die neue Schneiderausrüstung ist sperrig.
   Korpustyp: Untertitel
Apparatuur van de volgende generatie.
Das ist die allerneueste Technologie.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben onze eigen apparatuur.
Komm und trink eine Tasse Tee.
   Korpustyp: Untertitel
- Met zo'n apparatuur natuurlijk wel.
Mit so einem Spezialgerät kriegt er natürlich Luft!
   Korpustyp: Untertitel
U neemt geen apparatuur mee.
Sie haben keine Kameras und Aufnahmegeräte dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Je vriendinnetjes vonden opname-apparatuur.
Deine Freundinnen haben ein Abhörgerät bei ihm gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben jouw apparatuur nagemaakt.
Die Steuerung wurde konstruiert, nachdem sie dir zugesehen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Baas, de apparatuur is geplaatst.
Boss, die Verbindungen stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle apparatuur schakelt zichzelf uit.
Die Systeme werden abgeschaltet.
   Korpustyp: Untertitel
instrumenten en bijzondere elektronische apparatuur;
Instrumentierung und besondere elektronische Apparaturen;
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
C kosten van de apparatuur.
C Kosten der Güter;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kritische factoren van bovenstaande apparatuur:
Kritische Faktoren der obigen Apparaturen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdregistratietoestellen en soortgelijke apparatuur; parkeermeters
Registrieruhren und dergleichen; Parkuhren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lineariteitseisen voor apparatuur en meetsystemen
Linearitätsanforderungen an Messinstrumente und -systeme
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naar binnen met die apparatuur.
Schaffen wir die tragbaren Einheiten hier rein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is wat bergings apparatuur.
Und sie machen es nachts.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is die apparatuur nou?
Wo zum Teufel ist dieser Überwachungskram?
   Korpustyp: Untertitel
6A001 Akoestische apparatuur, beperkt tot:
6A001 Akustik, beschränkt auf Folgendes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
ls het goed als ik apparatuur meebreng?
Kann ich meine Computer mitbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Niet over de apparatuur kwijlen, graag.
Bitte sabbern Sie nicht auf die regler.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je de benodigde apparatuur regelen?
- Könntest du ihn knacken?
   Korpustyp: Untertitel
- Alle apparatuur zit in de kelder.
Der Stromantrieb und die Kabel sind im Keller.
   Korpustyp: Untertitel
Blijkbaar krijgen we nieuwe communicatie apparatuur.
Anscheinend bekommen wir neue Kommunikationsausrüstung.
   Korpustyp: Untertitel
We handelden ook in bijbehorende apparatuur.
Wir kauften Sachen, die man dafür braucht und verkauften sie weiter.
   Korpustyp: Untertitel
't Barst er van de ultrasone apparatuur.
Der Raum ist voller Ultraschall.
   Korpustyp: Untertitel
Goddank krijgen we hier nieuwe apparatuur.
Gott sei Dank bekommen wir Computer.
   Korpustyp: Untertitel
Deze apparatuur bestuurt een ondergrondse energiebron.
Eine riesige unterirdische Kraftquelle wird von hier kontrolliert.
   Korpustyp: Untertitel
Het is meer dan $ 200.000 aan apparatuur.
Das sind über 200.000 Dollar an Materialwert.
   Korpustyp: Untertitel
We vonden de credit-card-pers apparatuur.
Wir fanden die Kreditkarten-Stanzausrüstung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft 'n achttienwieler met apparatuur.
Er hat einen mit allen Verrückheiten ausgestatteten 18rädrigen Sattelzug.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent in een kamer vol apparatuur.
Du bist in einem Raum voller Gerätschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Kom maar kijken in het apparatuur-kantoor.
Komm wir gehen ins Materiallager.
   Korpustyp: Untertitel
Door een storing in de apparatuur, misschien.
Vielleicht eine Fehlfunktion der Apparate.
   Korpustyp: Untertitel
Maar onze apparatuur was even buiten werking.
Unsere Systeme laufen erst jetzt wieder.
   Korpustyp: Untertitel
- Een lange nacht van apparatuur lokaliseren.
Nur eine lange Nacht Inventarverfolgung.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens wat voor apparatuur er staat.
Schau dir die Produktionsausstattung an, okay?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, een probleem met de apparatuur.
Es gab ein Problem mit der Kamera.
   Korpustyp: Untertitel
Italië had geavanceerde apparatuur, briljante dokters.
In Italien gab es Spitzenausrüstung und brillante Ärzte.
   Korpustyp: Untertitel
Wij garanderen dat die apparatuur wordt gebruikt.
