linguatools-Logo
332 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
arbeid Arbeit 1.792

Verwendungsbeispiele

arbeidArbeit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bovendien is het absoluut noodzakelijk op milieugebied de belasting te hervormen, gekoppeld aan een verlaging van de belasting op arbeid.
Außerdem ist es unbedingt notwendig, eine ökologische Steuerreform durchzuführen, die mit einer Verringerung der Steuer auf Arbeit verbunden ist.
   Korpustyp: EU
Vrijheid is teer en kostbaar... en moet met arbeid en geloof worden verdedigd.
Freiheit ist zerbrechlich und teuer... und muss durch Arbeit und Glauben verteidigt werden.
   Korpustyp: Untertitel
De belasting op arbeid is evenwel met 7 % gestegen.
Die Besteuerung von Arbeit ist dagegen um 7 % gestiegen.
   Korpustyp: EU
Vanwege deze amnestie is het ook niet meer nodig dat officieren arbeid verrichten.
Zur Amnestie gehört auch dass körperliche Arbeit von Offizieren nicht mehr verlangt wird.
   Korpustyp: Untertitel
De code komt met een tweeledige benadering voor de gelijke betaling voor arbeid van gelijke waarde.
Der Leitfaden schlägt einen zweigeteilten Ansatz hinsichtlich der Frage des gleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit vor.
   Korpustyp: EU
Maar de levensverwachting is kort en harde arbeid eist zijn tol.
Doch die Lebenserwartung ist nicht hoch und die Arbeit ist beschwerlich.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


arbeider Arbeiter 186
arbeiders Arbeitskräfte 30
precaire arbeid prekäres Arbeitsverhältnis
prekäre Beschäftigung
atypische arbeid atypische Arbeit 4 atypische Beschäftigung
tijdelijke arbeid befristete Arbeit 2 Zeitarbeit 1 Leiharbeit 1 Interimsarbeit
onregelmatige arbeid zeitweilige Arbeit
gelegentliche Arbeit
deformatie-arbeid Gestaltaenderungsarbeit
passende arbeid passende Arbeit
geeignete Beschäftigung
Geschoold arbeider Technischer Hauptamtsgehilfe
geindiceerde arbeid indizierte Arbeit
ongeschoold arbeider Hilfsarbeiter
technischer Amtsgehilfe
geschoold arbeider Facharbeiter
Werkmeister
illegale arbeid illegale Arbeit 9
arbeid overzee berufliche Tätigkeit in Übersee
arbeid nomen Arbei
gespecialiseerd arbeider angelernter Arbeiter
deeltijdse arbeid Teilzeitbeschäftigung 5 Teilzeitarbeit 4
migrerende arbeid Wanderarbeitskräfte
serre-arbeider Treibhausgaertner
kwekerij-arbeider Gartenarbeiter
Baumschularbeiter
steengroeve-arbeider Steinbrecher
arbeider aardolieraffinaderij Erdoelraffinierer
vouwmachine-arbeider Faltmaschinenbediener
arbeider zuivelfabriek Molkereiarbeiter
sparterie-arbeider Flechtwarenhersteller
flexibele arbeid flexible Form der Beschäftigung
zware arbeid Schwerarbeit
betaalde arbeid bezahlte Arbeit 3
informele arbeid informelle Arbeit 2
geschoolde arbeider angelernter Arbeiter
qualifizierter Arbeiter
gelernter Facharbeiter
gelernter Arbeiter
Spezial-Facharbeiter
Facharbeiter
productieve arbeid produktive Arbeit 3 direkte Arbeit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit arbeid

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Priester-arbeider
Arbeiterpriester
   Korpustyp: Wikipedia
Arbeid (thermodynamica)
Volumenarbeit
   Korpustyp: Wikipedia
Arbeiders, caballero's, iedereen.
Tagelöhner, Caballeros, alle sind hier.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben geen arbeider.
