linguatools-Logo
53 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
assimilatie Assimilation 36 Angleichung 3 Baustoffwechsel

Verwendungsbeispiele

assimilatieAssimilation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit leidt tot het tegendeel van aanpassing en assimilatie.
Das wird das Gegenteil von Anpassung und Assimilation bewirken.
   Korpustyp: EU
Door assimilatie worden we allemaal vrienden.
Assimilation macht uns alle zu Freunden.
   Korpustyp: Untertitel
Assimilatie
Assimilation
   Korpustyp: Wikipedia
De Votans begrijpen de waarde van assimilatie.
Die Votaner verstehen den Wert von Assimilation.
   Korpustyp: Untertitel
Ook een open migratiebeleid, gekoppeld aan effectieve assimilatie en integratie kan de gevolgen van het te lage geboortecijfer verzachten.
Daneben könnte eine offene Migrationspolitik gemeinsam mit effektiver Assimilation und Integration die Folgen zu geringen Bevölkerungswachstums mildern.
   Korpustyp: EU
Assimilatie is de enige mogelijkheid.
Assimilation ist das einzig Mögliche.
   Korpustyp: Untertitel
Er ontstaat voortdurend nieuwe turf door de assimilatie van moerasplanten en door afvalproductie.
Er entsteht ständig durch Assimilation von Moorpflanzen und Waldbodenverdichtung.
   Korpustyp: EU
Je hebt aan honderden assimilaties meegewerkt.
Du nahmst an Hunderten Assimilationen teil.
   Korpustyp: Untertitel
Het vierde zeer belangrijke aspect is dat er integratie nodig is zonder assimilatie.
Der vierte Punkt und besonders wichtig ist, dass wir eine Integration ohne Assimilation brauchen.
   Korpustyp: EU
Sors, ik heb ooit tegen je gezegd... dat assimilatie de juiste keuze was.
Einst habe ich Ihnen gesagt, Assimilation sei die rechte Wahl.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rendement van de assimilatie Assimilationsleistung
Assimilationsgrad
assimilatie van de atlas Okzipitalisation
Atlasassimilation

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "assimilatie"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Categorie:Culturele assimilatie
Transkulturation
   Korpustyp: Wikipedia
Je hebt aan honderden assimilaties meegewerkt.
Du nahmst an Hunderten Assimilationen teil.
   Korpustyp: Untertitel
De Borg worden beschuldigd van assimilatie.
Die Borg werden angeklagt, lebensverachtend Wissen zu erwerben.
   Korpustyp: Untertitel
Deze injectiebuisjes zijn de eerste stap in hun assimilatie.
Diese Injektionsröhren sind der erste Schritt beim Assimilationsprozess.
   Korpustyp: Untertitel
We versterken 't immuunsysteem met 'n soort antistof tegen assimilatie.
Wir sollten versuchen, das Immunsystem zu stärken, einen Assimilationsantikörper herzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de sondes ontleden en 't assimilatie-mechanisme vinden.
Versuchen wir eine Submikronzergliederung der Sonden, um zu sehen, ob wir den Assimilationsmechanismus entdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Vijf later was de verwarring van mijn assimilatie verdrongen door orde.
Als ich ihn fünf Jahre später verließ, gab es statt Durcheinander nur noch Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
De integratie van nationale minderheden zou zonder gedwongen assimilatie moeten plaatsvinden.
Nationale Minderheiten sollten ohne die Notwendigkeit einer Zwangsassimilation integriert werden.
   Korpustyp: EU
Voor vergelijkbare gevallen hoeven we helaas niet ver te reizen, want ook in Europa is de grove poging tot assimilatie een echt en bestaand probleem.
Leider müssen wir nicht weit gehen, um ähnliche Fälle vorzufinden, da grobe Assimilierungsversuche auch in Europa ein reales und aktuelles Problem sind.
   Korpustyp: EU
De Raad wees nogmaals op het doorslaggevende belang van naleving van de normen, nu en in de toekomst, om de assimilatie van Europese normen te vergemakkelijken.
Er betonte erneut, dass der weiteren Umsetzung der Standards sowohl jetzt als auch künftig entscheidende Bedeutung zukommt, da sie dazu beitragen, dass Fortschritte in Richtung auf europäische Standards erzielt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze competentie veronderstelt de verwerving, verwerking en assimilatie van nieuwe kennis en vaardigheden en het zoeken naar en gebruik maken van studiebegeleiding.
Lernkompetenz bedeutet, neue Kenntnisse und Fähigkeiten zu erwerben, zu verarbeiten und aufzunehmen sowie Beratung zu suchen und in Anspruch zu nehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De taalkundige en culturele diversiteit van de zevenentwintig lidstaten van de EU bevordert het wederzijds begrip en de samenwerking, de grensoverschrijdende arbeidsmobiliteit en de assimilatie van de Europese waarden.
Die linguistische und kulturelle Vielfalt der 27 Mitgliedstaaten der EU ist der Verständigung und Kooperation förderlich. Gleiches gilt für die grenzüberschreitende Mobilität von Arbeitskräften und die Aneignung europäischer Werte.
   Korpustyp: EU
(HU) Mijnheer de Voorzitter, in mei van dit jaar stuurden de leiders van de Roemeense gemeenschap in Oekraïne de president van Roemenië een open brief waarin ze protesteerden tegen het Oekraïense onderwijsbeleid, dat discriminerend is en gericht op volledige afschaffing van het Roemeens als onderwijstaal en gedwongen assimilatie van de Roemeense gemeenschap.
(HU) Herr Präsident! Im May dieses Jahres schickten die Spitzen der rumänischen Gemeinschaft in der Ukraine einen offenen Brief an den Präsidenten Rumäniens und sprachen sich in einer separaten Erklärung gegen die ukrainische Bildungspolitik aus, die diskriminierend ist und auf völlige Abschaffung des Rumänischunterrichts und Zwangsassimilierung der rumänischen Gemeinschaft abzielt.
   Korpustyp: EU