Met behulp van reguliere expressies zou u naar beide zoeken in dezelfde zoekactie. Dit doet u door te zoeken naar dit_BAR_dat. D.w.z. door de twee woord van elkaar te scheiden met een verticale balk.
Mit der Benutzung von regulären Ausdrücken, ist es möglich, gleichzeitig nach beiden Begriffen zu suchen. Hierzu wird der Ausdruck dies_BAR_das verwendet, die beiden gesuchten Wörter also durch einen vertikalen Strich getrennt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Merk op dat aan elke zijde van de verticale balk een reguliere expressie staat, dus deze functie is niet alleen voor het zoeken naar twee verschillende stukken tekst, maar voor het zoeken naar twee verschillende reguliere expressies.
Auf beiden Seiten des vertikalen Striches können wiederum reguläre Ausdrücke stehen. Es ist also nicht nur möglich, nach zwei unterschiedlichen Wörtern, sondern sogar nach zwei unterschiedlichen regulären Ausdrücken zu suchen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
In de reguliere expressie editor schrijft u de verticale balk niet zelf, maar in plaats daarvan selecteert u hulpmiddel alternatieven, en voegt u sub-reguliere expressies in boven elkaar.
Im Editor für reguläre Ausdrücke schreiben Sie den senkrechten Strich nicht selbst, sondern wählen stattdessen das Alternativen-Werkzeug und fügen die verschiedenen Teile (die selbst reguläre Ausdrücke sind) übereinander.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkFenster
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De afspeellijsten zijn georganiseerd in het afspeellijstpaneel. Dit is de verticale balk aan de linker kant. In deze balk staat voor elke afspeellijst een pictogram. U kunt de weergave van dit paneel veranderen via menuoptie Beeld Weergavemodi.
Wiedergabelisten werden im Wiedergabelisten Bereich, dem senkrechten Bereich links im & juk; Programmfenster, aufgelistet. In diesem Fenster erscheint ein Symbol für jede Wiedergabeliste die Sie zu & juk; hinzugefügt haben. Für dieses Fenster gibt es verschiedene Ansichtsmöglichkeiten, welche Sie über den Menüpunkt Ansicht Anzeigemodi auswählen können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De burgers zullen ons er dankbaar voor zijn dat wij hun burgemeesters niet dwingen het geld met beide handen over de balk te gooien.
Die Bürgerinnen und Bürger werden uns dankbar sein, wenn wir ihre Bürgermeister nicht zwingen, das Geld mit beiden Händen aus dem Fenster zu werfen.
Korpustyp: EU
We hebben in het Verenigd Koninkrijk problemen met onze financiën, we bezuinigen op diensten, we hebben algemene verkiezingen, we praten over geld besparen, en toch gooien we hier het geld met bakken over de balk.
Wir haben im Vereinigten Königreich Finanzprobleme, wir beschneiden Leistungen, wir haben eine Parlamentswahl, wir sprechen übers Sparen, und trotzdem schmeißen wir hier das Geld aus dem Fenster.
Korpustyp: EU
Alles voor de anderen, niets voor de onzen; er wordt zelfs 250.000 euro over de balk gesmeten voor het wereldparlement van de WTO.
Alles für die anderen, nichts für die eigenen Leute. Sogar für das Weltparlament im Rahmen der WTO werden 250.000 Euro zum Fenster hinausgeworfen.
Korpustyp: EU
Deze tolerantie lijkt sommigen in het verkeerde keelgat te schieten: terwijl de Europese instellingen het geld vaak over de balk gooien, heeft het Parlement zojuist besloten papieren bezuinigingen door te voeren door her en der wat woorden te schrappen uit de stemverklaringen van de afgevaardigden.
Diese Toleranz scheint gewissen Leuten zu missfallen, denn während die europäischen Institutionen anderweitig oft das Geld zum Fenster hinauswerfen, hat das Parlament beschlossen, Tinte und Papier zu sparen, indem hier 100 Wörter und da 50 Wörter in den Stimmerklärungen der Abgeordneten gestrichen werden.
Korpustyp: EU
Wij zullen eveneens om een hoofdelijke stemming vragen, zodat we later, wanneer de burgers zich bij ons beklagen dat er geld over de balk is gegooid, kunnen laten zien hoe er gestemd is.
Wir werden ebenfalls eine namentliche Abstimmung beantragen, um später, wenn die Bürger und Bürgerinnen sich bei uns beklagen, dass Gelder zum Fenster hinausgeworfen worden sind, zeigen zu können, wie hier abgestimmt worden ist.
