linguatools-Logo
306 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ausgeben uitgeven 2.936 besteden 561

Verwendungsbeispiele

ausgeben uitgeven
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Geld, selbst unser Euro, kann nur einmal ausgegeben werden.
Geld kan maar één keer worden uitgegeven, zelfs onze euro.
   Korpustyp: EU
Jesse hat das Geld vermutlich schon vor Jahren ausgegeben.
Jesse heeft het geld vast jaren geleden al uitgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Steuern können preiserhöhend wirken, wodurch Unternehmen weniger investieren und Bürger weniger ausgeben können.
Belastingen kunnen prijsverhogend werken, waardoor bedrijven minder kunnen investeren en burgers minder uitgeven.
   Korpustyp: EU
Caspasian hat bereits 400 Millionen Lire ausgegeben.
Caspasian heeft al 400 miljoen lire uitgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Anscheinend sind große Summen für Projektierung und zahlreiche Planungsarbeiten ausgegeben worden.
Er schijnen grote bedragen te zijn uitgegeven voor studies en planning.
   Korpustyp: EU
Das ist eine Kaufoption für die künftigen Aktien einer Firma, ausgegeben als eine Art von geldwerte Entschädigung.
Een aandeel is een deel van het vermogen in een bedrijf uitgegeven als een soort van geld compensatie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aktien ausgeben aandelen uitgeven 2 aandelen emitteren
ECU ausgeben Ecu's uitgeven
einen ausgeben trakteren 48
Geld ausgeben geld uitgeven 438

