Nee, ze deed het in het hotel waar ze moest zijn voor het bal.
Nein, sie machte es im Hotel, wo sie zum Abschlussball hingehen sollte.
Korpustyp: Untertitel
lk heb Scooter gedumpt bij het bal.
Ich habe mit Scooter beim Abschlussball Schluss gemacht.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen het bal tijdens de pauze bespreken.
Wir können den Abschlussball in der Pause besprechen.
Korpustyp: Untertitel
Dit is het allermooiste bal, pa.
Das ist der beste Abschlussball, Papa.
Korpustyp: Untertitel
Lucifer draagt jou naar het bal.
Lucifer trägt dich also zum Abschlussball?
Korpustyp: Untertitel
Lucifer draagt hem naar het bal.
Lucifer trägt ihn zum Abschlussball.
Korpustyp: Untertitel
Ter herinnering, studenten, het bal van dit jaar is geannuleerd.
Für alle Schüler nochmals zu Erinnerung: In diesem Jahr fällt der Abschlussball aus.
Korpustyp: Untertitel
Hoe kan je een vermoorde vergelijken met snot uit de oceaan, dat lijkt op iets dat Barbie naar het bal zou dragen?
Wie kannst du ein Mordopfer mit Ozeanrotz vergleichen, der aussieht wie etwas, was Barbie zum Abschlussball trug? - Du hast es mit einem Stofftier verglichen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe was jouw bal?
Wie war dein Abschlussball?
Korpustyp: Untertitel
Mijn bal viel ook tegen.
Mein Abschlussball war auch schrecklich.
Korpustyp: Untertitel
balTanz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga niet naar het bal dus je kan ophouden met die musical nummers.
Ich gehe nicht zu diesem Tanz,... also kannst du mit den ganzen Musical-Nummern aufhören.
Korpustyp: Untertitel
Kom gewoon naar het bal.
Komm einfach mit zum Tanz.
Korpustyp: Untertitel
Goed, ik ga naar het bal met je.
OK, ich werde mit dir zum Tanz gehen.
Korpustyp: Untertitel
Jawel, ik ga naar het bal.
- Ja, ich gehe zum Tanz.
Korpustyp: Untertitel
En vanavond kun jij mijn afspraakje zijn, naar het bal.
Und heute Abend wirst du meine Verabredung zum Tanz sein.
Korpustyp: Untertitel
We zien elkaar wel na het bal.
Wir treffen uns einfach nach dem Tanz.
Korpustyp: Untertitel
lk neem aan met Dylan en Emily op het bal... is dit een perfecte kans uit te gaan en bij te praten met een oude vriend.
Ich schätze, wo Dylan und Emily doch auf dem Tanz sind,... ist es eine perfekte Gelegenheit, her zu kommen und sich mit einem alten Freund zu unterhalten.
Korpustyp: Untertitel
Omdat ik naar 't bal ging?
Weil ich auf dem Tanz bin?
Korpustyp: Untertitel
Het bal is bijna afgelopen.
Der Tanz ist fast vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Het bal was de perfecte gelegenheid om je niet op je hoede te treffen.
Der Tanz war einfach eine perfekte Gelegenheit um Sie unvorbereitet zu erwischen.
Korpustyp: Untertitel
balEi
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
je schiet zowat mijn laatste bal eraf.
So schießt ihr mir auch noch mein letztes Ei weg.
Korpustyp: Untertitel
Hier is de bal.
- Hier ist dein Ei.
Korpustyp: Untertitel
Hij had maar één bal. Hij was aardig tegen je als je hem er niet om uitlachte.
Er hatte nur ein Ei und war jeder dankbar, die mit ihm schlief, ohne ihn zu ärgern.
Korpustyp: Untertitel
Jammer, anders hadden we met nieuwjaar kunnen wachten tot de bal valt.
Das ist ja zu schade. Wir hätten Sylvester darauf warten können, dass das Ei fallengelassen wird.
Korpustyp: Untertitel
En mits jullie een derde bal willen... raad ik aan om het zeil te hijsen en weg van die sloep te gaan.
Wenn ihr beide kein drittes Ei wollt, hisst ihr besser das Segel und macht euch vom Acker.
Korpustyp: Untertitel
- ls dit die vent met maar één bal?
- Ist das der mit nur einem Ei?
Korpustyp: Untertitel
lk begin te geloven dat Randy wel meer mist dan een bal.
Ich glaube langsam, Randy fehlt mehr als nur ein Ei.
