linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
aufrichten oprichten 48
[NOMEN]
aufrichten oprichten
Aufrichten rotatie bij het opstijgen
[Weiteres]
aufrichten toppen
optoppen

Verwendungsbeispiele

aufrichten oprichten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten.
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
Dan zult gij den tabernakel oprichten naar zijn wijze, die u op den berg getoond is.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
En het geschiedde in de eerste maand, in het tweede jaar, op den eersten der maand, dat de tabernakel opgericht werd.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Du sollst keine Säule aufrichten, welche der HERR, dein Gott, haßt.
Ook zult gij u geen opgericht beeld stellen, hetwelk de HEERE, uw God, haat.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
Op den dag der eerste maand, te weten op den eersten der maand, zult gij den tabernakel, de tent der samenkomst, oprichten.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schachteln aufrichten dozenopzetter
Faltschachtelzuschnitt fuer maschinelles Aufrichten plano vouwdoos voor machinaal opzetten
Einrichtung zum Aufrichten der Flaschen flessenrechtzetinrichting
ein kieloben treibendes Rettungsfloss aufrichten een omgeslagen reddingsvlot richten

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufrichten"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Nun die Wirbelsäule aufrichten.
Rek je ruggengraat uit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn aufrichten.
We zullen hem optillen.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie sich aufrichten?
Wilt u gaan zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst das Schiff nicht wieder aufrichten.
Je gaat geen schoon schip maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verdiene Bier bevor ich sie wieder aufrichten muss.
lk verdien een biertje voordat ik haar weer bij elkaar kan vegen.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir werden dich ganz langsam aufrichten, okay?
We laten je rustig opstaan, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt wird geschüttelt... Ich werde dich schon wieder aufrichten.
Het is nooit te laat om het goed te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sache ist nur, Mann, wir müssen uns wieder aufrichten.
We moeten weer aan het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss das Haus der Akisukis wieder aufrichten.
haar lijden om de Akizuki clan weer op te bouwen... de Yamana's zijn hier!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir zwar Grenzen abschaffen, aber zugleich Hindernisse aufrichten?
Hoe coherent zijn we als we de grenzen afschaffen maar tegelijkertijd obstakels creëren?
   Korpustyp: EU
Apparat zum Aufrichten des Kopfes und der Wirbelsaeule
toestel voor het herstellen van de juiste stand van hoofd en wervelkolom
   Korpustyp: EU IATE
Ihnen in die Eier zu treten, sobald sie sich aufrichten.
"Z"e in het kruis te trappen als ze overeind krabbelen.
   Korpustyp: Untertitel
Was muss ich tun, damit du in die Gänge kommst, eine Zaun aufrichten?
Wat moet ik doen om het snel te krijgen, een hek bouwen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Höhe der Haltungsbereiche sollte ein natürliches Aufrichten und Bespringen ermöglichen.
De hoogte van de leefruimten dient voldoende te zijn om natuurlijke gedragingen zoals steigeren en elkaar bestijgen mogelijk te maken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Binden Sie ihn auf eine Bahre, dann können Sie ihn aufrichten.
- Bind hem op 'n brancard. Dan kan je hem rechtop zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ahnung, wie das aufrichten irgendeines Denkmals ausreicht,... um Federn aufzuplustern.
lk weet niet of alleen een plan voor een monument genoeg zal zijn.
   Korpustyp: Untertitel
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
In Bodenbuchten für die Gruppenhaltung sollten Sichtbarrieren und Elemente angebracht sein, die Rückzugsmöglichkeiten bieten und ein Aufrichten auf die Hinterbeine („Männchen machen“) ermöglichen.
In grondhokken bestemd voor groepshuisvesting dienen visuele barrières te worden aangebracht alsmede structuren die dienst kunnen doen als schuilplaatsen en uitkijkposten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Problematik " Sendeland" wäre es unverantwortlich, die im Bereich des Binnenmarktes weggefallenen Grenzen für die Medienwelt künstlich wieder aufrichten zu wollen.
In de kwestie van het land vanwaar wordt uitgezonden zou het onverantwoordelijk zijn de in de interne markt weggevallen grenzen voor de mediawereld weer kunstmatig te willen invoeren.
   Korpustyp: EU
Ich sagte, als ich Frau Van Dijks Namen auf der Liste der Wortmeldungen sah, daß sich ihre Antennen aufrichten würden, wenn sie das hören würde.
Ik zei dat mevrouw Van Dijk haar oren zou spitsen als zij dat hoorde, toen ik zag dat zij een verklaring wilde afleggen.
   Korpustyp: EU
Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben.
Maar Ik heb enige weinige dingen tegen u, dat gij aldaar hebt, die de lering van Balaam houden, die Balak leerde den kinderen Israels een aanstoot voor te werpen, opdat zij zouden afgodenoffer eten en hoereren.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Von mir ist solcher Befehl geschehen. Und welcher Mensch diese Worte verändert, von des Hause soll man einen Balken nehmen und aufrichten und ihn daran hängen, und sein Haus soll dem Gericht verfallen sein um der Tat willen.
Voorts wordt bevel van mij gegeven, dat al dengene, die dit woord zal veranderen, een hout uit zijn huis zal gerukt en opgericht worden, waaraan hij zal worden opgehangen; en zijn huis zal om diens wille tot een drekhoop gemaakt worden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Tadalafil (20 mg) verstärkte nicht den durch Alkoholkonsum (0,7 g/kg oder etwa 180 ml 40%iger Alkohol [Wodka] bei einem Mann mit 80 kg Körpergewicht) verursachten mittleren Blutdruckabfall, aber bei einigen Probanden wurde Schwindel nach dem Aufrichten und orthostatische Hypotonie beobachtet.
Tadalafil (20 mg) verhoogde de gemiddelde bloeddrukverlaging die veroorzaakt wordt door alcohol (0,7 g/kg of ongeveer 180 ml van 40% alcohol [wodka] bij een man van 80 kg) niet, maar bij sommige personen werden duizeligheid na opstaan en orthostatische hypotensie waargenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gelegentliche Nebenwirkungen (bei mehr als 1 von 1.000, weniger als 1 von 100 Behandelten) Einige Personen können einen veränderten Blutdruck haben, sich schwindelig fühlen, besonders beim Aufrichten aus dem Liegen oder Sitzen, oder einen schnellen Puls haben, ein Trockenheitsgefühl im Mund haben oder sich abgeschlagen fühlen.
Soms voorkomende bijwerkingen (meer dan 1 op 1.000, minder dan 1 op 100 patiënten) Sommige mensen kunnen veranderingen in de bloeddruk krijgen, kunnen zich duizelig voelen, vooral bij het opstaan uit een liggende of zittende positie, kunnen een snelle hartslag, of een droge mond of moeheid bemerken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU