Cheam Channy werd dezelfde dag nog gearresteerd door de militaire politie.
Cheam Channy wurde noch am selben Tag von der Militärpolizei festgenommen.
Korpustyp: EU
Terry en James werden na de aanslag gearresteerd.
Terry und James wurden nach dem Anschlag festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Commissaris Bonino is kortgeleden gearresteerd en vastgehouden in Afghanistan.
Kommissarin Bonino wurde jüngst in Afghanistan festgenommen und inhaftiert.
Korpustyp: EU
Gordo is gearresteerd en de politie is hier.
Gordo wurde festgenommen und die Cops sind da.
Korpustyp: Untertitel
Ofschoon hij door de autoriteiten is ondervraagd, is de heer Novikov niet gearresteerd.
Herr Nowikow wurde zwar von den Behörden einer Befragung unterzogen, aber nicht festgenommen.
Korpustyp: EU
Fayeds regering heeft één van hun generalen gearresteerd, Mohmar Habib.
Fayed's Regierung hat einen der Generäle festgenommen. Mohmar Habib.
Korpustyp: Untertitel
In juni 2010 gearresteerd; wordt gevangen gehouden in de centrale gevangenis van Kinshasa.
Wurde im Juni 2010 festgenommen und ist jetzt im Zentralgefängnis in Kinshasa in Gewahrsam.
Korpustyp: EU DGT-TM
CJ Nicholas, je ben gearresteerd voor de moord op Doris Ruth Owens.
C.J. Nicholas, ich nehme Sie fest wegen Mordes an Doris Ruth Owens.
Korpustyp: Untertitel
Erger nog, de betogers werden gearresteerd en de aanvallers met rust gelaten.
Schlimmer noch, die Demonstranten wurden festgenommen, und die Angreifer blieben unbehelligt.
Korpustyp: EU
Theodore 'T-Bag' Bagwell is gearresteerd in Mexico.
Theodore "T-BAG" Bagwell wurde in Mexico festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
arresterenverhaftet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ga door met het arresteren van mensen die hun mening verkondigen.
Verhaftet weiter Leute, die ihre Meinung sagen.
Korpustyp: EU
Ik doel op het vergaren en opslaan van gegevens over het telefoonverkeer. Als deze gegevens niet waren gebruikt, was het niet mogelijk geweest in Rome een van de daders van de aanslagen in Londen te arresteren.
Ich beziehe mich auf die Erfassung und Speicherung von Telefonverbindungsdaten: Wären solche Daten nicht genutzt worden, hätte einer der Attentäter von London nicht in Rom verhaftet werden können.
Korpustyp: EU
De Chinese regering mag de Olympische Spelen van 2008 niet misbruiken door dissidenten, journalisten en mensenrechtenactivisten te arresteren.
Die chinesische Regierung darf die Olympischen Spiele 2008 nicht missbrauchen, indem sie Dissidenten, Journalisten und Menschenrechtsaktivisten verhaftet.
Korpustyp: EU
Het duurt twee jaar voordat de overeenkomst van toepassing wordt en dan volgt nog een driejarige overgangsperiode voor burgers uit derde landen, dus alles bij elkaar vijf jaar. Met andere woorden, als wij nu mensen arresteren dan moeten wij tot 2016 of 2017 wachten voordat Turkije ze moet overnemen.
Mit anderen Worten: Diejenigen, die während dieser Zeit verhaftet werden, müssen - basierend auf der Krise, die wir erleben - bis 2016 oder 2017 warten, bis die Türkei sie zurücknimmt.
Korpustyp: EU
Een lid van het Europees Parlement zou men niet mogen arresteren als hij of zij op weg is naar een Parlementsvergadering en wij verzoeken u dan ook in deze zaak maatregelen te nemen.
Als Mitglied des Europäischen Parlaments sollte sie ja nicht verhaftet werden können, während sie zur Sitzung des Parlaments unterwegs ist. Wir bitten Sie, in dieser Angelegenheit Maßnahmen zu ergreifen.
Korpustyp: EU
Wat onze fractie echter op dit moment als bijzonder ernstig ervaart is de samenwerking op het gebied van politie en strafvervolging tussen Djibouti en Ethiopië, waarbij beide landen de oppositieleden van de ander arresteren en terugsturen om te worden berecht en gevangengezet, zoals onlangs is gebeurd met Mohamed Kadamy, zijn gezin en zijn advocaten.
Was unsere Fraktion aber heute als besonders schwerwiegendes Problem betrachtet, ist die Polizei- und Repressions-Kooperation zwischen Dschibuti und Äthiopien, bei der das eine Land die Oppositionellen des anderen Landes verhaftet und zurückschickt, damit sie verurteilt und inhaftiert werden, wie dies vor kurzem mit Mohamed Kadamy, seiner Familie und seinen Anwälten geschah.
Korpustyp: EU
In plaats van dat ze deze zogenaamde onveilige gebieden bewaken en de vrouwen beschermen door mensen te arresteren die hen proberen lastig te vallen, verbieden ze vrouwen om er te sporten...Nu is dat soort gedrag natuurlijk niet geheel nieuw of verrassend voor Haia...
Statt die Frauen in den angeblich unsicheren Gebieten zu schützen indem man Menschen verhaftet, die sie belästigen wollen, werden die Frauen am Sport gehindert... Natürlich ist dieses Verhalten nicht neu und verwundert bei der Haia auch nicht ...
Korpustyp: News
De politie laat je vast gaan als je die twee helpt arresteren.
Jamie, ich bin davon überzeugt, sie sind rehabilitiert nachdem die Polizei die beiden verhaftet hat.
Korpustyp: Untertitel
Als een vrouw je niet terugbelt, wordt dronken, laat je arresteren, en lieg dat je zwart ziet.
Wenn eine Frau nicht zurück rufen will, betrinke dich, werde verhaftet, dann Lüge nach Strich und Faden.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren u voor het samenspannen met de rebellen.
Hier ist die Neucaprica-Polizei! Sie sind wegen konspirativer Mitwirkung beim Widerstand verhaftet!
Korpustyp: Untertitel
arresterenfestzunehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(EN) Servië heeft tot dusverre niet voldaan aan haar nationale en internationale verplichting om de vier nog voortvluchtige van oorlogsmisdaden beschuldigde personen te arresteren, waaronder Mladić en Karadžić, die verantwoordelijk worden geacht voor de moord op bijna 8000 burgers in Srebrenica.