Korpustyp: Untertitel
lk verruil mijn linker bal om nog een uurtje te mogen slapen.
Ich würde mein linkes Ei verkaufen, für eine Stunde mehr Schlaf.
Korpustyp: Untertitel
Hij zei, je hebt je bal er af geknald.
Und er sagte: "Du hast dir ein Ei weggeknallt."
Korpustyp: Untertitel
God, de Duivel, of wie dan ook heeft me een goede bal laten houden.
Gott, der Teufel, oder welcher Idiot auch immer, war so nett und hat mir ein Ei gelassen.
Korpustyp: Untertitel
balFootball
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hé, ik heb een bal die ik toch nooit gebruik.
Hey Mann, ich hab auch einen Football. Ich spiel überhaupt nicht damit.
Korpustyp: Untertitel
Toen je klein was, holde je altijd rond met die bal van je.
Als du klein warst, bist du nie ohne Football in der Hand hier rumgerannt.
Korpustyp: Untertitel
lk denk niet dat ik over een bal kan slapen.
Ich hab noch nie über einem Football geschlafen.
Korpustyp: Untertitel
Elke keer als ik de bal krijg, kan ik scoren.
Ich schaffe immer einen Treffer, wenn ich den Football habe.
Korpustyp: Untertitel
lk ben geraakt door een bal bij de gym.
Ja, ich hab 'nen Football abgekriegt. lm Sportunterricht.
Korpustyp: Untertitel
lk ben geraakt door een bal.
Ich hab 'nen Football abgekriegt.
Korpustyp: Untertitel
Geef me die bal.
Gib mir den Football!
Korpustyp: Untertitel
We gooiden over met de bal en ik zei dat hij diep moest gaan. We hadden die boom niet gezien.
Wir warfen den Football, ich sagte ihm, er soll loslaufen... und keiner von uns beiden sah den Baum.
Korpustyp: Untertitel
Kom op, hufter, pak die bal!
Los, du Bastard! Tritt den Football!
Korpustyp: Untertitel
En hij gaf mij deze bal.
Er, ähm, gab mir diesen Football.
Korpustyp: Untertitel
balZug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat deze kwestie betreft, ligt de bal nu bij de Raad, en het is duidelijk dat Wit-Rusland nog meer verbeteringen tot stand zal moeten brengen.
In diesem Punkt ist nun der Rat am Zug, und es ist klar, dass Belarus noch weitere Fortschritte erreichen muss.
Korpustyp: EU
De bal ligt nu op de helft van de lidstaten: zij moeten zich aan ratificatie van dit verdrag committeren.
Nun sind die Mitgliedstaaten am Zug, da sie sich für eine Ratifizierung dieses Übereinkommens einsetzen müssen.
Korpustyp: EU
Daarom ligt de bal nu zonder meer bij de Commissie en de Raad.
Damit sind nun die Kommission und der Rat am Zug.
Korpustyp: EU
Het is nu aan de Turken zelf om deze kans te benutten: de bal ligt nu bij de Turkse regering.
Es liegt jetzt an dem Land selbst, diese Chance zu nutzen, die türkische Regierung ist am Zug.
Korpustyp: EU
De bal ligt nu bij de lidstaten; daar moet aanzienlijke vooruitgang worden geboekt.
Jetzt sind die Mitgliedstaaten am Zug; dort müssen bedeutende Fortschritte erzielt werden.
Korpustyp: EU
De bal ligt nu bij de Commissie.
Jetzt ist die Kommission am Zug.
Korpustyp: EU
Bij het beoordelen van de kandidaatlanden is het goed als de Commissie zich realiseert dat bij het grensconflict tussen Estland en Rusland de bal nu op de Russische helft ligt.
Die Kommission sollte sich bei ihrer Bewertung der Bewerberländer dessen bewußt sein, daß im estnisch-russischen Grenzkonflikt Rußland am Zug ist.
Korpustyp: EU
Daarom wil ik vandaag graag benadrukken dat de bal nu bij de Kroatische regering ligt. Gezien de huidige werkzaamheden van de verwacht ik dat Kroatië verdere vorderingen zal maken waardoor toetreding snel dichterbij zal komen.
Daher liegt mir heute sehr viel daran zu betonen, dass die kroatische Regierung nun am Zug ist und ich hoffe, dass wir mit der derzeit geleisteten Arbeit der Task Force weitere Fortschritte in Kroatien verzeichnen können, die den Beitritt in größere Nähe rücken lassen.
Korpustyp: EU
De bal ligt nu bij de lidstaten, die zich nog moeten uitspreken over onze voorstellen.
Jetzt sind die Mitgliedstaaten am Zug, die noch über unsere Vorschläge entscheiden müssen.
Korpustyp: EU
In wezen ligt de bal nu bij de Verenigde Staten.
Im Grunde genommen sind nun die USA am Zug.
Korpustyp: EU
balBalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoek van de bal bij verlaten:
Winkel des Balls beim Verlassen:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kies de graad (steilte) van de heuvel door de schuifbalk te verplaatsen zodat de graad naar 0 of 8 beweegt, waarbij 8 steil en 0 vlak is. Steilere heuvels duwen de bal harder.
Wählen Sie die Neigung (Steilheit) des Hanges durch verschieben des Schiebereglers. Die Neigung wird zwischen 0 und 8 bewegt, wobei 8 die stärkste Neigung und 0 flach ist. Durch starke Neigung wird die Geschwindigkeit des Balls stärker verändert.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hij kan uren naar een dribbel met de bal kijken... heel het veld over, eindeloos gefascineerd.
Er kann dem Dribbeln eines Balls auf einem Spielfeld stundenlang zusehen, und ist total fasziniert davon.
Korpustyp: Untertitel
Heb je een reactie-offensief overwogen, meer verdedigend en met meer beweging zonder bal?
Aber hast du eine Read-and-react-Offensive in Betracht gezogen, mit einigen High-Screen-Sets und mehr Bewegung abseits des Balls?
Korpustyp: Untertitel
Je wordt 't middelpunt van het bal en niet alleen omdat het je verjaardagsfeest is.
Du wirst der Mittelpunkt des Balls sein. Und nicht nur, weil es dein Geburtstags ist.
Korpustyp: Untertitel
Eerste periode, geen punten. Klaar voor de tweede bal.
Erstes Drittel, keine Treffer, wir sind zum Abschuß des zweiten Balls bereit.
Korpustyp: Untertitel
Geen twijfel mogelijk. Het verlies van de bal zal de uitslag beïnvloeden.
Der Verlust des Balls wird zweifellos den Ausgang des Spiels beeinflussen.
Korpustyp: Untertitel
We zullen de mooiste meisjes van het bal zijn.
Wir werden die schönsten Frauen des Balls sein.
Korpustyp: Untertitel
De dag van het bal brak aan... en het hele koninkrijk hield zijn adem in vol van verwachting.
Der Tag des Balls war da. Das ganze Königreich hielt vor lauter Vorfreude den Atem an.
Korpustyp: Untertitel
Wat zei ik over het richten van de bal?
Was hab ich über das Zielen des Balls gesagt?
Korpustyp: Untertitel
balBaseball
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Hij raakte Linda's hoofd met 'n bal.
- Er traf Linda mit einem Baseball.
Korpustyp: Untertitel
En dat alles omdat je een bal wilde verkopen.
Und alles, weil Sie einen Baseball verkaufen wollten.
Korpustyp: Untertitel
- lk wou hem de bal geven.
Ich hab' ihm nur seinen Baseball geben wollen.
Korpustyp: Untertitel
ln die bal... voor de laatste out in de vijfde wedstrijd, gemaakt door Spalding... in Chicopee, zat een aerodynamische fout... omdat de huid niet goed bewerkt was. De vrouw van de looier... verliet hem voor een golfer...
Der Baseball... für den letzten Wurf bei Spiel fünf, hergestellt '62 von Spalding... aus Chicopee, Massachusetts, hatte aerodynamische Schwachstellen... wegen der unsachgemäßen Gerbung des Pferdeleders... weil die Frau des Gerbers ihn verließ... wegen eines puerto-ricanischen Golfpro...
Korpustyp: Untertitel
Je verkocht mijn Lou Gehrig bal?
Du hast meinen Lou Gehrig Baseball verkauft?
Korpustyp: Untertitel
Je voert een gesprek met je hond, je bal of een banaan.
Man kann sich mit seinem Hund unterhalten, mit einem Baseball oder einer Banane.
Korpustyp: Untertitel
Toen we op het winkelcentrum waren, hebben we een bal gekocht waarmee je kan zien hoe hard je gooit.
Wir haben aus dem Einkaufszentrum diesen Baseball, der die Wurfgeschwindigkeit anzeigt.
Korpustyp: Untertitel
...met een bal en een bat.
