Levensmiddelen kunnen in de handel worden gebracht in bulk, in recipiënten zoals balen, zakken en kratten, of in afzonderlijke detailverpakkingen.
Die betreffenden Lebensmittel können lose oder in Behältern, einschließlich Säcken, Beuteln und Kisten, oder in Einzelhandelspackungen gehandelt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ledere maandag kom ik hier en koop twee balen voer...
Jeden Montag komme ich hierher... und kaufe 2 Sack Futter.
Korpustyp: Untertitel
Onverminderd de specifieke bepalingen in andere punten van deze bijlage mag voor de bemonstering van partijen die in afzonderlijke verpakkingen (zoals balen, zakken, detailverpakkingen enz.) worden verkocht, de onderstaande formule worden gehanteerd:
Unbeschadet der besonderen, in anderen Teilen dieses Anhangs genannten Bestimmungen kann sich die Beprobung von Partien in Einzelpackungen (Säcken, Beuteln, Einzelhandelspackungen usw.) an folgender Formel orientieren:
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor 150 goudstukken kopen we 300 balen rijst!
Für die 150 Goldmünzen kriegen wir mindestens 500 Säcke Reis.
Korpustyp: Untertitel
Onverminderd de specifieke bepalingen in de punten 4.3, 4.4 en 4.5 mag voor de bemonstering van partijen die in afzonderlijke verpakkingen (balen, zakken, detailverpakkingen, enz.) worden verkocht, de onderstaande formule worden gehanteerd:
Unbeschadet der besonderen Vorschriften gemäß den Nummern 4.3, 4.4 und 4.5 kann sich die Beprobung von Partien in Einzelverpackungen (Säcken, Beuteln, Einzelhandelspackungen usw.) an folgender Formel orientieren:
Korpustyp: EU DGT-TM
direct voor de uitvoer naar de Gemeenschap in de haven zelf officieel gecontroleerd, waarbij per zending uit elk ziektevrij gebied afzonderlijk 400 knollen worden doorgesneden die uit ten minste tien balen per ziektevrij gebied zijn gehaald”;
unmittelbar vor der Ausfuhr in die Gemeinschaft im Versandhafen amtlich kontrolliert werden, indem 400 Knollen aus jedem schadorganismusfreien Gebiet in einer Sendung, die aus mindestens zehn Säcken je schadorganismusfreiem Gebiet zu entnehmen sind, aufgeschnitten werden;“.
Korpustyp: EU DGT-TM
BaalBaals
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En het geschiedde des morgens, dat Balak Bileam nam, en voerde hem op de hoogten van Baal, dat hij van daar zag het uiterste des volks.
Und des Morgens nahm Balak den Bileam und führte ihn hin auf die Höhe Baals, daß er von da sehen konnte das Ende des Volks.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ook zond Jehu in het ganse Israel; en alle Baalsdienaren kwamen, dat niet een man overbleef, die niet kwam; en zij kwamen in het huis van Baal, dat het huis van Baal vervuld werd van het ene einde tot het andere einde.
Auch sandte Jehu in ganz Israel und ließ alle Diener Baals kommen, daß niemand übrig war, der nicht gekommen wäre. Und sie gingen in das Haus Baals, daß das Haus Baals voll ward an allen Enden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Nu dan, zend heen, verzamel tot mij het ganse Israel op den berg Karmel, en de vierhonderd en vijftig profeten van Baal, en de vierhonderd profeten van het bos, die van de tafel van Izebel eten.
Wohlan, so sende nun hin und versammle zu mir das ganze Israel auf den Berg Karmel und die vierhundertfünfzig Propheten Baals, auch die vierhundert Propheten der Aschera, die vom Tisch Isebels essen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Elia zeide tot de profeten van Baal: Kiest gijlieden voor u den enen var, en bereidt gij hem eerst, want gij zijt velen; en roept den naam uws gods aan, en legt geen vuur daaraan.
Und Elia sprach zu den Propheten Baals: Erwählt ihr einen Farren und richtet zu am ersten, denn euer ist viel; und ruft eures Gottes Namen an und legt kein Feuer daran.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Jehu kwam met Jonadab, den zoon van Rechab, in het huis van Baal; en hij zeide tot de dienaren van Baal: Onderzoekt, en ziet toe, dat hier misschien bij u niemand zij van de dienaren des HEEREN, maar de dienaren van Baal alleen.