(EN) Serbien ist seiner nationalen und internationalen Pflicht bislang nicht nachgekommen, vier noch flüchtige Kriegsverbrecher festzunehmen, darunter Mladić und Karadžić, die angeklagt sind, den Massenmord an fast 8 000 Zivilisten bei Srebrenica angeordnet zu haben.
Korpustyp: EU
Servië dient dan ook alles te doen wat in zijn vermogen ligt om de voortvluchtigen op te sporen en te arresteren en het ICTY alle informatie ter beschikking te stellen die kan leiden tot hun arrestatie en overdracht aan het tribunaal in Den Haag.
Daraus folgt, dass Serbien alles in seiner Macht Stehende tun muss, um die flüchtigen Personen ausfindig zu machen und festzunehmen. Weiterhin muss Serbien dem ICTY sämtliche einschlägigen Informationen zukommen lassen, die zu einer Verhaftung und Überführung der Angeklagten zum Tribunal in Den Haag führten.
Korpustyp: EU
De huidige trend is het arresteren van mensen voor het uiten van politieke meningen.
Es gibt derzeit eine Tendenz, Personen festzunehmen, weil sie politische Ansichten äußern.
Korpustyp: EU
In dat geval zou een willekeurig parket, onafhankelijk van de lidstaten, naar eigen goeddunken kunnen besluiten justitiabelen te arresteren, te vervolgen of uit te zetten, zonder dat er in beroep kan worden gegaan bij de gerechtelijke autoriteiten van de betrokken lidstaten.
Damit könnte dann eine einzige, von den Mitgliedstaaten unabhängige Staatsanwaltschaft nach Belieben entscheiden, Rechtsunterworfene festzunehmen, zu verfolgen oder auszuweisen, ohne dass die Möglichkeit bestünde, vor den Justizorganen der betroffenen Staaten Rechtsmittel einzulegen.
Korpustyp: EU
President Barack Obama heeft echter het recht van de CIA om verdachten op buitenlands grondgebied wegens terroristische activiteiten te arresteren en over te brengen naar voorlopige gevangenissen niet herroepen.
Allerdings hat Präsident Obama nicht die Befugnis der CIA widerrufen, Terrorverdächtige im Ausland festzunehmen und sie in provisorische Gefangenenlager zu verbringen.
Korpustyp: EU
Ik moet hieraan nog één ding toevoegen: zoals we in het advies vermelden, is het uitermate belangrijk dat Kroatië volledig met het tribunaal blijft samenwerken en dat de Kroaten met name heel duidelijk aantonen dat zij er alles aan doen om de nog voortvluchtige gedagvaarde op te sporen en te arresteren.
Lassen Sie mich eine Sache anfügen. Wie wir in der Stellungnahme feststellen, ist es unabdingbar, dass Kroatien umfassend mit dem Strafgerichtshof zusammenarbeitet und dass vor allem die Kroaten sehr deutlich demonstrieren, dass sie alles tun, um den verbleibenden Angeklagten ausfindig zu machen und festzunehmen.
Korpustyp: EU
Krachtens de Geneefse Conventie van 1949 moeten de Nigeriaanse autoriteiten Taylor arresteren en uitleveren aan de Speciale Rechtbank voor Sierra Leone.
Nach der Genfer Konvention von 1949 sind die nigerianischen Behörden verpflichtet, Taylor festzunehmen und dem Sondergerichtshof in Sierra Leone zu überstellen.
Korpustyp: EU
Het meest duidelijke bewijs van medewerking zou zijn wanneer Servië de aangeklaagde personen zou arresteren en uitleveren.
Der aussagekräftigste Beweis dafür wäre, jene, die angeklagt wurden, festzunehmen und auszuliefern.
Korpustyp: EU
Ze hadden het druk met het arresteren van pooiers uit 1970 zoals jij.
Naja, sie haben viel zu tun, alle 1970er Pimps wie dich festzunehmen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben.. ..was neergeschoten en vermoord vanavond.. ..toen hij een verdachte wide arresteren in de moordzaak..
Ich ist heute bei einem fehlgeschlagenen Versuch, einen Verdächtigen im Mordfall der 17-jährigen Kay Connell festzunehmen, erschossen worden.
Korpustyp: Untertitel
arrestereneinsperren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Neem me niet kwalijk. De politie zoekt me in Santa Clara en wil me arresteren.
Entschuldigen Sie, die Polizei von Santa Clara sucht mich und will mich einsperren.
Korpustyp: Untertitel
Ze zullen jou ook arresteren, zo zonder zwembroekje.
Dann wird man Sie einsperren. Sie haben ja gar nichts an.
Korpustyp: Untertitel
Laat me arresteren, folter me, doe met mij wat je maar wilt... maar die trekker zullen ze overhalen.
Sie können mich einsperren, Sie können mich foltern, Sie können alles mit mir machen, aber nichts hält sie davon ab, den Abzug zu ziehen.
Korpustyp: Untertitel
Gaat u me nog arresteren, of hoe zit dat?
Wollen Sie mich einsperren, oder was?
Korpustyp: Untertitel
Deze man vertrouwde zijn verhaal toe aan iemand van de pers, omdat hij denkt dat de flikken niets liever doen dan hem arresteren.
Dieser Kerl vertraute seine Geschichte einer guten Frisur im TV an, weil er dachte alles was Polizisten tun wollen, ist ihn einsperren.
Korpustyp: Untertitel
Lk laat hem arresteren.
Ich lasse ihn einsperren.
Korpustyp: Untertitel
Wil je me arresteren?
- Willst du mich einsperren?
Korpustyp: Untertitel
Reageer op het alarm of ik laat jullie arresteren.
Reagieren Sie auf den Alarm oder ich lasse Sie einsperren.
Korpustyp: Untertitel
Technisch gezien, kunnen wij u al arresteren.
Theoretisch könnten wir Sie für das was Sie sagen einsperren.
Korpustyp: Untertitel
Als je die man aanraakt, dan laat ik je arresteren.
Wenn Sie diese Mann auch nur berühren, lass ich sie einsperren.