...mit einem Baseball und Baseballschläger.
Korpustyp: Untertitel
"Dat ik de bal niet kan raken."
"Davor, keinen Baseball schlagen zu können."
Korpustyp: Untertitel
Vóór 9 November was het enige waar Leo bang voor was, dat hij de bal niet zou kunnen raken.
Vor dem 9. November hatte Leo lediglich Angst davor, einen Baseball nicht richtig schlagen zu können.
Korpustyp: Untertitel
balWurf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De verrevelder pakt de bal en werpt aan.
Der Mittelfeldspieler greift ihn sich. Und der Wurf.
Korpustyp: Untertitel
Luister, NASA heeft gevraagd of ik de eerste bal wil gooien bij een Angels wedstrijd.
Hör mal, die NASA hat mich geben, bei einem Angels Game den ersten Wurf zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Toen ik gevraagd werd om de eerste bal te gooien, zei een klein stemmetje in mijn hoofd dat ik het niet kon.
Als man mich bat, den ersten Wurf zu machen, sagte mir eine leise Stimme in meinem Kopf, das würde ich nicht schaffen.
Korpustyp: Untertitel
Dus, de eerste bal van vandaag zal door de wetenschap naar de thuisplaat gebracht worden.
Somit wird der heutige erste Wurf durch Wissenschaft zur home plate gebracht.
Korpustyp: Untertitel
Wat... een hoge bal.
Was-- oh, hochprozentiger Wurf.
Korpustyp: Untertitel
Nu spant het erom: één bal één strike één miljoen dollar.
Es läuft jetzt auf folgendes hinaus: Ein Wurf, ein Strike... $ 1 Million.
Korpustyp: Untertitel
Zie je die bal aankomen, Aaron?
Siehst du den Wurf kommen, Aaron?
Korpustyp: Untertitel
Hij komt net eerder aan op het tweede honk dan de bal.
Der Wurf bis zur zweiten Markierung kommt zu spät.
Korpustyp: Untertitel
Guerrero stapt naar de plaat. Daar komt de bal.
Und Gerero macht sich zum Wurf bereit.
Korpustyp: Untertitel
lk gooide de eerste bal in een Angels wedstrijd.
Hey, ich habe den ersten Wurf - bei einem Spiel der Angels gemacht.
Korpustyp: Untertitel
balBälle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Drijvers zijn bewegende platforms die een bal meenemen die erop landt. De snelheid van drijvers kan verschillen. Deze is redelijk langzaam, maar u moet nog steeds op het juiste moment slaan zodat u over de muur heen in de cup kunt komen.
Flöße sind bewegliche Plattformen, die gelandete Bälle tragen können. Die Geschwindigkeit von Flößen variiert. Dieses Floß ist recht langsam, dennoch müssen Sie den Schlag zur richtigen Zeit ausführen, um über die Mauer in das Loch zu treffen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Neem allemaal een bal, goed zo.
So, jetzt holen wir die Bälle. Super.
Korpustyp: Untertitel
Hij moet gooien de bal in de beker?
Man wirft nur die Bälle in die Becher?
Korpustyp: Untertitel
Mijn bal is gloeiend heet, kameraad.
Mein Freund, meine Bälle sind glühend heiß.
Korpustyp: Untertitel
Hé. Geen bal op de stoep.
Hey, keine Bälle auf dem Gehweg.
Korpustyp: Untertitel
de bal ligt aan jouw kant dokter.
- Bälle sind Ihr Revier.
Korpustyp: Untertitel
Ze kan niet dansen of moppen tappen. Ze kan geen bal op haar neus balanceren.
Sie kann nicht tanzen, keine Witze erzählen und keine Bälle auf ihrem Näschen balancieren.
Korpustyp: Untertitel
- Hoi. lk heb hem geleerd een bal te gooien voordat hij kon lopen.
Ich lehrte ihn, Bälle zu werfen, bevor er laufen konnte.
Korpustyp: Untertitel
School is heel belangrijk, maar toen ik die bal naar je gooide was het net alsof ik wist waar je zou zijn voordat je er was.
Klar, die Uni ist wichtig und so. Aber bevor ich dir die Bälle zuwarf, sah ich schon im Kopf deine Laufwege.
Korpustyp: Untertitel
balSpielball
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat pingpongspelletje gaat waarschijnlijk tussen het Europees Parlement en twee lidstaten, dus gebruik de Commissie alstublieft niet als bal.