- Ich bin kein Kernarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
Dit lijkt ongeorganiseerde arbeid.
Das sieht stark nach einer planlosen Gewerkschaftsführung aus.
   Korpustyp: Untertitel
De arbeider krijgt niets.
- Der kriegt nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een arbeider.
Sie sind ein Handwerker.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn vrijgemaakte arbeiders.
Wir bewirtschaften das Land und sind frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Een intelligente arbeider?
- Einem intelligenten arbeitenden Mann?
   Korpustyp: Untertitel
zei je nu arbeiders?
- Sagten Sie "den Arbeitern"?
   Korpustyp: Untertitel
- ja. de arbeiders.
- Jawohl, den Arbeitern.
   Korpustyp: Untertitel
- Een arbeider moet eten.
- Ein schwer schuftender Mann muss auch was essen.
   Korpustyp: Untertitel
Partij van de Arbeid
Arbeitspartei
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Belgisch minister van Arbeid
Arbeitsminister (Belgien)
   Korpustyp: Wikipedia
Dag van de Arbeid
Erster Mai
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Amerikaans minister van Arbeid
Arbeitsminister (Vereinigte Staaten)
   Korpustyp: Wikipedia
Het zullen arbeiders zijn.
Es werden Menschen aus der Arbeiterschicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel arbeiders zijn omgekomen?
Wie viele Mitarbeiter sind verschwunden?
   Korpustyp: Untertitel
Ze vallen op arbeiders.
Verdammte Arbeiterklasse in diesen Städten.
   Korpustyp: Untertitel
Vakmensen, industriële arbeiders, etc.
Zivilangestellte, Industriearbeiter und so weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een arbeider.
Er war ein Kernarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent een arbeider.
- Sie sind ein Kernarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Heel nuchter. Veel arbeiders.
Eine sehr bodenständige Gegend.
   Korpustyp: Untertitel
- De arbeiders, weet je nog?
Erinnerst du dich noch an die Werktätigen?
   Korpustyp: Untertitel
En één brood per arbeider.
Und einen Laib Brot für jeden von euch Arbeitern.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zijn allemaal slonzige arbeiders.
Aber das sind doch alles schlampige Prols!
   Korpustyp: Untertitel
- Onze arbeiders, ze gaan eraan.
- Das sind unsere Mitarbeiter. Die sind völlig schutzlos.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeid is duurder dan voedsel.
Personal kostet mehr als Lebensmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Al die mensen, laaggeplaatste arbeiders.
All diese Kerle sind kleine Fische.
   Korpustyp: Untertitel
Waarbij de arbeiders werden uitgebuit.
Nein, skrupellose Kapitalisten mit dem Blut der Bevölkerung.
   Korpustyp: Untertitel
Wie zijn dit, illegale arbeiders?
- Was ist es diesmal? Mexikaner?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de arbeiders er langs.
Los, lasst mal die Bauern vorbei!
   Korpustyp: Untertitel
Twee arbeiders zijn er geweest.
Ich bin fertig. Zwei dieser Holzköpfe sind markiert.
   Korpustyp: Untertitel
risico dat arbeid ontmoedigd wordt
Gefahr einer Entmutigung unter den Arbeitsuchenden
   Korpustyp: EU IATE
risico van ontmoediging van arbeid
Gefahr einer Entmutigung unter den Arbeitsuchenden
   Korpustyp: EU IATE
Ongeschoolde arbeiders in de industrie
Hilfsarbeiter bei der Herstellung von Waren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Arbeiders maken altijd zo'n rotzooi.
Wieso räumen die nicht auf, wenn sie fertig sind?
   Korpustyp: Untertitel
Wij verdienen met onze arbeid.
Wir verdienen es durch Knochenarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
- De arbeiders treft geen schuld.
Sie sind international nicht wettbewerbsfähig.
   Korpustyp: Untertitel
hij is van de arbeiders.