Korpustyp: Untertitel
arresterenVerhaftung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het falen om de heer Karadzic te arresteren is een duidelijke schending van het vredesakkoord van Dayton en de tenuitvoerlegging van dit akkoord is een voorwaarde voor steun bij de wederopbouw.
Die bisher nicht erfolgte Verhaftung von Herrn Karacic ist eine deutliche Verletzung des Friedensabkommens von Dayton, dessen Durchführung eine Voraussetzung für die Wiederaufbauhilfe ist.
Korpustyp: EU
Er bestaat verontwaardiging over het demonstratief arresteren van de burgemeester van de stad Strumitsa en van andere politici.
Es gibt Entrüstung über die demonstrative Verhaftung des Bürgermeisters der Stadt Strumitsa und von anderen Politikern.
Korpustyp: EU
De Commissie maakt zich verder zorgen over berichten waarin melding wordt gemaakt van het arresteren en lastig vallen van mensen, waaronder mensenrechtenactivisten, journalisten en lokale activisten die vraagtekens hebben geplaatsts bij de versie van de gebeurtenissen zoals die door de autoriteiten naar buiten is gebracht.
Beunruhigt ist die Kommission auch über Berichte über die Verhaftung und Schikanierung von Personen, unter ihnen Menschenrechtsaktivisten, Journalisten und lokale Aktivisten, die die von den Behörden gegebene Version der Geschehnisse angezweifelt haben.
Korpustyp: EU
Het verzoek om Pinochet te arresteren en uit te leveren is gebaseerd op een afzonderlijke uitspraak van de vijfde rechtbank van instructie van het Spaanse hooggerechtshof, op aandringen van Izquierda Unida en op grond van documenten met betrekking tot de zogeheten operatie-Condor in het zuidelijk deel van Zuid-Amerika.
Das Ersuchen zur Verhaftung und Auslieferung von Pinochet stützt sich auf einen gesonderten Haftbefehl des Untersuchungsgerichts Nr. 5 des Obersten Gerichts Spaniens auf Antrag der Vereinigten Linken auf der Grundlage der Dokumente der sogenannten Operation Cóndor auf dem Südkegel Lateinamerikas.
Korpustyp: EU
We moeten daarom prioriteit geven aan de missies die zijn gericht op het identificeren en arresteren van leden van de maffia's en het intensiveren van politie- en internationale samenwerking door middel van de oprichting van gemeenschappelijke onderzoeksteams.
Daher gilt es, den Missionen zur Ermittlung und Verhaftung der organisierten Bandenmitglieder und der Verstärkung der polizeilichen und internationalen Zusammenarbeit durch die Schaffung gemeinsamer Ermittlungsteams Vorrang einzuräumen.
Korpustyp: EU
Het is niet alleen een kwestie van misdadigers arresteren, het gaat er ook om dat je ze daarna vervolgt.
Es geht hier nicht nur um die Verhaftung von Kriminellen; es geht vielmehr darum, wie mit ihnen später verfahren wird.
Korpustyp: EU
Het doel is niet zozeer om sancties op te leggen aan werkgevers die geïmmigreerde werknemers op barbaarse wijze uitbuiten, maar om de immigranten te straffen, te arresteren en met geweld terug te sturen naar hun land van herkomst.
In Wahrheit geht es nicht um Maßnahmen gegen Arbeitgeber, die Einwanderer auf barbarische Weise ausbeuten, sondern um die Verhaftung, Bestrafung und gewaltsame Deportation der Einwanderer selbst.
Korpustyp: EU
- Het snelst door u te laten arresteren.
- Das läuft über die Verhaftung.
Korpustyp: Untertitel
Mij arresteren of 't leven van 'n onschuldige?
Meine Verhaftung oder das Leben eines Menschen?
Korpustyp: Untertitel
De politie en het leger hebben het bevel gekregen mij te arresteren.
Die militärische Gewalt, jede Strafverfolgungsbehörde von dieses Land - Hat eine Befugnis für meine Verhaftung.
Korpustyp: Untertitel
arresterennehmen fest
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dan arresteren we hem.
(Whitey) Wir nehmen ihn fest.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren hem ter plekke.
Wir nehmen ihn vor Ort fest.
Korpustyp: Untertitel
Als jullie Drebin en consorten hier zien, arresteren jullie ze meteen.
Und wenn Sie Drebin oder seine Leute sehen, nehmen Sie sie fest!
Korpustyp: Untertitel
Dan arresteren we hem.
Dann nehmen wir ihn fest.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren haar en wagen onze kansen erop.
Wir nehmen sie fest und lassen es darauf ankommen.
Korpustyp: Untertitel
- Verdwijn, voor we je arresteren.
- Geh oder wir nehmen dich fest!
Korpustyp: Untertitel
We bellen de politie, en zij arresteren die man.
Wir rufen die Polizei und die nehmen ihn fest.
Korpustyp: Untertitel
Ze arresteren me voor het niet verkopen van drugs.
Sie nehmen mich fest, weil ich keine Drogen verkauft habe.
Korpustyp: Untertitel
Daar arresteren we hen.
Wir nehmen sie dort fest.
Korpustyp: Untertitel
We hebben onlangs ruzie gehad, dat is waar misschien arresteren ze me wel weer.
Wir haben uns in letzter Zeit gestritten, aber... - Vielleicht nehmen sie mich fest.
Korpustyp: Untertitel
arresterenFestnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volledig samenwerken met het internationaal tribunaal voor misdrijven in voormalig Joegoslavië (ICTY) om alle personen die door het Joegoslavië-tribunaal worden gezocht te arresteren.
Volle Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) bei der Festnahme aller auf freiem Fuß befindlichen Angeklagten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Volledig samenwerken met het Internationaal Straftribunaal voor het voormalige Joegoslavië (ICTY), en actief optreden om alle personen die door het Joegoslavië-tribunaal worden gezocht te arresteren.
Uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY), einschließlich der Übernahme einer proaktiven Rolle bei der Festnahme aller auf freiem Fuß befindlichen Angeklagten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De bewaking aan de buitengrenzen is bedoeld om onrechtmatige grensoverschrijding te voorkomen, grensoverschrijdende criminaliteit te bestrijden en om illegaal binnengekomen personen te arresteren of het nemen van maatregelen tegen deze personen mogelijk te maken.