Dieses Pingpong-Spiel findet wahrscheinlich zwischen dem Europäischen Parlament und zwei Mitgliedstaaten statt, benutzen Sie die Kommission also bitte nicht als Spielball.
Korpustyp: EU
Hoe kan anders de wereld weten dat ik de bal heb gekregen?
Wie soll die Welt sonst wissen, dass ich den Spielball bekommen habe?
Korpustyp: Untertitel
lk wil die bal.
Ich will den Spielball.
Korpustyp: Untertitel
Radon, geef me bal terug.
Radon, gib mir meinen Spielball zurück.
Korpustyp: Untertitel
Laat de dingen gebeuren... en wees... de bal.
Laß die Dinge passieren, als wärst du... der Spielball.
Korpustyp: Untertitel
Dus jij geeft die bal zomaar aan Thad?
Also geben Sie Thad einfach den Spielball?
Korpustyp: Untertitel
lk zou die bal moeten krijgen.
Ich sollte den Spielball bekommen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb de bal gekregen vandaag.
Ich bekam heute den Spielball, also...
Korpustyp: Untertitel
balParty
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, ik wil niet naar een bal in jouw broek.
Nein, ich möchte nicht zu der Party in Ihrer Hose kommen.
Korpustyp: Untertitel
Ian, wil jij naar een bal in mijn broek?
Ian? Würdest du gerne zu einer Party in meinen Hosen kommen?
Korpustyp: Untertitel
Nee! We organiseren een bal voor mevrouw Roos.
Sir, können Sie damit nicht warten, bis die Party vorbei ist?
Korpustyp: Untertitel
lk moet eigenlijk naar een bal.
- Ich muss aber heute zu einer Party.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een bal... van school.
In der Schule findet eine Party statt.
Korpustyp: Untertitel
Dat stomme bal is de enige optie.
Diese dämliche Party ist alles, was uns bleibt.
Korpustyp: Untertitel
lk kan nu nog niet mee naar het bal.
Hör zu, ich kann nicht mit zu der Party.
Korpustyp: Untertitel
Gaan jullie niet naar het bal?
Wolltet ihr nicht auf 'ne Party?
Korpustyp: Untertitel
balMaskenball
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gaan te laat zijn voor het bal.
Wir kommen zu spät zum Maskenball.
Korpustyp: Untertitel
Vanavond, voor het eind van de vakantie, een groot gemaskeerd bal in hotel Beau Rivage.
Heute Abend, zum Ferienende, großer Maskenball im Hotel Beau-Rivage.
Korpustyp: Untertitel
Wat gaat u aantrekken voor het bal?
Als was willst du dich zum Maskenball verkleiden?
Korpustyp: Untertitel
Laten we het vanavond vieren op het bal.
Das möchte ich heute mit dir feiern. Auf dem Maskenball.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik mis nu het bal door telefoontjes van ongeruste kiezers.
Jetzt verpasse ich den Maskenball wegen Anrufen besorgter Wähler.
Korpustyp: Untertitel
Ze nodigde ons uit, ze denkt dat we allemaal op een bal zijn.
Sie glaubt sich auf einem Maskenball.
Korpustyp: Untertitel
Was er geen bal in Parijs toen er cholera uitbrak?
Gab es keinen Maskenball in Paris, als die Cholera ausbrach?
Korpustyp: Untertitel
baljetzt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sinds ik lid ben van het Europees Parlement ben ik zelden zo slecht behandeld als vandaag: de heren Van Rompuy en Barroso hebben de bal heen en weer gekaatst, dat wil ik heel duidelijk zeggen.
Ich habe mich in meiner Zeit im Europäischen Parlament selten so schlecht behandelt gefühlt wie heute im Zusammenspiel zwischen Ihnen und Herrn Barroso. Das will ich Ihnen jetzt ganz klar sagen.
Korpustyp: EU
In dit verband ligt de bal op de helft van Moskou. Daar moet men onbevooroordeeld zijn bij het hervormen van de omstandigheden in Kaliningrad, zodat daar investeringen komen van elders in Rusland en uit het buitenland.
In diesem Sinne ist jetzt vor allem Moskau am Zuge, wo Unvoreingenommenheit für die Erneuerung der Bedingungen in Kaliningrad gebraucht wird, damit dort aus anderen Teilen Russlands und auch aus dem Ausland investiert werden kann.