Korpustyp: EU
Het geld van de belastingbetalers van de lidstaten hebben we over de balk gegooid en in programma's en hulpfondsen gepompt. We hebben gevraagd om een evaluatie van deze programma's.
Wir haben das Geld der Steuerzahler der Mitgliedstaaten zum Fenster hinausgeworfen für Programme und Hilfsleistungen, deren Auswertung wir angefordert, aber übrigens immer noch nicht erhalten haben.
Korpustyp: EU
Als u en ik ons geld over de balk gooien, kunnen wij het niet voor nuttige doeleinden gebruiken.
Wenn Sie und ich, wenn wir gemeinsam unser Geld zum Fenster rausschmeißen, kann man es nicht für vernünftige Zwecke verwenden.
Korpustyp: EU
Nog steeds verdwijnen miljarden euro's uit onze gemeenschappelijke begroting in het zwarte circuit of worden over de balk gesmeten.
Nach wie vor versickern Milliarden aus unserem gemeinsamen Budget in schwarzen Kanälen oder werden sinnlos aus dem Fenster geworfen.
Korpustyp: EU
balkFußleiste
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voorbeeld van omgevingen in onderste balk tonen.
Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste anzeigen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk tonen.
Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste anzeigen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voorbeeld van wiskundegroepen in onderste balk tonen.
Vorschau von mathematischen Gruppen in der Fußleiste anzeigen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Conversiegereedschap voor voorbeeld van omgevingen in onderste balk.
Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Conversiegereedschap voor voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk.
Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Conversiegereedschap voor voorbeeld van wiskundige groepen in onderste balk.
Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkLeiste
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit opent de zoekbalk onder in het venster van de editor. Links in de balk bevindt zich een pictogram om de balk te sluiten, gevolgd door een klein invoerveld voor het opgeven van het zoekpatroon.
Öffnet die Zusatzleiste für inkrementelle Suche im Editor-Fenster. An der linken Seite der Leiste finden Sie ein Symbol zum Schließen der Suchleiste, daneben befindet sich ein kleines Eingabefeld, in das Sie den gewünschten Suchbegriff eingeben können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wanneer de Bladwijzerwerkbalk actief is, kunt u met de rechter muisknop op een lege plaats op de werkbalk klikken om het werkbalkmenu te openen. Hier kunt u de positie van de balk instellen en kiezen of items worden weergegeven met enkel tekst, enkel pictogrammen of beide.
Wenn die Lesezeichenleiste sichtbar ist, dann bewirkt ein Rechtsklick auf eine freie Stelle der Leiste, dass ihr Kontextmenü erscheint. Darin lassen sich die Position der Leiste und das Erscheinungsbild ändern (Anzeige als Text, Symbole oder beides).
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Als deze optie geselecteerd is, zal de werkbalk (dat is de balk met de pictogrammen voor nieuw bericht, etc) zichtbaar zijn.
Ist dieser Eintrag ausgewählt, so ist die Werkzeugleiste sichtbar (die Werkzeugleiste die Leiste mit den Symbolen für Nachricht erstellen & etc;).
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Dit zorgt er voor dat de tabbalk alleen wordt weergegeven als er twee of meer tabbladen zijn. Anders wordt de balk altijd weergegeven.
Hierdurch wird die Unterfensterleiste nur angezeigt, wenn mindestens zwei Unterfenster vorhanden sind. Andernfalls wird die Leiste immer angezeigt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bovenaan in het venster ziet u een zoekbalk. Als u in deze balk typt zal in het diagram meteen gezocht worden naar het woord. Het kleine knopje rechtsvan die zoekbalk leegt voor u de balk.
Im oberen Teil des Fensters finden Sie eine Suchleiste. Wenn Sie etwas eingeben, passen sich die Bäume links sofort an. Der kleine Knopf rechts neben der Suchleiste löscht den Inhalt der Leiste.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkKantholz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij gelede trekkers wordt het scharnierpunt bovendien ondersteund door een vierkante houten balk met een zijde van ten minste 100 mm, die stevig op de grond wordt vastgemaakt.