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausgeben

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

-könnten wir 150 $ ausgeben.
- konden we $150 missen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meinte: "Alles ausgeben."
lk gooi 't heel cool over de balk.
   Korpustyp: Untertitel
Mich als Patriot ausgeben...
Wikkelde mijzelf in ons vaandel.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du alles ausgeben?
Wil je alles opmaken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss Geld ausgeben.
Die postzegel was een slim idee.
   Korpustyp: Untertitel
Sich als Fahnder ausgeben?
Als 'n narcotica-agent?
   Korpustyp: Untertitel
Dir einen Kaffee ausgeben?
- Wil je een kopje koffie?
   Korpustyp: Untertitel
- Mich für Alexis ausgeben.
- Voor Alexis spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst es ausgeben.
Dus je bedoelt gewoon zakgeld?
   Korpustyp: Untertitel
Befehle ausgeben. [aus]
Echo commando's .[uit]
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Was möchten Sie ausgeben?
Maak me blij, koop iets.
   Korpustyp: Untertitel
- Fürs Poppen ausgeben.
Nog vaker naar de hoeren gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Sollten wir mehr ausgeben oder sollten wir weniger ausgeben?
Moet er meer of juist minder worden besteed?
   Korpustyp: EU
Ich habe heute 'Clausewitz' ausgeben.
Vandaag is 'Clausewitz' ingegaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Das darf ich nicht ausgeben.
-Die mag ik niet zomaar uitdelen.
   Korpustyp: Untertitel
Warum das viele Geld ausgeben...
Waarom al die moeite?
   Korpustyp: Untertitel
Er musste das Geld ausgeben?
Hij moest dat geld verbrassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde deinen Teil ausgeben.
lk zal jou deel verspillen.
   Korpustyp: Untertitel
Das würdest du nur ausgeben.
Dat zou je maar opmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können es nicht ausgeben!
We kunnen het niet weggeven.
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird es nicht ausgeben.
Heb je mijn goud teruggepakt?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir können 30 Millionen ausgeben.
Ons budget is dertig miljoen.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir Frühstück ausgeben?
Trakteer ik je op een ontbijt?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir was ausgeben?
Kan ik een drankje voor je bestellen?
   Korpustyp: Untertitel
Und mir einen Drink ausgeben.
U mag mijn glas vullen... Bruce!
   Korpustyp: Untertitel
Alle Aufgaben als Text ausgeben
Alle taken als tekstuitvoer weergeven
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ereignisse im angegebenen Exportformat ausgeben
Items uitvoeren in opgegeven exportformaat
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Scotland Yard soll Waffen ausgeben.
Telegrafeer de Yard. Wapens nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich dir einen ausgeben?
Wil je een biertje van me?
   Korpustyp: Untertitel
-Er wird es leichtsinnig ausgeben.
-Die zal hij misbruiken, ben ik bang.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen nicht mehr ausgeben?
En daar wou je 't bij laten?
   Korpustyp: Untertitel
Die Versionsnummer von Apport ausgeben.
Het versienummer van Apport weergeven.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Gesamtes Dokument auf stdout ausgeben
Gehele document uitvoeren naar stdout
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gesamtes Dokument in Datei ausgeben
Gehele document uitvoeren naar bestand
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich werde Ihnen kein Bier ausgeben.
lk trakteer niet op bier.
   Korpustyp: Untertitel
Der Führer soll heute noch 'Clausewitz' ausgeben.
De Führer laat vandaag Clausewitz' in werking treden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden sie nie ausgeben können.
- Ja, als we dood zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will mir einen Drink ausgeben?
Wie trakteert me op een drankje?
   Korpustyp: Untertitel
Geld ausgeben, um die Vögel zu füttern!
Voor die waardeloze vogels?
   Korpustyp: Untertitel
Er soll sich als Detektiv ausgeben, vom...
Uw man moet zeggen dat hij rechercheur is.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie den Kerlen auch was ausgeben?
Wil je ook iets voor hun vrienden?
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie mir einen Drink ausgeben?
Krijg ik een drankje van je?
   Korpustyp: Untertitel
Soviel Geld können wir nicht ausgeben.
We hebben zoveel geld niet.
   Korpustyp: Untertitel
Na klar, Geld ausgeben. Aber was noch?
Natuurlijk, en wat nog meer?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich ihnen ein Frühstück ausgeben?
- Zin in een ontbijtje?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wussten nicht, wessen Geld sie ausgeben.
Ze wisten niet wiens geld dat was.
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnte ich 100 Euro ausgeben?
Hoe kan ik nou 100 euro hebben opgemaakt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte dir nur einen Drink ausgeben.
Wat? lk had het over één borrel.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir ein Bier ausgeben, Chuck?
Wil je een biertje, Chuck?
   Korpustyp: Untertitel
- Dieser Herr will dir einen ausgeben.
Je krijgt een drankje aangeboden.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich 'ne Runde Koks ausgeben?
Wat heb je in godsnaam gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Und Diana wird sich als Dozentin ausgeben.
En Diana gaat undercover als gids.
   Korpustyp: Untertitel
- Leute, die sich als Geister ausgeben.
- Nee, mensen die voor geest spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Sowas wie, wieviel ihr ausgeben wollt.