Die Grenzüberwachung dient der Verhinderung des unbefugten Grenzübertritts, der Bekämpfung der grenzübergreifenden Kriminalität und der Festnahme von Personen, die die Grenze unerlaubt überschreiten, bzw. der Veranlassung sonstiger Maßnahmen gegen diese Personen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor elke rechtsstaat zou het vanzelf spreken, de daders op te sporen, te arresteren en te vervolgen.
Für jeden Rechtsstaat wäre die Aufspürung, Festnahme und Verfolgung der Täter selbstverständlich.
Korpustyp: EU
Met betrekking tot het arresteren van oorlogsmisdadigers in het voormalig Joegoslavië is het mij dan ook een volslagen raadsel waarom de wens van dit Parlement en van vele nationale parlementen niet uitgevoerd wordt.
Für mich ist es daher ein absolutes Rätsel, weshalb der Wunsch dieses Parlaments und zahlreicher nationaler Parlamente, was die Festnahme von Kriegsverbrechern im ehemaligen Jugoslawien betrifft, nicht ausgeführt wird.
Korpustyp: EU
Servië moet zich proactiever gaan inspannen om de voortvluchtigen te arresteren, dus vrees ik dat er een kloof gaapt tussen de Servische retoriek en de realiteit, en die kloof moet worden gedicht.
Serbien muss zur Festnahme der Flüchtigen einen proaktiveren Ansatz verfolgen. Es tut mir also leid, zu sagen, dass eine Kluft zwischen der Rhetorik und der Realität besteht, und diese Kluft muss auf alle Fälle überbrückt werden.
Korpustyp: EU
Je lost politieke conflicten in geen geval op door geweld te gebruiken en door vertegenwoordigers van de oppositie te arresteren.
Der Einsatz von Gewalt und die Festnahme von Vertretern der Opposition sind keineswegs eine Möglichkeit, politische Konflikte zu lösen.
Korpustyp: EU
Hatfield kreeg een tip en heeft hem publiekelijk laten arresteren.
Hatfield arrangierte eine dramatische Festnahme.
Korpustyp: Untertitel
Toen we onderweg waren om Adrian Cross te arresteren, werden we aangevallen door Russische agenten.
Weil wir auf dem Weg zur Festnahme von Adrian Cross von russischen Einheiten angegriffen und davon abgehalten wurden.
Korpustyp: Untertitel
Hij nam geld aan om een dronken chauffeur niet te arresteren die een vrouw en twee kinderen doodde.
- Sagt hier nahm er eine Bestechung nicht ein hit and run Fahrer Festnahme wer tötete eine Frau und zwei Kinder.
Korpustyp: Untertitel
arresterenverhafte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We waren het eens, als dit voorbij was, ik hem zou arresteren.
- Wir waren uns einig, dass ich ihn verhafte,
Korpustyp: Untertitel
Hoepel maar gauw op met je flessen, Quark, voor ik je laat arresteren wegens poging tot vergiftiging.
Sie nehmen jetzt besser Ihre Flaschen und verschwinden, bevor ich Sie wegen versuchter Vergiftung unserer Gäste verhafte.
Korpustyp: Untertitel
- Maar ik moet je toch arresteren.
- Aber ich verhafte Sie trotzdem.
Korpustyp: Untertitel
Waarvoor wil je haar arresteren?
Oder wollen sie, dass ich Sie hier verhafte?
Korpustyp: Untertitel
Als ik hem weer ontmoet, zal ik hem onmiddellijk arresteren!
Sollte ich ihn sehen, verhafte ich ihn sofort.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik je arresteren? Wil je dat soms?
Willst du, dass ich dich verhafte, ist es das?
Korpustyp: Untertitel
En het arresteren en bewijs confisqueren?
Ich verhafte die Angreifer und stelle die Beweise sicher.
Korpustyp: Untertitel
Als ik haar moet arresteren, doe ik dat.
Du willst, dass ich sie wieder verhafte? Ich tue es.
Korpustyp: Untertitel
lk zal jullie arresteren, en wanneer jullie werkgevers erachter komen... zullen ze iemand sturen om jullie voor eeuwig het zwijgen op te leggen.
Also verhafte ich Sie, und wenn Ihr Arbeitgeber das herausfindet, schicken sie jemanden, der Sie dauerhaft ruhigstellt.
Korpustyp: Untertitel
Kun je haar arresteren?
Frankie, tu doch was. Verhafte sie!
Korpustyp: Untertitel
arresterenverhaften lassen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk bel naar de politie en laat die Deans arresteren.
Ich werde die Polizei anrufen und diesen Deans verhaftenlassen.
Korpustyp: Untertitel
Nadat ik je weken lang probeer te overtuigen dat de Flash bestaat... en je me eindelijk gelooft, wil je hem proberen te arresteren?
Nach all den Wochen, in denen ich versucht habe, dich davon zu überzeugen, dass "The Flash" echt ist, glaubst du mir endlich und versuchst, ihn verhaften zu lassen?
Korpustyp: Untertitel
En jij liet hem door de FBI arresteren.
Und du hast ihn vom FBI verhaftenlassen...
Korpustyp: Untertitel
Jimbo... denk je echt dat ze toestaan dat jij mij gaat arresteren?
Jimbo... denkst du wirklich, dass diese Kerle dich mich verhaftenlassen?
Korpustyp: Untertitel
lk blijf zeggen dat Odo Rom nooit wilde arresteren.
Ich sage mir immer wieder, dass Odo Rom nicht verhaftenlassen wollte.
Korpustyp: Untertitel
Als u probeert dit te verhinderen, laat ik je arresteren.
Wenn Ihr das zu verhindern sucht, werde ich Euch verhaftenlassen.
Korpustyp: Untertitel
- Missy liet hem arresteren.
Missy hat ihn verhaftenlassen.
Korpustyp: Untertitel
lk laat me arresteren en haal Deckard eruit.
- Ich muss mich verhaftenlassen und Deckard rausholen.
Korpustyp: Untertitel
Toen ik erachter kwam dat ze gevangenen naar de grond stuurden, liet ik me arresteren.
Als ich herausfand, dass sie Gefangene zur Erde schicken, habe ich mich verhaftenlassen.