Wir sorgen dafür, dass sie weiterhin Leben retten.
   Korpustyp: Untertitel
De apparatuur in de club is nutteloos.
Die Wanze im Club ist unbrauchbar.
   Korpustyp: Untertitel
apparatuur voor het ledigen van een gyroscoop
Vorrichtung zum Evakuieren von Kreiseln
   Korpustyp: EU IATE
elektrische apparatuur in een gesloten systeem
elektrisches Geraet mit geschlossenem Kreislauf
   Korpustyp: EU IATE
apparatuur voor het hanteren van splijtstof
Maschinerie zur Handhabung des Brennstoffs
   Korpustyp: EU IATE
Repareren van computers en huishoudelijke apparatuur
Reparatur von Computern, Gebrauchsgegenständen und Haushaltswaren
   Korpustyp: EU
Controle van apparatuur en ondersteuning bij storingsbedrijf.
Systemdiagnose und Unterstützung bei eingeschränktem Betrieb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het voor de toepassing gebruikte type apparatuur,
der Art des Pflanzenschutzgeräts,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eisen betreffende pas in gebruik genomen apparatuur
Anforderungen an neu installierte Systeme
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij zullen ze opwachten, met onze apparatuur.
Wir lauern ihnen mit unseren Leuten auf.
   Korpustyp: Untertitel
Het pakketje met medicijnen en apparatuur kwam.
Dann kam das Paket von seiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe heeft Conrad die apparatuur geïnstalleerd?
Wie bekam Conrad die Überwachungskameras in Lydias Wohnung?
   Korpustyp: Untertitel
Uw unieke apparatuur geeft u moed.
Ihre einzigartige Technologie macht Sie mutig.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nieuwe apparatuur, een pak.
Ich habe tausend neue Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom je nog meer spionage-apparatuur brengen?
Sind Sie ein Versorgungsschiff mit weiteren Überwachungsgeräten?
   Korpustyp: Untertitel
Waar kan ik communicatie-apparatuur vinden?
Wissen Sie, wo ich Kommunikationsgeräte finden kann?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn hersenen konden onze apparatuur niet weerstaan.
Sein Gehirn ist recht zugänglich für unsere Datengewinnungsmethoden.
   Korpustyp: Untertitel
Het smelt alles en vernietigt de apparatuur.
Das ist Salpetersäure, kein Safrol.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is deze radio-apparatuur voor?
Hey, was ist mit dem Radiogerät hier?
   Korpustyp: Untertitel
Hij installeerde communicatie apparatuur voor ons.
Er installierte Kommunikationsausrüstung für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Eisen voor het beheer van defecte apparatuur.
Vorschriften für die Behandlung defekter Ausrüstungsteile
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onderdelen van akoestisch-optische apparatuur, als hieronder:
Akustooptische Bestandteile wie folgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
tijdens gebruik van de aanvullende apparatuur; en
während des Betriebs der Nebenverbraucher; und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vóór de desbetreffende periode aangeschafte apparatuur
Güter, die vor dem fraglichen Zeitraum angeschafft wurden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor dergelijke apparatuur is geen afschrijving nodig.
Bei diesen Gütern ist keine Abschreibung erforderlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Radio-, televisie-, communicatie-, telecommunicatietoestellen en aanverwante apparatuur
Rundfunk- und Fernsehgeräte, Kommunikations- und Fernmeldeanlagen und Zubehör
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apparatuur voor elektrische, elektromagnetische en mechanische behandeling
Elektrische, elektromagnetische und mechanische Behandlung
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 28.12: Vervaardiging van hydraulische apparatuur
NACE 28.12: Herstellung von hydraulischen und pneumatischen Komponenten und Systemen
   Korpustyp: EU DGT-TM
specifiek elektrisch vermogen van elektrische apparatuur
Spezifische elektrische Leistung der Elektroanlage
   Korpustyp: EU DGT-TM
Groothandel in elektronische apparatuur en delen
Großhandelsleistungen mit elektronischen Bauelementen und Bauteilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
„elektrische en elektronische apparatuur” of „EEA”
Im Sinne dieser Richtlinie bezeichnet der Ausdruck:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Speelgoed, apparatuur voor sport en ontspanning
Spielzeug sowie Sport- und Freizeitgeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Wij hebben betere apparatuur dan jullie.
Was erwarten sie von dieser Analyse, Colonel?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn bezig onze apparatuur te vernieuwen.
Dennis, wir haben das besprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek aan discipline, vernieling van apparatuur.
Dein Mangel an Disziplin, die Zerstörung von Eigentum.
   Korpustyp: Untertitel