Hoeveel mag het kosten?
   Korpustyp: Untertitel
Man könnte es viel sinnvoller ausgeben.
Het zou veel beter worden besteed.
   Korpustyp: EU
$a würde mit print_r() folgende Inhalte ausgeben:
$a heeft nu de volgende entries volgens print_r():
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Ich könnte Dir einen Kaffee ausgeben?
Misschien kan ik koffie voor je halen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte mich als Guillaumes Freundin ausgeben.
Hij vroeg me Guillaume's vriendin te spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt können Sie mir einen ausgeben.
lk wil dat drankje nu wel.
   Korpustyp: Untertitel
Was die für Roben und Juwelen ausgeben!
Al die mantels en juwelen!
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie sich als Gastarbeiter ausgeben?
Bied je jezelf aan als migrantenarbeider?
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir uns als Nazis ausgeben?
- Verkleden we ons als nazi's?
   Korpustyp: Untertitel
Wer würde sich als Straßenräuber ausgeben?
Wie zou zich vermommen als straatovervaller?
   Korpustyp: Untertitel
Und die soll ich als Mae ausgeben?
Je bedoelt dit meisje voor zogenaamd Mae?
   Korpustyp: Untertitel
So viel wollten wir nicht ausgeben.
Da's een beetje veel.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir ein Bier ausgeben?
Een biertje op mijn kosten?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte mich als Häftling ausgeben.
Stel, ik ben je gevangene.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir ein Ginger Ale ausgeben?
Wil je een 7 up van me?
   Korpustyp: Untertitel
Hi, willst du mir einen Drink ausgeben?
Krijg ik 'n drankje van je?
   Korpustyp: Untertitel
Wofür würden Sie das Geld ausgeben?
Waar is dat geld?
   Korpustyp: Untertitel
Großartig im Ausgeben des Gelds anderer Leute.
lk geef 't geld van anderen uit.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon du musst einen Ausgeben
Kom op, laat je niet kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Kann & amarok; direkt zu OSS/ALSA ausgeben?
Kan & amarok; rechtstreeks afspelen naar OSS/ALSA?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Aber XMMS kann direkt an ALSA ausgeben!
XMMS kan de muziek rechtstreeks naar ALSA sturen!
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gesamte Aufgabenzeit für die Aufgaben-ID ausgeben
Totaal aantal minuten voor taak-id aanleveren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Nur Notizen ausgeben, aber Einrandungen unterdrücken
Alleen notities insluiten en frames onderdrukken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Es wurden Warnungen und Fehlermeldungen ausgeben:
Er zijn waarschuwingen en foutmeldingen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Test-Klang auf dem ausgewählten Gerät ausgeben
Speel een testgeluid af op het geselecteerde apparaat
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Liste der verfügbaren Graphen ausgeben
geef de lijst van beschikbare grafieken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Das darf ich doch ausgeben, oder?
Dit kan ik terugvragen, toch?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel wollten Sie ausgeben, Mr. Burt?
- Tot ziens. Die vent is echt goed.
   Korpustyp: Untertitel
Das können Sie nach eigenem Ermessen ausgeben.
Dit moet verdeeld worden zoals u het zelf wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Dir 100 Aktien Netflix ausgeben.
lk geef je 100 aandelen van Netflix.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich als ZoGo-Fahrer ausgeben.
Vermomde zich als een ZoGo chauffeur.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir einen Drink ausgeben?
Wil je een drankje?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir ein Jogurt-Eis ausgeben?
Heb je zin in een ijsje?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich dir ein Bier ausgeben?
Wil je een biertje?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dir eine Limo ausgeben.
Wil je iets fris?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dir gerne einen ausgeben.
lk wil graag een drankje voor je bestellen.
   Korpustyp: Untertitel
lm Wissen, wofür er es ausgeben würde?
Wetende hoe hij het op zou maken?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir einen Drink ausgeben?
Krijg je friet bij die shake?
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung wird es für Massenvernichtungswaffen ausgeben.
De regering koopt daar massavernietigingswapens van.
   Korpustyp: Untertitel
-d, --default Die Vorgabe-ACL ausgeben
-d, --default de standaard bestandstoeganglijst weergeven
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Wenn de Carnac sich für mich ausgeben kann, kann ich mich auch für ihn ausgeben.
Als de Carnac mij kan nadoen, dan kan ik hem ook nadoen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde Ihnen sehr gerne das Essen ausgeben.
lk wil heel graag met je uit eten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dem Tisch dort eine Runde ausgeben.
lk geef die tafel een rondje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mehr Geld, als ich jemals ausgeben könnte.
lk heb meer geld dan ik ooit nodig heb.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du Geld zum Ausgeben hast, macht mir nichts Angst.
Als je geld hebt, word ik nergens bang van.
   Korpustyp: Untertitel
CHECKLISTE Zeitmaschine stehlen Projekttag ruinieren Erfindung als meine ausgeben
Deze vinding is mijn eigendom.
   Korpustyp: Untertitel
Genug zu essen, Geld zum Ausgeben und eine wache Zuhörerschaft.
Goed te eten, genoeg geld, en een wakker publiek.
   Korpustyp: Untertitel