Korpustyp: Untertitel
Een andere jongen zou er aanstoot aan nemen dat je hem liet arresteren.
Ein anderer Typ würde es dir übelnehmen, dass du ihn hast verhaftenlassen.
Korpustyp: Untertitel
arresterenschnappen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We arresteren 'm.
Schnappen wir ihn uns.
Korpustyp: Untertitel
Zullen King's advocaten zich rot lachen als we hem arresteren.
Anwälte ihren ganz großen Auftritt, falls wir ihn schnappen
Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk niet zo'n grote als mij arresteren, maar laten we eerlijk zijn.
Nicht so groß wie mich zu schnappen, natürlich nicht, aber, uh, lassen Sie uns ehrlich bleiben.
Korpustyp: Untertitel
lk vond 't leuk hem te arresteren.
Es war ein Vergnügen, ihn zu schnappen.
Korpustyp: Untertitel
De politie zou ons bij de overdracht arresteren.
Die Polizei würde uns schon bei der Übergabe schnappen.
Korpustyp: Untertitel
Genoeg om hem te arresteren, tekort om hem vast te houden.
Genug um ihn zu schnappen, aber nicht genug für eine Verurteilung.
Korpustyp: Untertitel
De FBI had bewijs tegen hem. Dus Rabelais werkte met ons samen... om deze man te arresteren.
Das FBI stand kurz davor, ihn zu überführen, also arbeitete Rabelais mit uns, um diesen Mann zu schnappen,
Korpustyp: Untertitel
lk wist dat ze gisternacht zouden komen, en me wilden arresteren.
Gestern Abend wusste ich, sie würden kommen und versuchen, mich zu schnappen.
Korpustyp: Untertitel
We gaan ze arresteren.
Die schnappen wir uns.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren hem, zetten hem onder dwang.
Wir schnappen ihn, geben ihm Druck.
Korpustyp: Untertitel
arresterenfestgenommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Inmiddels leidt die houding tot het arresteren en het tot gevangenisstraffen veroordelen van oppositionele parlementsleden.
Diese Haltung hat nunmehr dazu geführt, dass oppositionelle Parlamentarier festgenommen und zu Gefängnisstrafen verurteilt werden.
Korpustyp: EU
- Had Svenning je niet laten arresteren?
- Hat euch Svenning nicht festgenommen? -Dummkopf.
Korpustyp: Untertitel
Als ze bewijs heeft van misbruik op haar lichaam dan gaan wij er heen en arresteren hem.
Wenn sie durch Verletzungen nachweisen kann, daß sie mißhandelt wurde, wird der Mann festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben nog geen spoor van Shakaars groep gevonden, om van arresteren maar te zwijgen.
Und sie haben Shakaar und seine Gefolgsleute noch nicht gesichtet, geschweige denn festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Als ik had geweten dat arresteren zo ging, had ik 't allang gedaan.
Wenn ich gewusst hätte, dass es so ist, festgenommen zu werden, hätte ich mich vor Jahren darauf eingelassen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom vertel je het de politie niet en laat ze arresteren?
Ich habs. Du könntest sie anzeigen und sie werden alle festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Je had hem moeten arresteren.
Warum habt ihr ihn nicht festgenommen?
Korpustyp: Untertitel
Omdat hij om een uur of drie thuiskwam en twee agenten in de hal hem zo konden arresteren.
Er kam zurück nach Hause... so gegen drei Uhr, und wurde von zwei Kriminalbeamten im Flur des Hauses festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Die moet hem bij de volgende halte arresteren.
Er wird beim nächsten Halt festgenommen.
Korpustyp: Untertitel
arresterenverhaftet werden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vind dat ze u moeten arresteren.
- Sie sollten verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
Kirk zal hem echter over 1 8 uur ontmaskeren en arresteren.
Jedenfalls wird er in 18 Stunden von James Kirk entlarvt und dann verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
- Hij probeerde zich te laten arresteren.
- Er wollte verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
Ja dus, ze kunnen me arresteren.
Also, ja ich könnte verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem arresteren.
- Er muss verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
Jouw telefoontje hielp ze om Rehman te arresteren.
Dank deines Anrufes konnte Dr. Rehman verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
Weet je waar ze je ook voor arresteren?
Weißt du, weswegen man noch verhaftetwerden kann?
Korpustyp: Untertitel
Daarvoor kunnen ze ons arresteren.
Dafür könnten wir verhaftetwerden.
Korpustyp: Untertitel
Als ze Parker vinden dan gaan ze haar niet arresteren, maar vermoorden.
Wenn sie Parker finden, wird Sie nicht verhaftetwerden. Sie werden Sie töten.
Korpustyp: Untertitel
arresterenwerden verhaften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We vinden uit wie dit deed en als we dat gedaan hebben, dan arresteren we hem niet zoals jij dat zou doen.
Wir finden den, der das getan hat, und wenn es soweit ist, werden wir ihn nicht verhaften, so wie Sie.
Korpustyp: Untertitel
Ze arresteren jou omdat jij haar meenam.
Und sie werden dich dafür verhaften sie von dort mitgenommen zu haben.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren binnenkort iemand in verband met deze zaak.
Wir werden schon bald jemanden wegen dieser Sache verhaften.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren hem toch gewoon?
Werden wir ihn nicht einfach verhaften?
Korpustyp: Untertitel
Nee, we arresteren nu niemand.
Nein, wir werden im Moment niemanden verhaften.
Korpustyp: Untertitel
- Ze arresteren ons.
Sie werden uns verhaften.
Korpustyp: Untertitel
Ze arresteren ons als we een onverwachtse beweging naar de premier maken.
Sie werden uns verhaften... wenn wir eine plötzliche Bewegung Richtung Ministerpräsident machen.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren ze en houden ze hun rechten voor.
Wir werden sie verhaften und ihnen ihre Rechte vorlesen.
Korpustyp: Untertitel
arrestereneinbuchten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Huw, ga je mij arresteren?
Willst du mich einbuchten, Huw?
Korpustyp: Untertitel
Zonder bewijs kunnen wij ze niet arresteren, dus houden wij ze in de gaten.
Ich kann sie nicht ohne Beweise einbuchten, aber wir beobachten sie.