Bei Zugmaschinen mit Knicklenkung ist der Gelenkpunkt außerdem durch ein Kantholz mit einem Querschnitt von mindestens 100 mm mal 100 mm abzustützen und fest am Boden zu verankern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij gelede trekkers wordt het scharnierpunt bovendien door een vierkante houten balk met een zijde van ten minste 100 mm ondersteund en zijdelings geschraagd door een steun zoals de tegen het achterwiel aangeduwde stutbalk in punt 3.2.1.1.3.2.
Bei Zugmaschinen mit Knicklenkung ist der Gelenkpunkt außerdem durch ein Kantholz mit einem Querschnitt von mindestens 100 mm mal 100 mm und zusätzlich seitlich durch eine Vorrichtung ähnlich der Stütze, die das Hinterrad festhält, abzustützen (wie in 3.2.1.1.3.6).
Korpustyp: EU DGT-TM
lk pakte een balk en haalde uit.
Ich nahm ein Kantholz und schlug damit um mich.
Korpustyp: Untertitel
balkDruckbalken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De balk wordt boven het achterste bovenste structurele deel of de achterste bovenste structurele delen van de kantelbeveiliging geplaatst en de resultante van de verbrijzelingskrachten bevindt zich in het middenvlak van de trekker. Er wordt een kracht Fv uitgeoefend, waarbij:
Der Druckbalken ist über das hinterste tragende Teil der Schutzvorrichtung zu legen, die Resultierende aus den Druckkräften muss sich in der Mittelebene der Zugmaschine befinden. Eine Kraft Fv ist aufzubringen:
Korpustyp: EU DGT-TM
De balk wordt over het voorste bovenste structurele deel of de voorste bovenste structurele delen van de kantelbeveiliging geplaatst en de resultante van de verbrijzelingskrachten bevindt zich in het middenvlak van de trekker.
Der Druckbalken ist über das vorderste tragende Teil der Schutzvorrichtung zu legen, die Resultierende aus den Druckkräften muss sich in der Mittelebene der Zugmaschine befinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De balk wordt boven het achterste bovenste structurele deel of de achterste bovenste structurele delen van de kantelbeveiliging geplaatst en de resultante van de verbrijzelingskrachten bevindt zich in het middenvlak van de trekker.
Der Druckbalken ist über das hinterste tragende Teil der Schutzvorrichtung zu legen, die Resultierende aus den Druckkräften muss sich in der Mittelebene der Zugmaschine befinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
balkWürfel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De doelzone is een gebied op de onderzijde van een aspot die wordt beschreven door het snijpunt van de aspot met een virtuele balk, waarvan de horizontale dwarsdoorsnede aan de hand van de coördinaten voor het rollend materieel wordt bepaald door de XTA- en YTA-afmetingen.
Die Zielzone ist ein Bereich auf der unteren Oberfläche eines Radsatzlagers, der durch die Schnittfläche des Radsatzlagers mit einem virtuellen Würfel beschrieben wird, dessen waagerechte Querschnittsfläche unter Verwendung der Fahrzeugkoordinaten durch die Abmessungen XTA und YTA gegeben ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
De verboden zone wordt bepaald door een rechthoekig gebied dat het doelgebied behelst en verticaal tot een virtuele balk wordt uitgebreid.
Die Verbotszone wird durch eine Rechteckfläche bestimmt, die die Zielfläche einschließt und durch Ausdehnung in senkrechter Richtung einen virtuellen Würfel bildet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Rekening houdend met de mechanische toleranties zijn de afmetingen van de balk van de verboden zone:
Der Würfel der Verbotszone muss unter Berücksichtigung mechanischer Toleranzen die folgenden Abmessungen haben:
Korpustyp: EU DGT-TM
balkRegler
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het getal staat voor het jaartal waarna u kijkt. Als u de balk naar & eg; 1856 verplaatst ziet u alleen de elementen die al ontdekt waren in het jaar 1856.
Die Jahreszahl zeigt das eingestellte Jahr an. Wenn Sie den Regler & eg; auf 1856 bewegen, sehen Sie nur die Elemente, die im Jahr 1856 bekannt waren.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Met behulp van het kleurenspectrum in het vak aan de linkerkant kunnen kleuren die u in het document wilt gebruiken precies gedefinieerd worden. De helderheid van de kleur kan aangepast worden op de balk rechts van het kleurenspectrum. In de invoervelden onder het kleurenspectrum kunne de kleurwaarden ingevuld, zodat exacte kleurwaarden gespecificeerd kunnen worden.