Er gehört den Arbeitern.
   Korpustyp: Untertitel
- Waar kom je vandaan, arbeider?
Woher kommst du, Landei?
   Korpustyp: Untertitel
Progressieve Partij van de Arbeiders
Anorthotiko Komma Ergazomenou Laou
   Korpustyp: Wikipedia
Partij van de Arbeid (Mexico)
Partido del Trabajo
   Korpustyp: Wikipedia
Orde van de Arbeid (Frankrijk)
Arbeitsverdienstorden (Vichy)
   Korpustyp: Wikipedia
Congolese Partij van de Arbeid
Parti Congolais du Travail
   Korpustyp: Wikipedia
- De champagne van de arbeiders.
Champagner der kleinen Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Dat betaalt Hatcher de arbeiders.
Das zahlt Hatcher seinen Arbeitern.
   Korpustyp: Untertitel
Een arbeider met een arm?
Ein einarmiger Schlosser, Oskar?
   Korpustyp: Untertitel
'De conditie van mijn arbeiders'?
Das sind keine Lohnarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor je jaren van arbeid.
Für deine jahrelange Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
Meer arbeid is daar nodig...
Sie sollten fleißiger sein.
   Korpustyp: Untertitel
Betreft: Gedwongen arbeid in Europa
Betrifft: Zwangsarbeit in Europa
   Korpustyp: EU
Arbeiders- en Boerenpartij van Liechtenstein
Wahlliste der unselbständig Erwerbenden und Kleinbauern
   Korpustyp: Wikipedia
en de arbeiders kregen daarvan $0.74.
Den Nähern bezahlt man pro Jacke 74 Cents.
   Korpustyp: Untertitel
Je schreef altijd veel over de arbeiders.
Du hast ja so gerne über die Werktätigen geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeiders van de wereld, verenigt u.
Ich war die halbe Nacht wach. Hab einen Schwarm von Vögeln im Quartier.
   Korpustyp: Untertitel
Zo ga je niet met arbeiders om.
So können Sie nicht mit uns umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Sindsdien werken de arbeiders veel harder.
Seitdem sind die Tagelöhner sehr viel produktiver.
   Korpustyp: Untertitel
Dit goud is van de arbeiders.
Das Gold wurde den Tagelöhnern abgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil alle arbeiders en caballero's zien.
Er soll alle Cabelleros zusammenrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeiders van de wereld, verenigt u!
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Zodat arbeiders op je gaan stemmen?
Ich soll die Armen überzeugen, den Reichen zu wählen.
   Korpustyp: Untertitel
De arbeiders kunnen mijn rug op.
Die können mich mal gern haben!
   Korpustyp: Untertitel
Uw expertise gecombineerd met mijn arbeid.
Es könnte der Anfang einer ganz neuen Kampagne sein.
   Korpustyp: Untertitel
- De gemiddelde arbeider is een slaaf.
- Der Durchschnittsarbeiter ist Sklave.
   Korpustyp: Untertitel
HET TROTSE RESULTAAT VAN GEVANGENIS ARBEID
Das stolze Ergebniss eines Gefängnislabors
   Korpustyp: Untertitel
Hij bedoelt dat de arbeiders onderbetaald werden.
Das bedeutet, dass nicht anständig entlohnt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
't Zal veel uren arbeid vergen.
Nichts, du neugierige alte Eule.
   Korpustyp: Untertitel
Losado verkoopt illegale arbeiders aan Deveneux.
Losado macht mit Deveneux Geschäfte.
   Korpustyp: Untertitel
'N Heel verantwoordelijk arbeider, maar 53 jaar.
Ein leitender Funktionär. Erst 53 Jahre alt.
   Korpustyp: Untertitel
ze is een bondgenote van de arbeiders.
Sie ist Genossin von den Arbeitern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft klasse, jij bent een arbeider.
Sie hat Klasse, du bist 'n Proll.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen land kan zonder sterke arbeiders.