Korpustyp: Untertitel
lk geloof dat hij gevaarlijk is en ik ga hem arresteren.
Ich glaube, dass er gefährlich ist und ich werde ihn einbuchten.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen je arresteren voor illegale weddenschappen en ontvoering.
Wir können Sie für illegale Wetten und Entführung einbuchten.
Korpustyp: Untertitel
Hij zei dat als ik je zag dat ik... je moest arresteren en hem dan moest bellen.
Er sagte, wenn ich dich sehe, sollte ich... Sollte ich dich einbuchten und ihn dann anrufen.
Korpustyp: Untertitel
- Wil je een blanke arresteren?
- Würdest du 'nen Weißen einbuchten?
Korpustyp: Untertitel
Laten we hem arresteren.
Lass ihn uns einbuchten.
Korpustyp: Untertitel
arresterenmitnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar als ik haar hier weer zie, moeten we haar arresteren.
Aber nächstes Mal müssen wir sie mitnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Dan arresteren we je en kan je ons er alles over vertellen.
Dann können wir sie ja mitnehmen und sie erzählen uns alles.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen flauw idee wie je bent, laat staan dat ik je ga arresteren.
Ich habe keinen Dunst, wer du bist und will dich nirgendwohin mitnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Dus we moeten hem niet arresteren?
Wir sollen ihn nicht mitnehmen?
Korpustyp: Untertitel
- Ga je me arresteren?
Sie werden mich mitnehmen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten je arresteren, voor jouw eigen veiligheid en die van anderen.
Wir müssen sie mitnehmen, zu ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit von anderen.
Korpustyp: Untertitel
lk vind het niet leuk, maar ik moet je arresteren.
Ich mach das nicht gern, aber ich muss dich mitnehmen.
Korpustyp: Untertitel
arresterenstellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is jouw plicht me te arresteren.
Es ist Ihre Pflicht, mich zu stellen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga hem arresteren.
Ich werde ihn stellen.
Korpustyp: Untertitel
Je had jezelf kunnen laten arresteren, toen je de kans daar voor had.
Sie hätten sich stellen sollen, als Sie die Chance hatten.
Korpustyp: Untertitel
Als dat klopt, wacht hij niet tot wij Wright arresteren, snap je?
Wenn Letwenko Geschäfte mit Wright macht, wird er nicht warten, bis wir ihm Fragen stellen. Sie verstehen schon.
Korpustyp: Untertitel
Denk je dat 't voor mij gemakkelijk is, je te vragen haar te arresteren en in de cel te laten rotten?
Glaubst du, es fällt mir leicht? Zu bitten, ihr eine Falle zu stellen und sie ins Gefängnis zu stecken?
Korpustyp: Untertitel
We arresteren ze als de trein stopt.
Und stellen Sie sicher, dass niemand den Zug verlässt!
Korpustyp: Untertitel
arresterendingfest
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot dusver heeft deze databank het mogelijk gemaakt verschillende criminelen in en buiten Europa op te sporen en te arresteren, waaronder zeer recentelijk een beruchte pedofiel in Thailand, en slachtoffers te redden.
Aufgrund dieser Datenbank ist es bisher gelungen, mehrere Straftäter in und außerhalb Europas dingfest zu machen - kürzlich erst einen bekannten Pädophilen in Thailand -, aber auch Opfer zu schützen.
Korpustyp: EU
Het is wellicht ook zinvol om het project opsporing via sms uit te breiden naar zakenmensen om de daders te kunnen arresteren, wat in Oostenrijk al met enig succes wordt gedaan.
Sinnvoll wäre vielleicht auch eine Ausweitung des Projekts Fahndung mittels telefonischem SMS an Geschäftsleute, das in Österreich bereits mit einigem Erfolg läuft, um die Täter dingfest machen zu können.
Korpustyp: EU
Verder gaat het, naast het definiëren van strafbare feiten voor internetgebruikers en aanbieders, toch vooral om de mannen achter de schermen van deze afschuwelijke praktijken te identificeren en te arresteren.
Des Weiteren gilt es - neben der Schaffung von Straftatbeständen für Internetnutzer und Anbieter, die sich auf kinderpornographische Inhalte beziehen - doch zuvorderst, die Hintermänner dieser abscheulichen Machenschaften festzustellen und dingfest zu machen.
Korpustyp: EU
Dat is die kerel die ze zou moeten arresteren.
Das ist der Kerl, den sie dingfest machen sollte.
Korpustyp: Untertitel
Je wilt die 2 flikken laten arresteren.
Ihr wollt doch, dass wir die 2 Bullen dingfest machen.
Korpustyp: Untertitel
arresterenfestnehmen lassen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sterker nog, de politie van de verschillende landen werkt onderling samen en dankzij het Europese aanhoudingsbevel kan een openbare aanklager in Stockholm rechtstreeks iemand in Sevilla arresteren, zonder eerst allerlei lokale procedures hoeven af te handelen.
Außerdem arbeiten die Polizeikräfte zusammen. Ein Staatsanwalt in Stockholm kann über einen Europäischen Haftbefehl jemanden in Sevilla festnehmenlassen, ohne dass er direkt in die lokalen Verfahren einbezogen werden muss.
Korpustyp: EU
lk laat jullie arresteren!
- Ich werde Sie festnehmenlassen!
Korpustyp: Untertitel
Karen gaat mij arresteren.
- Karen wird mich festnehmenlassen.
Korpustyp: Untertitel
Magistraat, laat hem arresteren.
Präfekt, Ihr solltet ihn festnehmenlassen.
Korpustyp: Untertitel
Je liet haar arresteren?
Sie haben sie festnehmenlassen?
Korpustyp: Untertitel
arresterenHaftbefehl
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze willen u arresteren.
Sie hat einen Haftbefehl für Sie.
Korpustyp: Untertitel
Dus er is geen wet die voorschrijft dat je een buitenlander kan arresteren... als je ik officieel verklaar dat hij uitgezet hoort te worden?
Wollen Sie mir etwa erzählen, es gibt kein Gesetz, nach dem ich einen Haftbefehl für einen Ausländer ausstellen lassen kann, obwohl ich bescheinigen kann, dass die Bedingung für Deportation erfüllt ist?
Korpustyp: Untertitel
Weet je dat Logan jou wil laten arresteren voor jouw rol... in de moord op David Palmer?