Mit dem Farbverlaufsfeld links geben Sie die Farbe für Ihr Dokument genau an. Den Farbton bestimmen Sie mit dem Regler rechts neben dem Farbverlaufsfeld. In den Eingabefeldern unterhalb des Farbverlaufsfeldes können Sie die Farben direkt eintragen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkTrägers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zorg er met behulp van een kalibreringsadapter voor dat de massa van 1000 kg (punt 2.3) die verticaal op het middelpunt van de wielbevestiging wordt uitgeoefend, zoals afgebeeld in figuur 2, een doorbuiging van 7,5 mm ± 0,75 mm veroorzaakt, gemeten in het midden van de balk.
Mit Hilfe eines Kalibrieradapters ist sicherzustellen, dass die Masse von 1000 kg (Absatz 2.3), die auf die Mitte der Radbefestigung vertikal wirkt (siehe die Abbildung 2), eine in der Mitte des Trägers gemessene Auslenkung von 7,5 mm ± 0,75 mm verursacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het gewicht van de balk... is het enige dat je in leven houdt.
Das Gewicht des Trägers ist das Einzige, das dich am Leben erhält.
Korpustyp: Untertitel
balkWürfels
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De horizontale dwarsdoorsnede van de virtuele balk is daarom congruent aan het bovenaanzicht (namelijk het xy-vlak) van de doelzone, hier het doelgebied genoemd.
Die waagerechte Querschnittsfläche des virtuellen Würfels ist daher mit der Grundrissfläche der Zielzone (d. h. in der X-Y-Ebene), im Folgenden als ‚Zielfläche‘ bezeichnet, deckungsgleich.
Korpustyp: EU DGT-TM
De afmetingen van de balk zijn LPZ en WPZ in het xy-vlak en HPZ op de verticale assen.
Die Abmessungen des Würfels sind LPZ und WPZ in der X-Y-Ebene und HPZ in der Hochachse.
Korpustyp: EU DGT-TM
balkStatusleiste
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U kunt uw aanwezigheidsstatus voor individuele & im; -accounts instellen door met de rechter muisknop te klikken op het pictogram ervan in de status balk onderlangs de Contactenlijst. Het contextmenu biedt alle mogelijke statusinstellingen die voor elke & im; -dienst beschikbaar zijn.
Für einzelne & im;-Zugänge setzen Sie den Status über einen Klick mit der rechten Maustaste auf das entsprechende Symbol in der Statusleiste unten in der Kontaktliste. Das Kontextmenü jedes Zugangs enthält die möglichen Statusmeldungen für das jeweilige & im;-System.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Indien aangevinkt, verschijnt er onderaan de editor een kleine balk met daarin informatie over de status van het huidige document. Indien niet aangevinkt, is de statusbalk verborgen.
Schaltet die Anzeige der Statusleiste mit Informationen über den aktuellen Text am unteren Ende des & kwrite;-Fensters ein und aus.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkStange
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Val door de valse steen onder de balk.
Lassen Sie sich durch den falschen Ziegel unter der Stange fallen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
lk wil dat je het einde van de balk haalt.
Ich will, dass du es bis an das Ende der Stange schaffst.
Korpustyp: Untertitel
balkVerschwendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik wil geen programma opstarten - zelfs niet als ik dat moet en ik ontken die verplichting niet - waarbij het geld van de belastingbetaler over de balk wordt gegooid.
Ich möchte kein Programm in einer Art und Weise einleiten - auch wenn ich dazu verpflichtet bin, und ich leugne diese Verpflichtung auch gar nicht -, die zur Verschwendung von Steuergeldern führt.
Korpustyp: EU
Ik zou zeggen: hou toch op al dat geld over de balk te gooien met zulke absurde propaganda.
Es wird Zeit, Schluss zu machen mit der Verschwendung von Mitteln für eine absurde Propaganda!
Korpustyp: EU
balkBalk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Balk
Balk
Korpustyp: Wikipedia
balkStriches wiederum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Merk op dat aan elke zijde van de verticale balk een reguliere expressie staat, dus deze functie is niet alleen voor het zoeken naar twee verschillende stukken tekst, maar voor het zoeken naar twee verschillende reguliere expressies.
Auf beiden Seiten des vertikalen Striches können wiederum reguläre Ausdrücke stehen. Es ist also nicht nur möglich, nach zwei unterschiedlichen Wörtern, sondern sogar nach zwei unterschiedlichen regulären Ausdrücken zu suchen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkSymbolleiste
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte spelcommando's. U kunt de balk naar een andere positie binnen het venster slepen.
Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position innerhalb des Fensters schieben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkTexteingabefeld
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eén wordt gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen in de locatiebalk. Om deze te legen klikt u met de rechter muisknop op deze balk en kies dan voor Geschiedenis wissen.
Einer wird für die Vervollständigung von Einträgen im Eingabefeld der Adressleiste benutzt. Um diese Einträge zu löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Texteingabefeld und wählen Alles löschen aus.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
balkBereich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toont of verbergt de documentkop die bij de projectweergave hoort. Dit is een smalle balk die alleen zichtbaar is als de projectweergave geopende projecten bevat. De documentkop heeft geen functies, maar geeft het programma meer franje en een duidelijkere scheiding tussen de projectweergave en andere weergaven.
Schaltet die Kopfleiste in der Projektansicht ein oder aus. Die Kopfleiste ist ein schmaler Bereich, der nur sichtbar ist, wenn die Projektansicht offene Projekte enthält. Die Kopfleiste hat keine wirkliche Funktion, sie sieht nur hübsch aus und trennt die Projektansicht klar von den restlichen Ansichten ab.
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doe die balk omlaag.
Runter mit dem Bügel.
Korpustyp: Untertitel
lk noem hem, Balk.
Ich nenne ihn Hackklotz.
Korpustyp: Untertitel
Daar zit de balk.
Da ist der Bolzen.
Korpustyp: Untertitel
Manolo, de balk.
Manolo, die Säule!
Korpustyp: Untertitel
Middelste balk is omlaag.
Mittlere erücke ist unten.
Korpustyp: Untertitel
Als de balk breekt, vriend...
Wenn das Holz bricht, mein Freund...
Korpustyp: Untertitel
Doe die balk omlaag, Joe.
-Bügel runter. -Hilfe!
Korpustyp: Untertitel
Een mensenlichaam is geen balk.
Ein menschlicher Körper ist nicht viereckig.
Korpustyp: Untertitel
Ze is geweldig op balk..
Sie ist toll am Baren.
Korpustyp: Untertitel
We gaan deze balk verplaatsen.
Ihr müsst jetzt untertauchen!
Korpustyp: Untertitel
Help me met die balk.
Helft mir den Riegel wegzuschieben.
Korpustyp: Untertitel
Pak die balk daar vast.
Stell dich mal da drüben an den Stahlträger!
Korpustyp: Untertitel
Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk
Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De balk moet de urn doorboren.
Der Stamm muss das Gefäß durchbohren!
Korpustyp: Untertitel
Doe die verdomde balk omlaag, Joe.
-Lass den verdammten Bügel runter!
Korpustyp: Untertitel
Hoelang moet ik wachten voor een balk?
Wie lang muss ich auf die Wasserleitung denn noch warten?
Korpustyp: Untertitel
ln die zwarte balk zitten drie gaatjes.
Jetzt wird es kompliziert.
Korpustyp: Untertitel
En we krijgen een stalen balk.
Und wir bekommen... Betonstahl.
Korpustyp: Untertitel
lk smijt geld over de balk.
Ich lebe auf großem Fuße. Es ist mein Geld.
Korpustyp: Untertitel
Uiteraard is de Balk een bewegend doelwit.
Offensichtlich ist dein Hackklotz ein sich bewegendes Ziel.
Korpustyp: Untertitel
lk ben Bender. Voer balk in.
In meiner Zeit konnten wir Dinge ohne Schwebekraft transportieren.
Korpustyp: Untertitel
Voer balk in. Je hebt gelijk!
Zugegeben, das ist vier oder fünf Herzen her.
Korpustyp: Untertitel
Gooi je veel geld over de balk?
Hast du etwas Geld zur Seite gelegt?
Korpustyp: Untertitel
Dat gooit maar geld over de balk.
Hoffentlich kontrolliert jemand all die Ausgaben.
Korpustyp: Untertitel
Als ik zeg: 'Pak die balk vast', dan pak je die balk vast.
Stell dich da rüber! Beweg deinen Arsch, Mann!
Korpustyp: Untertitel
"Te wachten tot men de balk laat vieren
"Wartet auf den Wink und fliegt davon
Korpustyp: Untertitel
lk gooi 't heel cool over de balk.
Ich meinte: "Alles ausgeben."
Korpustyp: Untertitel
Die balk stopte ze zolang hij op haar lag.
Der Eisenträger, unter dem sie lag, hatte sie unterbunden.