Korpustyp: EU
Dus de bal ligt duidelijk bij de Palestijnen, en bij de nieuw Israëlische regering, die verantwoordelijk moeten handelen bij het nakomen van hun verplichtingen.
Jetzt ist es also eindeutig an der palästinensischen Seite und der neuen israelischen Regierung, verantwortungsvoll ihren Verpflichtungen nachzukommen.
Korpustyp: EU
De bal ligt bij jou.
Jetzt sind Sie am Zug.
Korpustyp: Untertitel
Deze bal moet je wassen.
Jetzt müsst ihr eure Geschlechtsteile waschen.
Korpustyp: Untertitel
Het heet: "Seks is een tennisracket, en Gods bal is op het speelveld"
Es heißt "Sex ist ein Schwindel und jetzt ist Gott am Zug".
Korpustyp: Untertitel
balBall gehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wil je met mij naar het bal?
Willst du mit mir zum Ballgehen?
Korpustyp: Untertitel
Chip, ik ga niet naar het bal met je.
Chip, ich kann nicht mit dir auf den Ballgehen.
Korpustyp: Untertitel
En ik heb geen date meer voor het bal.
Und ich schätze, ich muss allein zum Ballgehen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je met mij naar het bal?
Würdest du mit mir zum Ballgehen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je met me naar het bal?
Marge, würdest du mit mir auf den Ballgehen?
Korpustyp: Untertitel
- Vraagt Billy mij voor het bal?
Billy will mit mir zum Ballgehen?
Korpustyp: Untertitel
balHoden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een konijn met maar één bal, misschien.
Vielleicht ein Hase mit einem Hoden.
Korpustyp: Untertitel
ls dat een bal?
Ist das ein Hoden?
Korpustyp: Untertitel
Als je geluk hebt mag je misschien de andere bal eten.
Und wenn ihr Glück habt, lass ich einen von euch den anderen Hoden essen.
Korpustyp: Untertitel
lk had je er één van mij gegeven maar wanneer men hoort dat ik maar één bal heb brengt deze schande me om zeep.
Ich hätte dir eins von meinen gegeben aber wenn man erfährt daß ich nur einen Hoden habe bringt mich diese Schande um.
Korpustyp: Untertitel
Als hij zo goed met één bal speelt, moet het team misschien kanker krijgen.
Wenn er mit einem Hoden so gut spielt, sollte das ganze Team Krebs bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Als hij zo goed speelt met één bal, moet het hele team kanker krijgen.
Wenn er mit einem Hoden so gut spielt, sollte das ganze Team Krebs bekommen.
Korpustyp: Untertitel
balBall Drop
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Luister, ik keek naar de bal en...
Na ja, ich hab mir den BallDrop angesehen und dann...
Korpustyp: Untertitel
lk heb 't zo lang volgehouden om die bal te zien vallen... voor de laatste keer.
Ich hab nur so lange durchgehalten, um den BallDrop noch einmal zu sehen.
Korpustyp: Untertitel
- Maar je leidt wel het vallen van de bal?
Sie haben Höhenangst und sind verantwortlich für den BallDrop?
Korpustyp: Untertitel
Sinds 1907 valt hier de bal.
Seit 1907 gibt es den Times Square BallDrop.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht even aan de bal... dat dat altijd jouw ding was.
Ich habe an den BallDrop gedacht, und dass das immer unser Ding war.
Korpustyp: Untertitel
Dichter bij de bal kan ik je niet krijgen.
Näher zum BallDrop kann ich Sie nicht bringen.
Korpustyp: Untertitel
balBalles
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- De snelheid van de bal?
- Die Geschwindigkeit des Balles?
Korpustyp: Untertitel
De snelheid van de bal, de harde baan, en daar middenin, mannen die volgens vreemde regels spelen.
Die Geschwindigkeit des Balles, die Eigenschaften der Bahn. Und mittendrin Männer, die nach eigenartigen Regeln spielen.
Korpustyp: Untertitel
En je vingers roken niet naar poep door de bal. Ze roken naar poep omdat je één, of meer van hen, in mijn kontgat stak.
Und deine Finger rochen nicht wegen des Balles nach Scheiße, sie rochen nach Scheiße, weil du einen oder mehrere in mein Arschloch gesteckt hast.
Korpustyp: Untertitel
Koppel de kracht van de bal aan die van jezelf. Probeer het vloeiend te doen, met een lichte zwaai.
Verbinde die Kraft des Balles mit deiner eigenen, versuche sie in einen Fluss zu bringen, in leichtem Schwung.