Kein Staat kann ohne eine Arbeiterklasse erfolgreich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bajoraanse arbeiders, jullie hebben je niet overgegeven.
Bajoraner, ihr habt euch unseren Sicherheitskräften nicht ergeben.
   Korpustyp: Untertitel
lk volgde de arbeiders, het geld...
Ich bin den Arbeitern gefolgt, dem Geld.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen arbeider uit Detroit blijven.
- Mehr als ein Fliessbandarbeiter zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
administratieve of medische controle van de arbeid
administrative oder medizinische Überwachung der Arbeitsbedingungen
   Korpustyp: EU IATE
Verdrag betreffende de gedwongen arbeid, 1930
Übereinkommen über Zwangs- oder Pflichtarbeit
   Korpustyp: EU IATE
Verdrag betreffende de gedwongen of verplichte arbeid
Übereinkommen über Zwangs- oder Pflichtarbeit
   Korpustyp: EU IATE
Verdrag betreffende de gedwongen arbeid, 1930
Übereinkommen über Zwangsarbeit, 1930
   Korpustyp: EU IATE
niet opgenomen in arbeids- of werkloosheidsstatistieken
nicht dem Arbeitsmarkt zur Verfügung stehend
   Korpustyp: EU IATE
Verdrag betreffende de afschaffing van gedwongen arbeid
Übereinkommen über die Abschaffung der Zwangsarbeit
   Korpustyp: EU IATE
een bij de arbeid gepleegde onrechtmatige daad
unerlaubte Handlung,soweit diese mit dem Arbeitsverhältnis in Zusammenhang steht
   Korpustyp: EU IATE
9212 Ongeschoolde arbeiders in de veeteelt
9212 Hilfsarbeiter in der Tierhaltung
   Korpustyp: EU DGT-TM
9215 Ongeschoolde arbeiders in de bosbouw
9215 Hilfsarbeiter in der Forstwirtschaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
de minister van Arbeid en Sociale Verzekeringen.
Falls Sie mit der Entscheidung des Ministers nicht einverstanden sind, können
   Korpustyp: EU DGT-TM
...Arbeider die de pasta moest controleren?
Der Facharbeiter, Kontrolleur beim Kneten und Mischen.
   Korpustyp: Untertitel
Afdeling van arbeid-- lk regel de zaken.
Arbeitsteilung. Ich kümmere mich ums Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnongelukken, ziekten, ruzies tussen de arbeiders.
Grubenunglücke, Krankheiten, Fehden unter den Arbeitern.
   Korpustyp: Untertitel
Zet ze bij de andere arbeiders.
Sie können sich den entführten Arbeitern anschließen.
   Korpustyp: Untertitel
De arbeiders kunnen steriel of ongevleugeld zijn.
Letztere sind steril und flügellos.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben tien keer zoveel arbeiders.
Wir beschäftigen 10-mal so viel Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Die arbeiders plaatsen zich buiten de wet.
- Die handeln illegal!
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zit het met al die arbeiders?
Und was ist mit den Arbeitern?
   Korpustyp: Untertitel
De Nubari gebruiken hologrammen als arbeiders.
Es gibt Hologramme im ganzen Sektor.
   Korpustyp: Untertitel
Het is de Dag van de Arbeid.
Heute ist Labor Day!
   Korpustyp: Untertitel
We zoeken 250 arbeiders, werkervaring niet nodig.
Sie haben noch über 250 offene Stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn arbeiders zijn op hun plaats mmm.
- Meine Leute sind bereit. Und deine?
   Korpustyp: Untertitel
Orde van Verdienste van de Arbeid (Italië)
Arbeitsverdienstorden (Italien)
   Korpustyp: Wikipedia
Redenen in verband met betaalde arbeid
Gründe im Zusammenhang mit vergüteten Tätigkeiten
   Korpustyp: EU DGT-TM