Jack, wissen Sie, dass Präsident Logan wegen Ihrer Rolle in David Palmers Ermordung Haftbefehl gegen Sie erlassen hat?
Korpustyp: Untertitel
We moeten u arresteren.
- Wir haben einen Haftbefehl.
Korpustyp: Untertitel
We moeten u arresteren.
Verzeihung, wir haben einen Haftbefehl.
Korpustyp: Untertitel
arresterenhochnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat mij Archie arresteren.
Lass mich Archie hochnehmen.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen ze allemaal arresteren.
Wir könnten sie alle hochnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Als we hem kunnen laten arresteren door de politie, houden zijn vrienden wel afstand.
Können wir ihn von der Polizei hochnehmen lassen, wird das seine Freunde auf Distanz halten.
Korpustyp: Untertitel
Als we hem zelf wat smerig werk laten doen, kunnen we hem laten arresteren voor iets waar zijn FBI vriendjes hem niet uit kunnen redden.
Wenn wir ihn dazu bringen könnten, selbst etwas schmutzige Arbeit zu machen, könnten wir ihn für etwas hochnehmen lassen, bei dem ihm seine Fed-Kumpels nicht helfen könnten.
Korpustyp: Untertitel
Was het een vriend die je bijna heeft laten arresteren voor drugshandel?
War es ein Freund, der dich fast für Drogenhandel hochnehmen ließ?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
arresteren van handelaren
Festnahme von Rauschgifthändlern
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit arresteren
187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Haar arresteren?
Ja, und ihr Haus wird durchsucht.
Korpustyp: Untertitel
Hij komt ons arresteren!
Er kommt, um uns einzubuchten!
Korpustyp: Untertitel
We blijven homo's arresteren.
Wir machen weiter mit der Inhaftierung Homosexueller.
Korpustyp: Untertitel
-Hij moet iemand arresteren.
- Wir brauchen einen Täter.
Korpustyp: Untertitel
lk laat je arresteren.
Ich lasse Sie hierher bringen.
Korpustyp: Untertitel
Gaan ze ons arresteren?
Was sollen wir tun?
Korpustyp: Untertitel
lk kan haar arresteren.
- Ich könnte sie herbringen.
Korpustyp: Untertitel
Dan arresteren we hem.
Dann kreisen wir ihn ein.
Korpustyp: Untertitel
- Ga je hem arresteren?
Ihr schnappt ihn doch, oder?
Korpustyp: Untertitel
Ze komen u arresteren.
Man wird Sie in Untersuchungshaft nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Me arresteren, waarvoor?
Meine Brieftasche liegt auf der Bar.
Korpustyp: Untertitel
Arresteren jullie me nu?
Oh, Sie nehmen mich hopp, Magnum?
Korpustyp: Untertitel
Mij arresteren jullie niet.
- Niemand nimmt mich fest!
Korpustyp: Untertitel
Ze arresteren hem niet.
Sie nehmen ihn nicht gefangen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je arresteren.
Das können Sie dem Dienst habenden Offizier erzählen.
Korpustyp: Untertitel
Ga je ons arresteren?
Also, Agentin... nimmst du uns hoch?
Korpustyp: Untertitel
lk laat je arresteren.
Ich zeige Sie an.
Korpustyp: Untertitel
Ze willen je arresteren.
Du kommst in Untersuchungshaft.
Korpustyp: Untertitel
Wij moeten u arresteren.
- Der König hat ihren Arrest angeordnet.
Korpustyp: Untertitel
Laten we hem arresteren.
Holen wir ihn also.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen ze arresteren.
- Wir können Verhaftungen vornehmen.
Korpustyp: Untertitel
Ga je ons arresteren?
- Verhaftest du uns jetzt?
Korpustyp: Untertitel
Deze mag jij arresteren.
Du kannst ihn einpacken.
Korpustyp: Untertitel
lk laat u arresteren.
- Ich sperr Sie auch ein.
Korpustyp: Untertitel
lk moet jullie arresteren.
Ich werde euch zwei in Gewahrsam nehmen.
Korpustyp: Untertitel
- Ga je niemand arresteren?
- Verhaftest du keinen?
Korpustyp: Untertitel
Gaan jullie Dixie arresteren?
Nehmt ihr Dixie fest?
Korpustyp: Untertitel
Hem arresteren, terugsturen.
Arrest him. Und send him back.
Korpustyp: Untertitel
U moet haar arresteren.
Okay, entspannen wir uns mal wieder.
Korpustyp: Untertitel
We gaan Ordell arresteren.
Er hat etwas mit drei Morden zu tun.
Korpustyp: Untertitel
Hij liet zich arresteren.
Er stellte sich hier.
Korpustyp: Untertitel
Straks arresteren ze je.
Sie könnten im Gefängnis landen.
Korpustyp: Untertitel
Dit ook, jou arresteren.
- Das können Sie mir nicht erzählen.
Korpustyp: Untertitel
- Ze arresteren ze.
Die sperren sie ein.
Korpustyp: Untertitel
Kopen en arresteren, inspecteur.
Festnahmen bei Übergabe, Lieutenant.
Korpustyp: Untertitel
Laat je arresteren.
- Was hab ich getan?
Korpustyp: Untertitel
Door jezelf te laten arresteren?
Indem Sie sich ins Gefängnis werfen lassen?
Korpustyp: Untertitel
lk kom u niet arresteren.
Ich will Sie nicht verpfeifen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, we arresteren alle Galliërs.
- Ja, alle Gallier werden befragt.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaan hem vanavond arresteren.
Sie verhafteten ihn heute Abend.
Korpustyp: Untertitel
lk laat ze allemaal arresteren.
Ich will, dass sie eingesperrt werden.
Korpustyp: Untertitel
De politie wil je arresteren.
Sie haben Marx angegriffen.
Korpustyp: Untertitel
- lk kan ze niet arresteren.
- Die Leute, von denen Sie sprechen...
Korpustyp: Untertitel
- Moet ik hem laten arresteren?
Ich fürchte, das ist Diebstahl.
Korpustyp: Untertitel
Wie kunt u waarvoor arresteren?
Er ahnt nichts von unserer Verbindung.
Korpustyp: Untertitel
Wie zou jullie dan arresteren?