Und Jehu ging in das Haus Baal mit Jonadab, dem Sohn Rechabs, und sprach zu den Dienern Baals: Forschet und sehet zu, daß nicht hier unter euch sei jemand von des HERRN Dienern, sondern Baals Diener allein!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen zeide Elia tot het volk: Ik ben alleen een profeet des HEEREN overgebleven, en de profeten van Baal zijn vierhonderd en vijftig mannen.
Da sprach Elia zum Volk: Ich bin allein übriggeblieben als Prophet des HERRN; aber der Propheten Baals sind vierhundertfünfzig Mann.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Elia zeide tot hen: Grijpt de profeten van Baal, dat niemand van hen ontkome. En zij grepen ze; en Elia voerde hen af naar de beek Kison, en slachtte hen aldaar.
Elia aber sprach zu ihnen: Greift die Propheten Baals, daß ihrer keiner entrinne! und sie griffen sie. Und Elia führte sie hinab an den Bach Kison und schlachtete sie daselbst.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daarna ging al het volk in het huis van Baal, en braken dat af; en zijn altaren en zijn beelden verbraken zij, en Matthan, den priester van Baal, sloegen zij dood voor de altaren.
Da ging alles Volk ins Haus Baals und brachen es ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie, und erwürgten Matthan, den Priester Baals, vor den Altären.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Nu daarom roept alle profeten van Baal, al zijn dienaren, en al zijn priesteren tot mij, dat niemand gemist worde; want ik heb een grote offerande aan Baal; al wie gemist wordt, zal niet leven. Doch Jehu deed dat door listigheid, opdat hij de dienaren van Baal ombracht.
So laßt nun rufen alle Propheten Baals, alle seine Knechte und alle seine Priester zu mir, daß man niemand vermisse; denn ich habe ein großes Opfer dem Baal zu tun. Wen man vermissen wird, der soll nicht leben. Aber Jehu tat solches mit Hinterlist, daß er die Diener Baals umbrächte.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daarna ging al het volk des lands in het huis van Baal, en braken dat af; zijn altaren en zijn beelden verbraken zij recht wel; en Mattan, den priester van Baal, sloegen zij dood voor de altaren. De priester nu bestelde de ambten in het huis des HEEREN.
Da ging alles Volk des Landes in das Haus Baals und brachen ihre Altäre ab und zerbrachen seine Bildnisse gründlich, und Matthan, den Priester Baals, erwürgten sie vor den Altären. Der Priester aber bestellte die Ämter im Hause des HERRN
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
baalhasse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk baal echt dat we hem moeten slopen.
Ich hasse es, dass wir es abreißen müssen.
Korpustyp: Untertitel
lk baal van deze kleren.
Ich hasse dieses Outfit.
Korpustyp: Untertitel
- lk baal van dit huis.
- ich hasse es hier.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan dat we ons terugtrekken.
Ich hasse Rückzüge.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan dat ik er niet ben om ze welterusten te wensen.
Ich hasse es, sie nicht ins Bett zu bringen.
Korpustyp: Untertitel
baalfrustriert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als ik een verhaal hoor als dat over je kleinzoon, baal ik ook.
Wenn ich so eine Geschichte wie die von Ihrem Enkel höre dann frustriert mich das auch.
Korpustyp: Untertitel
- Ben je... lk baal ervan als je zulke roekeloze dingen zegt.
Es frustriert mich, wenn du solche waghalsigen Dinge sagst.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan dat je liever vlucht dan vecht.
Nun ja, es frustriert mich, dass du dich lieber versteckst, als zu kämpfen.
Korpustyp: Untertitel
baalstört
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk baal er alleen van hoe ze uit hun dak gaan als ze een zwarte zien.
Mich stört, wie sich die Leute Schwarzen gegenüber verhalten.
Korpustyp: Untertitel
Alsof ik baal dat een oude vlam van me verloofd is.
Denkst du, mich stört, dass du eine Freundin hast?
Korpustyp: Untertitel
Weet je waar ik van baal?
Willst du wissen, was mich stört?
Korpustyp: Untertitel
baalhasse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
en begrijp me goed, lk ben blij dat je aan me dacht, maar tegelijkertijd baal ik er ook van, want ik verkeer niet in de positie om 'nee' te kunnen zeggen.
Aber weißt du und verstehe mich nicht falsch, ich... liebe dich für diese Geste, aber ich hasse dich auch dafür, weil ich nicht in der Position bin, nein zu sagen.
