linguatools-Logo
312 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ausmachen maken 289 vormen 169 uitdoen 82

Verwendungsbeispiele

ausmachen uitmaken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Darüber hinaus arbeiteten sie unter einer großen Schuldenlast, die einen großen Anteil an ihren Gesamtkosten ausmachte.
Bovendien hadden de Noorse producenten een zware schuldenlast die een belangrijk deel van hun totale kosten uitmaakte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die wöchentlichen Updates werden einen großen Unterschied ausmachen.
Wekelijkse updates ontvangen zal een groot verschil uitmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Und viele dieser Unternehmen sind kleine und mittlere Unternehmen, die den Großteil der Unternehmen Europas ausmachen.
Het gaat daarbij vooral om kleine en middelgrote ondernemingen die het merendeel van het Europese bedrijfsleven uitmaken.
   Korpustyp: EU
Würden Sie sie ausmachen, wenn ich ja sagte?
Zou u 'm uitmaken als dat zo was?
   Korpustyp: Untertitel
Quod non ? Und wenn daraus Konsequenzen zu ziehen sind, dann muß das jeder mit sich selbst ausmachen.
Quod non , en wanneer daar consequenties uit moeten getrokken worden, dan zal ieder voor zich dat ook moeten uitmaken.
   Korpustyp: EU
Können die Herren an Säule Zwei ihre Zigaretten ausmachen im Bezug auf die Sicherheit?
Kunnen de heren bij pomp twee hun sigaret uitmaken in verband met de veiligheid?
   Korpustyp: Untertitel
Frauen werden, obwohl sie über 50 Prozent der Bevölkerung ausmachen, noch immer diskriminiert.
Ook vrouwen worden nog steeds gediscrimineerd, ondanks het feit dat ze meer dan de helft van de bevolking uitmaken.
   Korpustyp: EU
lm Wesentlichen... würde ein winziger Unterschied einen Unterschied ausmachen.
ln wezen... kan een klein verschil iets uitmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frauen, die mehr als die Hälfte der Bevölkerung ausmachen, sind auf politischem, wirtschaftlichem und sozialem Gebiet stark unterrepräsentiert.
Vrouwen, die meer dan de helft van de bevolking uitmaken, zijn sterk ondervertegenwoordigd op politiek, economisch en sociaal gebied.
   Korpustyp: EU
und obwohl es nichts ausmachen sollte, ist es wichtig, was sie von mir denken.
Het zou niks moeten uitmaken, maar ik trek me wel aan wat ze ervan vinden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


insgesamt ausmachen uitmaken
stijgen tot
belopen
bedragen
nichts ausmachen niets uitmaken 3
das Licht ausmachen het licht uitdoen 27 het licht uitschakelen 2
im ganzen ausmachen uitmaken
stijgen tot
belopen
bedragen
einen Termin ausmachen een afspraak maken 13