Von wem denn, Liebes?
Korpustyp: Untertitel
lk kan je laten arresteren.
Das werde ich selber machen.
Korpustyp: Untertitel
Ja? En haar laten arresteren?
Sonst säße sie jetzt im Knast.
Korpustyp: Untertitel
Ze proberen je te arresteren.
Sie wollen dich festnageln.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen hem niet arresteren.
Was machst du jetzt, Alter?
Korpustyp: Untertitel
We arresteren u voor moord.
- Sie stehen unter Mordverdacht!
Korpustyp: Untertitel
- We kunnen haar toch arresteren?
- Wieso klagen wir sie nicht an?
Korpustyp: Untertitel
Laten we wat lui arresteren.
Hören Sie zu... - Ich will das nicht mehr.
Korpustyp: Untertitel
Wou je me arresteren, klootzak?
Willst du mich verknacken, Blödmann?
Korpustyp: Untertitel
Ga je me nou arresteren?
Was hast du jetzt vor?
Korpustyp: Untertitel
De burgemeester zou je arresteren.
Man würde dich abführen lassen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten Al Rawi arresteren.
Dann finden Sie Al Rawi und bringen ihn mir.
Korpustyp: Untertitel
Hij mag ons niet arresteren.
Er war nicht im Recht.
Korpustyp: Untertitel
lk kan je laten arresteren.
Ich kann Sie in Arrest stecken.
Korpustyp: Untertitel
We willen je niet arresteren.
Wir sind nicht gekommen, um dich zu holen.
Korpustyp: Untertitel
lk kan ze niet arresteren.
Ich werde nichts gegen sie unternehmen.
Korpustyp: Untertitel
Ga je me arresteren, Timbo?
Stellst du mich unter Arrest, Timbo?
Korpustyp: Untertitel
lk zal je moeten arresteren.
Ich muss dich inhaftieren.
Korpustyp: Untertitel
Wil je mij ook arresteren?
Ich mache auch kein Vermögen.
Korpustyp: Untertitel
lk zou je kunnen arresteren.
Ich kann dich allein schon dafür einlochen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga de voormannen arresteren.
Ich hole die Strohmänner.
Korpustyp: Untertitel
Fijn, Santiago. 'Niet arresteren' dus.
Okay, danke dafür, Santiago.
Korpustyp: Untertitel
Ga je ze nog arresteren?
Nehmt Ihr sie nun fest oder nicht?
Korpustyp: Untertitel
Ze mogen Bauer niet arresteren.
Wir können ihnen Bauer nicht überlassen.
Korpustyp: Untertitel
Ze willen onze mensen arresteren.
Die werden sonst aufmerksam.
Korpustyp: Untertitel
- Dan moet ik u helaas arresteren.
Tun Sie, was Sie für richtig halten...
Korpustyp: Untertitel
-Ze laten je me nooit arresteren.
Die überlassen mich euch nie.
Korpustyp: Untertitel
Het is onze taak ze te arresteren.
Unser Job ist es, sie zu fangen.
Korpustyp: Untertitel
Je zou je eigen kind ook arresteren.
Dann verhaftest du auch dein Kind.
Korpustyp: Untertitel
Ze zouden me kunnen komen arresteren.
Jemand könnte nachts kommen und mich abholen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben hier om je te arresteren.
Ich komme, um Sie hier rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
Baas, de gouverneur zal u arresteren.
Ich hab Angst, dass die Polizei Euch womöglich erwischen könnte.
Korpustyp: Untertitel
Dürckheim, ik heb de samenzweerders laten arresteren.
Dürckheim! Ich habe diese Verschwörer hinter Gitter gesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Totdat we haar arresteren is alles belangrijk.
Solange wir sie nicht haben ist alles wichtig.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat je me kwam arresteren.
Ich dachte, Sie kaschen mich.
Korpustyp: Untertitel
..en de twee kerels met geweren arresteren.
Es folgt ein großer allgemeiner Aufschrei,
Korpustyp: Untertitel
Je kunt er half Engeland mee arresteren.
Er passt auf Ihr Profil. Der erfolgreiche Geschäftsmann.
Korpustyp: Untertitel
ls hij die moordenaar aan het arresteren?
Ist er nicht dort drüben und nimmt den Mörder fest?
Korpustyp: Untertitel
Ze moeten hem arresteren of wegjagen.
Er sollte eingesperrt oder weggejagt werden.
Korpustyp: Untertitel
We arresteren hem, Daarvoor zijn we hier.
Wir buchten ihn ein, verdammt. deshalb sind wir hier.
Korpustyp: Untertitel
lk kom terug om je te arresteren.
Ich bin mit dir noch nicht fertig!
Korpustyp: Untertitel
Peter, ik moet iemand arresteren voor dit.
Schau, Peter, du weißt Ich habe zu nehmen jemand in diesem.
Korpustyp: Untertitel
Waarom laat u ze niet arresteren?
"Hazeltine-Konto könnte gegen Geldausfuhrbestimmung verstoßen.
Korpustyp: Untertitel
Ze liet haar niet arresteren in Hanoi.
Am Bahnhof wurde sie nicht gestoppt.
Korpustyp: Untertitel
Je zal zijn familie moeten arresteren.
- Das weiß ich schon.
Korpustyp: Untertitel
Ga zitten voor ik u laat arresteren.
Setzen, oder ich hole die Polizei.
Korpustyp: Untertitel
Agenten arresteren criminelen zo gaat het spel.
Auch bei den Bullen gibt es Spielregeln.
Korpustyp: Untertitel
Ze zouden me arresteren, 's nachts zeker.
Sie verhafteten mich, meist nachts.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je van Lynn arresteren.
Lynn McGill will, dass ich Dich zur CTU zurückbringe.
Korpustyp: Untertitel
Zo kunnen ze haar niet arresteren.
So kriegt die Polizei sie nicht.
Korpustyp: Untertitel
Die vent gaat me laten arresteren.
Dieser Mann bringt mich ins Gefängnis.
Korpustyp: Untertitel
Wel... Zij mag me altijd arresteren!
Die hätte ich gern bei einer Leibesvisitation.
Korpustyp: Untertitel
Men wil me nog steeds arresteren.
Der Staatsanwalt will mir immer noch Papiere geben.