Korpustyp: Untertitel
Ugh, daarom baal ik van jongeren.
Das hasse ich an diesen jungen Typen.
Korpustyp: Untertitel
baalhabe genug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk baal ervan een boom te zijn.
Ich habegenug davon, ein Baum zu sein.
Korpustyp: Untertitel
lk baal alleen van die verwaande eikels, laffe klootzakken...
Ich habe nur genug von selbstgefälligen kleinen Deppen.
Korpustyp: Untertitel
baaltut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk geef de orders hier, en hoezeer ik ook van baal, ik heb jullie... nodig voor ons afleidingsmanoeuvre voor onze operatie, begrepen?
Ich gebe hier die Befehle. Es tut mir leid, aber ihr seid die Ablenkung bei unserem Plan. verstanden?
Korpustyp: Untertitel
baalfrißt auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En daar baal ik nu nog steeds van.
Habe ich nicht, und es frißt mich jeden Tag auf.
Korpustyp: Untertitel
baaltut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sorry, daar baal ik van.
Oh, Gott, das tut mir so leid.
Korpustyp: Untertitel
baalnerven
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk baal soms zo van die lui boven dat ik, als ik er het type voor was, constant zou lopen schelden.
Manchmal nerven mich die Leute von oben so sehr, dass ich, würde ich Schimpfwörter verwenden, sie erbittert wiederholen würde.
Korpustyp: Untertitel
baalgeht Sack
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet om u te beledigen, majoor maar ik baal ervan, dat we een soort babysitter nodig hebben.
Nichts für ungut, Major... aber es geht mir auf den Sack, dass wir einen Babysitter brauchen.
Korpustyp: Untertitel
baalverdirbt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier baal ik dus van.
So was verdirbt mir die Laune.
Korpustyp: Untertitel
baalbist nur neidisch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Of baal je dat jij niemand kunt vinden?
Oder bist du nurneidisch, weil du niemanden finden kannst?
Korpustyp: Untertitel
baalhab genug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk baal van dat geneuk in de buitenlucht.
Ich habgenug vom Ficken unter freiem Himmel.
Korpustyp: Untertitel
baalPackstücks
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het gesloten bewerkingscircuit begint bij het openen van de verzegelde baal voor bereiding of verwerking bestemde hop of van hop afgeleid product en eindigt bij het verzegelen van de verpakking die de verwerkte hop of het verwerkte hopproduct bevat;
Der geschlossene Bearbeitungsvorgang beginnt mit dem Öffnen des versiegelten Packstücks, der den aufzubereitenden oder zu verarbeitenden Hopfen oder das entsprechende Hopfenerzeugnis enthält, und endet mit dem Versiegeln der Verpackung, die den verarbeiteten Hopfen oder das verarbeitete Hopfenerzeugnis enthält;
Korpustyp: EU DGT-TM
baalbin es langsam Müde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk baal ervan dat er zo aan mij getwijfeld wordt.
Ich bineslangsamMüde, keine Unterstützung bei meinen Entscheidungen zu bekommen.
Korpustyp: Untertitel
baalsage ungern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sam, ik baal ervan maar hij heeft gelijk.
- Sam, ich sage es ungern, aber er hat recht.
Korpustyp: Untertitel
baalmacht echt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat baal ik ervan.
Das macht mich echt fertig.
Korpustyp: Untertitel
baalverlegt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Goed dat ik je hier zie? lk baal van het kantoor.
Dass ich den Termin hierher verlegt hab, ist doch okay?
Korpustyp: Untertitel
baalist nur blöd
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben wel trots op je, maar... ik baal ervan dat we zo vaak alleen zijn.
Ich meine, ich bin stolz auf dich und alles, aber... Es istnurblöd, dass wir so oft von einander getrennt sind.
Rede mit jeder Menge rotznäsiger, eingebildeter, intellektuell minderwertiger britischer Schwulen.
Korpustyp: Untertitel
Weet je waar ik nog van baal?
- Wisst ihr, was auch Mist ist?
Korpustyp: Untertitel
Maar eigenlijk baal ik er wel van.
Aber ernsthaft... es ist ziemlich scheiße.
Korpustyp: Untertitel
Baal je ervan dat Carpentier favoriet is?
- Nervt es Sie, dass Carpentier der Favorit ist?
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ik baal er behoorlijk van.
- Ja, das nervt mich langsam.