Korpustyp: Untertitel
Als je binnenkomt, stoot je tegen een balk.
- Ja, dann stößt du dir den Kopf.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt net 300.000 dollar over de balk gesmeten.
Sie haben gerade 300.000 Dollar verschenkt.
Korpustyp: Untertitel
Je gooit het geld zo over de balk.
- Du bist so verschwenderisch!
Korpustyp: Untertitel
En dat was een balk van 2 bij 4.
Er hat mein Pferd schwarz gestrichen.
Korpustyp: Untertitel
'balk een welkomstgroet, Bombo, voor je broeder Gratus.'
"Bombo, heiß deinen Bruder Gratus willkommen. "
Korpustyp: Untertitel
BALK/BLOK-VLOEREENHEDEN EN -ELEMENTEN DIE ORGANISCH MATERIAAL BEVATTEN
HOHLKÖRPERDECKEN UND RIPPENDECKENPLATTEN, DIE ORGANISCHE STOFFE ENTHALTEN
Korpustyp: EU DGT-TM
Zijn er nieuwe kerels die geld over de balk gooien?
Gibt es neue Jungs, die viel feiern und jede Menge Geld ausgeben?
Korpustyp: Untertitel
We gaan het niet over de balk smijten.
- Gehen wir besonnen damit um.
Korpustyp: Untertitel
Luister, jou geld is niet compleet over de balk gegooid.
Ich habe dein Geld nicht vergeudet.
Korpustyp: Untertitel
Je bent nog steeds de beste turnster op balk van het land.
Du bist immer noch die beste Turnerin am Barren.
Korpustyp: Untertitel
Hij moest 30 miljoen over de balk smijten om de overige 300 miljoen te krijgen.
Er hat die 30 Millionen ausgeben müssen, um das eigentliche Erbe von 300 Millionen zu bekommen.
Korpustyp: Untertitel
lk zie ons al hangen aan de hoogste balk als ze ons pakken.
Ich sehe eine Menge Probleme, wenn sie uns erwischen.
Korpustyp: Untertitel
Je gaat alles over de balk gooien... en de dagen aftellen tot het weer kerst is.
Bald ist die Kohle weg... und du zählst die Tage bis Weihnachten.
Korpustyp: Untertitel
Hij ging recht door het midden, met zijn hoofd tegen elke balk aan knallend.
Er fiel mittendurch und schlug mit dem Kopf auf jeder Stufe auf.
Korpustyp: Untertitel
Niemand heeft geld, maar hier gooit iedereen het over de balk.
Keiner hat heutzutage Kohle... aber alle Welt ist hier, um sie zu verjubeln.
Korpustyp: Untertitel
Van iemand die een balk loslaat en verder de hut in rent.
Als spränge einer vom Dach und huschte zum Hinterausgang.
Korpustyp: Untertitel
Uit de uitdrukkingenboeken (in de balk onder de werkbalk) kunt u vaakgebruikte uitdrukkingen selecteren.
Im Textpassagenbuch (in der Zeile unter der Werkzeugleiste) können Sie oft benutzte Textpassagen wählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Verwijder het geselecteerde item uit de tekstballon behorende bij het pictogram in de balk
Ausgewählten Eintrag aus der Kurzinfo des Kontrollleisten-Symbols entfernen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Maak de schaal van de balk altijd volgens de maximale zichtbare snelheid
Säulendiagramme immer anhand der maximalen Datenverkehrsrate skalieren
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Want de steen uit den muur roept, en de balk uit het hout antwoordt dien.
Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Sparren am Balkenwerk werden ihnen antworten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Klik op de gekleurde balk om het standaard Kde-dialoogvenster Kleur selecteren te openen.
Klicken Sie auf das Farbfeld, um den Standarddialog von KDE zur Farbauswahl zu öffnen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Klik op de gekleurde balk om de rasterkleur te wijzigen, & ie; de kleur van de celranden.
Klicken Sie hier, um die Gitterfarbe, d. h. die Farbe der Ränder aller Zellen, auszuwählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie Stijlbladen in de linker balk.
Im Einstellungsdialog, der erscheint, wählen Sie auf der linken Seite Stilvorlagen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om te zien wat webkoppelingen zijn, open & konqueror; en typ gg:kde in de Locatie balk.
Damit Sie sich vorstellen können, worum es sich handelt, starten Sie & konqueror; und geben Sie als Adresse gg:kde ein.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hij vindt het helaas nodig om belastinggeld over de balk te smijten.