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausmachen

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Würde das was ausmachen?
lk vraag me af of dat zal helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst sie ausmachen.
Je mag hem nu doven.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst das ausmachen.
Je kan dat ding uit zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst das ausmachen!
-Zet af, zei ik!
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich's ausmachen?
Moet ik het uit zetten?
   Korpustyp: Untertitel
Schritt eins: Lichter ausmachen.
Stap één: de lichten kapotmaken.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich sie ausmachen?
-Wil je dat ik hem uitmaak?
   Korpustyp: Untertitel
Würd's dir was ausmachen?
Wegwezen met die rat.
   Korpustyp: Untertitel
Könnt ihr das ausmachen?
Dat zet ik het zelf af.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir was ausmachen?
Laten we één ding afspreken.
   Korpustyp: Untertitel
Also würde das was ausmachen.
Net of het belangrijk is.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie einen Termin ausmachen?
- Dit is zo gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Würde es dir was ausmachen?
Liefje, pas eens op?
   Korpustyp: Untertitel
Es sollte mir nichts ausmachen.
Dit mag me niet dwarszitten.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das Radio ausmachen.
lk ga de radio stiller zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie möchten das vielleicht ausmachen.
Je wilt dat wel blussen.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann... das Licht ausmachen.
Doe het maar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das ausmachen, bitte?
Zou je dat uit willen zetten?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen die Zigarette ausmachen.
Maak die sigaret uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich das Licht ausmachen?
Wil je dat ik het licht uitdoe?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen einen Treffpunkt ausmachen.
We moeten ergens afspreken.
   Korpustyp: Untertitel
- Würde es dir was ausmachen?
Kun jij even ...?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir es jetzt ausmachen?
Kunnen we nu stoppen?
   Korpustyp: Untertitel
- Das würde Ihnen nichts ausmachen?
Vind je dat niet vervelend?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann man das ausmachen?
Hoe schakelen we dit uit?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann man das ausmachen?
Hoe zetten we dit uit?
   Korpustyp: Untertitel
Würde es Ihnen etwas ausmachen?
Ms Cooper, heeft u een ogenblik?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen den Motor ausmachen.
Je moet die motor afzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Oder er kann sie ausmachen.
Of hij maakt hem uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Würden Sie das bitte ausmachen?
- Doe die lamp uit, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Würde mir gar nichts ausmachen.
Zou me geen moeite kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Konntest du Tanners Position ausmachen?
Heb je Tanners locatie al kunnen traceren?
   Korpustyp: Untertitel
- Das konnte ich nicht ausmachen.
- lk kon het niet lezen, Cody.
   Korpustyp: Untertitel
- Würde es Ihnen etwas ausmachen?
- Mogen we even?
   Korpustyp: Untertitel
Kann jemand diesen Lärm ausmachen?
Zet dat lawaai af.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollte mir das ausmachen?
Wat kan mij dat nou schelen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann kein Leck ausmachen.
lk zie het lek niet.
   Korpustyp: Untertitel
Privat mit ihm was ausmachen.
ln privé met hem, wat hij ook maar wil.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich das Licht ausmachen?
Zal ik 't licht dimmen?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das mal ausmachen?
Kan de TV even uit?
   Korpustyp: Untertitel
- Sollte mir das etwas ausmachen?
- Moet ik me daar soms rot over voelen?
   Korpustyp: Untertitel
Kann keine positive Identifikation ausmachen.
lk kan het niet identificeren.
   Korpustyp: Untertitel
Würde Ihnen das etwas ausmachen?
Kan het je wat schelen?
   Korpustyp: Untertitel
Es würde Mitch etwas ausmachen.
lk denk voor Mitch ook.
   Korpustyp: Untertitel
- Das würde ihr nichts ausmachen.
- Daar zit ze niet mee.
   Korpustyp: Untertitel
- Konntest du ihre Worte ausmachen?
Kon je verstaan wat ze zeiden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das Meer ausmachen.
lk registreer de zee!
   Korpustyp: Untertitel
Und was soll das ausmachen?
Wat houdt dat in?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird Elaine nichts ausmachen.
- Het maakt Elaine vast niets uit.
   Korpustyp: Untertitel
Es würde mir nichts ausmachen.
Daar heb ik geen probleem mee.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie das Feuer ausmachen.
Haal ze uit het vuur.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass sie das allein ausmachen.
Laat ze het zelf oplossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du was ausmachen können?
Kon je er iets van verstaan?
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du das Licht ausmachen?
Stop met het te vragen!