Korpustyp: Untertitel
Kijk, nu baal ik weer van je.
Siehst du, es fängt schon wieder an.
Korpustyp: Untertitel
Je bent veranderd en daar baal ik van.
Du hast dich verändert, Tony. Und das hab ich satt.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik baal wel want ik vind je film leuk.
Aber, um, ich bin wirklich deprimiert, denn ich liebe Ihren Film.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan dat je helemaal voor niets bent gekomen.
Du bist dann leider umsonst gekommen.
Korpustyp: Untertitel
lk baal altijd als u de held gaat uithangen.
- spielen Sie nicht den helden.
Korpustyp: Untertitel
Hopelijk baal je niet, dat we geen schat vonden.
Tja, Peter, ich hoffe, du bist nicht enttäuscht, dass wir keinen Schatz gefunden haben.
Korpustyp: Untertitel
lk baal gewoon dat jij een bijpassende outfit draagt.
Ich mag nur nicht, wenn du ein dazu passendes trägst.
Korpustyp: Untertitel
God, ik baal ervan dat ik hier steeds over praat.
Gott, ich hab es so satt, mich davon reden zu hören.
Korpustyp: Untertitel
- Dat weet ik, ik baal als een stekker.
- Ich weiß. Ich bin ganz traurig.
Korpustyp: Untertitel
Precies, ze was té sexy en daar baal ik van.
Ganz genau. Sie war zu sexy. Und das war ja die Scheiße.
Korpustyp: Untertitel
lk baal van complimenten geven zonder iets terug te krijgen.
Ich habe es nur satt, mit Komplimenten um mich zu werfen und keine zurück zu bekommen.
Korpustyp: Untertitel
lk baal dat niemand mijn nieuwe bouw opmerkt.
Ich habe es satt, dass die Leute meine neue Statur nicht bemerken.
Korpustyp: Untertitel
Daar kun je zitten niksen op een baal koffie.
Melde dich und dann kannst du dich ausruhen. Danke.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik baal gewoon, dat ik vanavond niet kan komen.
Nein, ist nur schade, dass ich heute Abend nicht kann.
Korpustyp: Untertitel
Komt hij als ik niet dood wil, dan baal ik.
Sollte ich nicht auf den Tod vorbereitet sein wenn er kommt dann werde ich verzweifeln.
Korpustyp: Untertitel
Baal je niet dat je al die tierelantijnen moet dragen?
Macht es dir nichts aus, dir Flair-Stücke anzustecken?
Korpustyp: Untertitel
Wat zit je nou te kijken, teken-baal?
Was guckst du so blöd, Zeckentaxi?
Korpustyp: Untertitel
Baal je omdat we het arsenaal hebben gevonden?
Bist du verärgert, dass wir das Waffenlager gefunden haben?
Korpustyp: Untertitel
lk mis duidelijk iets... en daar baal ik van.
Offensichtlich übersehe ich etwas, und das gefällt mir nicht.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik baal dat ze er steeds vandoor gaat.
Das ist nicht normal, dass sie uns dauernd entwischt.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan. Een familie moet één zijn.
Ich will nur, dass die Familie in Ordnung kommt.
Korpustyp: Untertitel
lk mocht het niet doen, baal ik van.
Davor habe ich total Angst.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan als je me zo afhoudt.
Ich frage dich nur was für ein Gefühl du hattest.
Korpustyp: Untertitel
- 'T Kan je niks schelen dat ik baal.
Ich fühle mich so miserabel und dir ist das völlig egal!
Korpustyp: Untertitel
baal je van me omdat ik een overdrachtstudent ben?
Du magst keine Schulwechsler, oder?
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan als je me zo door laat gaan.
Das stinkt mir, wenn du mich so reden lässt.
Korpustyp: Untertitel
lk baal. lk heb sinds dinsdag niet meer gelachen.
Ich brauche Aufmunterung. Ich habe seit Dienstag nicht gelächelt.
Korpustyp: Untertitel
lk baal dat ik niets heb gehoord van de regering.
Die Regierung hat sich nicht gemeldet.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan dat je me zo moet zien.
Ich wünschte, du müsstest mich nicht so sehen.
Korpustyp: Untertitel
Opzij, blaffende baal hooi, of ik sla je kop eraf.
Aus dem Weg, du bellender Heuhaufen, sonst mach ich dich platt!
Korpustyp: Untertitel
Baal je niet dat je de kerst mist?
Ist Ihnen Weihnachten egal?
Korpustyp: Untertitel
Jij wilt gewoon veroveren, en daarna baal je.
Du eroberst und langweilst dich dann.
Korpustyp: Untertitel
lk baal van die serveerster en dat hele countrygedoe.
Ich habe diese Bardame und das ganze Countryzeug satt.
Korpustyp: Untertitel
Maar dat heb ik wel, dus ik baal.
Aber weil ich Höhenangst habe, bin ich's nicht.
Korpustyp: Untertitel
Nu voel ik me nog rotter. lk had er zo naar uitgezien. lk baal vreselijk.
Okay, jetzt fühl ich mich mies. Ich habe mich so auf diese Nacht gefreut. Es nervt.
Korpustyp: Untertitel
lk baal ervan, als ik zie dat er zaken illegaal geregeld worden.
Ich greife nur ein, wenn jemand gegen das Gesetz verstösst.
Korpustyp: Untertitel
Baal je er van dat je je vriendje de stad hebt uitgejaagd?
Hey, Caroline, hast du deinen deprimierten Freund aus der Stadt gefahren?
Korpustyp: Untertitel
lk baal dat ik me zo in iemand kan vergissen, #Teneergeslagen.
"Sich in jemandem so zu täuschen, nervt. #gebrochenesHerz."
Korpustyp: Untertitel
Als ik zeg dat een mier 'n baal katoen kan dragen, bind je die erop.
Und wenn ich behaupte, dass Ameisen Strohballen schleppen - keine Widerrede.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik baal ervan dit achter je rug om te doen, waarom werken we niet samen?
Ich ermittle nicht gern hinter deinem Rücken. Also! Wieso kooperierst du nicht?
Korpustyp: Untertitel
Al baal je er nog zo van, je zult moeten meespelen.
So sehr dir das stinkt, du musst das Spiel mitspielen.
Korpustyp: Untertitel
lk baal van de gedachte dat ik dit weekend naar huis moet.
Die Vorstellung, am Wochenende nach Hause fahren zu müssen, fängt echt an mich fertig zu machen.
Korpustyp: Untertitel
lk baal soms dat je me het gevoel geeft dat ik een slachtoffer ben.
Manchmal bin ich sauer, dass Sie mich zum Opfer machen.
Korpustyp: Untertitel
Wat baal ik dat ik die vent aan jou gegeven heb.
Mist. Und den Kerl hab ich dir gegeben.
Korpustyp: Untertitel
lk baal dat ik 3, 95 heb uitgegeven aan die rotventilator.
$4, 50 habe ich für diesen blöden Ventilator bezahlt.
Korpustyp: Untertitel
lk ga jou niet vertellen hoe je een baal moet verkopen.
Es geht hier nicht um kleine Pakete.
Korpustyp: Untertitel
En geloof me... dat is niet zo evident. lk ben vrij maar ik baal ervan.
Und glaubt mir, das ist nicht selbstverständlich.
Korpustyp: Untertitel
lk baal en jij wilt een serie kijken met lekkere cheerleaders.
Ich bin allein und elend, und du willst mich mit heißen Mädels in Cheerleader-Kostümen fertig machen.
Korpustyp: Untertitel
lk baal er al jaren van dat ik geen wild leven leidde in Parijs of zo.
Ich habe mich immer geärgert, kein wildes Leben in Paris zu führen.
Korpustyp: Untertitel
Waar ik zo van baal is dat ik al over de veertig ben.
Was mich ärgert ist ich bin in meinen Vierzigern.
Korpustyp: Untertitel
lk baal dat ik haar liet gaan, maar gelukkig is Lincoln er om haar te beschermen.
Aber zumindest ist Lincoln da, um sie zu beschützen. Es gibt da etwas, dass gerade deine Aufmerksamkeit benötigt.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geprobeerd hem te vermoorden, en ik baal ervan dat het me niet is gelukt.
Ich habe versucht, ihn zu töten, Fitz, und ich bedaure, versagt zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Baal je ervan als die vetzak zo over je vader praat?
Du magst nicht, wie der fette Arsch über deinen Vater redet.
Korpustyp: Untertitel
ik baal van die regen! ik denk dat ik verkouden ga worden!
Bei diesem Regen hol ich mir noch den Tod, wenn wir nicht bald fertig sind.