   Korpustyp: Untertitel
Würde es Ihnen etwas ausmachen?
Draai je je even om? lk ben nogal verlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird ihm nichts ausmachen.
Hij zal er niet meer om geven.
   Korpustyp: Untertitel
Neal, du musst das ausmachen.
Neal, doe dat ding uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte die Meisterschaft ausmachen.
Dit kan alles veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können drei Problemfelder ausmachen.
Er vallen drie problemen te onderscheiden.
   Korpustyp: EU
Lass sie das unter sich ausmachen.
Laat ze maar tegen elkaar vechten
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte sowieso das Licht ausmachen.
lk doe het licht uit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten auch das Licht ausmachen.
Het licht moet ook uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dann mal den Lautsprecher ausmachen.
lk haal je even van de speaker.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beide müssen das untereinander ausmachen.
Hier moeten jullie samen uitkomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Du und ich sollen das ausmachen.
We moeten hier uitkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie vielleicht mal das Licht ausmachen?
Doe je lichten even uit.
   Korpustyp: Untertitel
Würde es Ihnen etwas ausmachen, damit fortzufahren?
Zou je terug willen keren?.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, das musst du mit ihm ausmachen.
Dat moet je maar met God bespreken.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich. Und nach einer Viertelstunde ausmachen.
En dan kan 'ie na vijftien minuten uit.
   Korpustyp: Untertitel
Oh bitte, bitte, können wir das ausmachen?
Kunnen wij dit uit zetten? Kunnen wij dit gewoon uit zetten?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ganz langsam den Motor ausmachen.
Zet langzaam de motor af.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir bereits jetzt ein Treffen ausmachen?
Kunnen we nergens afspreken?
   Korpustyp: Untertitel
Lieutenant, würde es Ihnen etwas ausmachen?
Luitenant, wil je ...?
   Korpustyp: Untertitel
Es sind viele Sachen, die Spanien ausmachen.
Het is flamenco en nog veel meer.
   Korpustyp: Untertitel
Würde Ihnen das sehr viel ausmachen?
Zou je daar veel verdriet van hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Roger, würde es Ihnen etwas ausmachen?
Roger, wil je...
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden das unter sich ausmachen müssen.
U moet het zelf oplossen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde, wir sollten das Licht ausmachen.
lk vind wel... lk vind wel dat 't licht uit moet.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte es mir etwas ausmachen?
Dus waarom zou ik bezwaar hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Würdest du bitte das Licht ausmachen?
Doe jij het licht uit?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Präsident kann das mit ihm ausmachen.
Laat je president maar met hem praten.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, würde es dir was ausmachen, einzusteigen?
Oh, wil je niet instappen?
   Korpustyp: Untertitel
Captain, die Sensoren können kein Föderationsschiff ausmachen.
Onze sensors meten geen sterrenschip.
   Korpustyp: Untertitel
Mir würde keine gute Folter was ausmachen.
lk heb geen probleem met martelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir konnten es nicht genau ausmachen, bis...
We couldn't put our finger on it until...
   Korpustyp: Untertitel
Sag ihm, er soll es ausmachen.
Waar komt dat licht vandaan?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie das aus, ausmachen, aufhören.
Zet uit dat ding.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir die verdammten Lichter ausmachen?
Kunnen we deze verdomde lichten doven?
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen die Jungs unter sich ausmachen.
- Dat moeten de jongens uitzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie das Licht ausmachen, gewinnen Sie.
Als je het licht uitschakelt, win je een prijs.
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du mal diese beschissene Musik ausmachen?
Zet die pokkeherrie eens af.
   Korpustyp: Untertitel
Würde es dir was ausmachen jetzt auszusteigen?
Zou je uit de auto willen stappen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kälte wird ihr nichts ausmachen.
- De kou zal zij niet voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, es würde ihm nichts ausmachen.
Dat vindt hij geen probleem.
   Korpustyp: Untertitel
Würde es Ihnen etwas ausmachen, mich einzuweihen?
Wil je mij bijpraten?
   Korpustyp: Untertitel
Sollten wir nicht den Plattenspieler ausmachen?
Moet de pick-up niet uit?
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich einen neuen Termin ausmachen?
Moet ik de afspraak verzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Angie, würde es dir etwas ausmachen, umzuschalten?
Angie, wil je wat anders opzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können für Morgen einen Termin ausmachen.
We kunnen morgen afspreken.
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles, was ich ausmachen kann.
Meer zie ik niet.
   Korpustyp: Untertitel