Korpustyp: Untertitel
Um, ik baal dat ik nooit de oneindige vreugde zal kennen van hoe het voelt om een kind te dragen.
Es wurmt mich wirklich, dass ich niemals die unendliche Freude erfahren werde, wie es ist ein Kind in mir zu tragen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een gewone brugklasser die ongesteld wordt en ik baal ervan dat het bij jullie idioten moet gebeuren.
Ich bin 'ne ganz normale 13-jährige, die ihre Tage bekommen hat, und es nervt, dass das vor euch Idioten passiert ist.
Korpustyp: Untertitel
De kinderen Israels nu deden de Baals en de Astharoths weg, en zij dienden den HEERE alleen.
Da taten die Kinder Israel von sich die Baalim und die Astharoth und dienten dem HERRN allein.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Maar hebben gewandeld naar het goeddunken huns harten, en naar de Baals, hetwelk hun vaders hun geleerd hadden.
sondern folgen ihres Herzens Gedünken und den Baalim, wie sie ihre Väter gelehrt haben:
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen deden de kinderen Israels, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en zij dienden de Baals.
Da taten die Kinder Israel übel vor dem HERRN und dienten den Baalim
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Maar hij wandelde in de wegen der koningen van Israel; daartoe maakte hij ook gegotene beelden voor de Baals.
sondern wandelte in den Wegen der Könige Israels. Dazu machte er gegossene Bilder den Baalim
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
lk baal ervan dat ik deze moet uitzitten... maar ik weet dat ze op zichzelf kunnen passen.
Ich hasste es, herumsitzen zu müssen. Aber ich wusste, dass sie auf sich aufpassen konnten.
Korpustyp: Untertitel
lk baal van iets. ik wist dat het een keer ging gebeuren maar nu is het zo ver.
etwas von dem ich wusste, dass es kommen würde, und letztendlich passierte es.
Korpustyp: Untertitel
lk baal van de positie waarin ik je gedreven heb en de oplossing is als jij naar Stanford gaat.
Aber ich halte es nicht aus, dass ich dich in diese Lage gebracht habe und der einzige Ausweg, den ich sehe, ist der, dass du an die Stanford gehst.
Korpustyp: Untertitel
lk weet dat je denkt dat je slimmer bent dan iedereen, Hewitt... Maar ik baal ervan dat je niet je werk doet, dat je niet komt opdagen.
Wissen Sie, ich weiß, Sie denken, Sie wären schlauer als alle anderen hier, Hewitt, aber ich habe Ihre Faulheit und Ihr Nichterscheinen satt.
Korpustyp: Untertitel
Een uur geleden zou ik zijn weggegaan van dit ding, balend, en Jezus weet lk baal al genoeg in mijn leven.
Vor einer Stunde hätte ich es auf sich beruhen lassen und ein Auge zudrücken können, und Jesus weiß... das habe ich häufig in meinem Leben getan.
Korpustyp: Untertitel
En de kinderen Israels deden, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en vergaten den HEERE, hun God, en zij dienden de Baals en de bossen.
Und die Kinder Israel taten übel vor dem HERRN und vergaßen des HERRN, ihres Gottes, und dienten den Baalim und den Ascheroth.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En de HEERE was met Josafat; want hij wandelde in de vorige wegen zijns vaders Davids, en zocht de Baals niet.
Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen zeide hij: Ik heb Israel niet beroerd, maar gij en uws vaders huis, daarmede, dat gijlieden de geboden des HEEREN verlaten hebt en de Baals nagevolgd zijt.
Er aber sprach: Ich verwirre Israel nicht, sondern Du und deines Vaters Haus, damit daß ihr des HERRN Gebote verlassen habt und wandelt Baalim nach.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen riepen de kinderen Israels tot den HEERE, zeggende: Wij hebben tegen U gezondigd, zo omdat wij onzen God hebben verlaten, als dat wij de Baals gediend hebben.
Da schrieen die Kinder Israel zu dem HERRN und sprachen: Wir haben an dir gesündigt; denn wir haben unsern Gott verlassen und den Baalim gedient.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Want als Athalia goddelooslijk handelde, hadden haar zonen het huis Gods opengebroken, ja, zelfs alle geheiligde dingen van het huis des HEEREN besteed aan de Baals.
Denn die gottlose Athalja und ihre Söhne haben das Haus Gottes zerrissen, und alles, was zum Hause des HERRN geheiligt war, haben sie an die Baalim gebracht.