Leider hat er die Angewohnheit, das Geld der Steuerzahler zu vergeuden.
Korpustyp: Untertitel
lk heb niet zo hard gewerkt om alles zomaar over de balk te gooien.
Ich habe nicht all die Zeit gearbeitet, um es dann wegzuwerfen.
Korpustyp: Untertitel
Dat valt niet mee, zelfs als u het geld over de balk smijt.
Es ist schwierig, Geld auszugeben, ohne es anzulegen, selbst wenn man damit nur so um sich wirft.
Korpustyp: Untertitel
Het is dan ook tijd dat wij de balk in ons eigen oog zien.
Deshalb ist es an der Zeit, daß wir versuchen, vor unserer eigenen Tür zu kehren.
Korpustyp: EU
Eerst moet de Europese Unie de balk uit haar eigen oog verwijderen.
Die Union muss erst den Fehler bei sich selbst suchen.
Korpustyp: EU
Gebruik de balk rechts onder de video om Nederlandse ondertitels te selecteren.
Diese Videos von Common Craft unterstützen euch dabei, zu erklären, wie es geht.
Korpustyp: News
Hoge subsidies toekennen aan kwaliteitsprogramma's waar geen hond naar kijkt is geld over de balk smijten.
Hohe Subventionen für Qualitätsprogramme, die niemand ansieht, stellen keinen vernünftigen Umgang mit unserem Geld dar.
Korpustyp: EU
Of u onderlangs het scherm een balk met tabbladen wilt laten weergeven. @label
Gibt an, ob die Unterfensterleiste im Anwendungsfenster angezeigt wird.@label
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Financiële injecties toedienen in een ongebreidelde economie staat gelijk aan geld over de balk smijten.
Mittel erneut in eine zügellose Wirtschaft zu pumpen ist als ob man Geld einfach den Abfluss hinunter spült.
Korpustyp: EU
Zal hij hier gaan optreden opdat deze middelen hier niet voor over de balk worden gegooid?
Wird er hier aktiv werden, damit diese Gelder nicht dafür verschwendet werden?
Korpustyp: EU
Als dit is geactiveerd, dan zal de balk voor de netwerkbelasting een constante schaal tonen gebaseerd op de maximale onderstaande snelheden. Indien niet geactiveerd, dan zal de balk van schaal wijzigen overeenkomstig recente verkeerssnelheden.
Falls aktiviert, werden die Netzlast-Säulendiagramme eine konstante Skalierung verwenden, die auf die unten angegebenen maximalen Datenverkehrsraten beruht. Ansonsten, ändert sich die Skalierung der Säulendiagramme, anhand der aktuellen Datenverkehrsraten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Is er misschien sprake van extravagante uitgaven en ernstige inefficiëntie, waardoor er grote hoeveelheden geld over de balk worden gesmeten?
Gibt es da vielleicht teure Extravaganzen und grobe Nachlässigkeiten, die dazu führen, dass große Geldmengen verschwendet werden?
Korpustyp: EU
Wij aanvaarden niet dat men de splinter in andermans oog, maar niet de balk in eigen oog ziet.
Doch ebenso akzeptieren wir nicht, daß man Steine auf die Dächer fremder Häuser wirft, ohne überhaupt zu sehen, aus welchem Material unser eigenes Dach besteht.
Korpustyp: EU
Maar je weet hoe het gaat: zo af en toe wil je geld over de balk smijten.
Aber du weißt wie es ist,... ab und zu willst du prassen.
Korpustyp: Untertitel
Een balk van een hek, bedekt met zijn buskruit en we hebben dit er in de buurt gevonden.
Ein Lattenzaun war beschmutzt mit seinem Puder und wir fanden das in der Nähe.
Korpustyp: Untertitel
Als deze optie geselecteerd is, zal er een balk zichtbaar zijn waarin u snel naar bepaalde berichten kunt zoeken.
Wenn diese Option eingeschaltet ist, können Sie in der Schnellsuchleiste schnell nach Nachrichten suchen, die einen bestimmten Text enthalten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om weer toegang te krijgen tot de netwerkmappen hoeven we alleen remote: / in de Locatie: -balk van & konqueror; te typen.
Um zu den Netzwerkordnern zu gelangen, geben Sie in die Adresszeile von & konqueror; den Ausdruck remote: / ein.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Toont of verbergt de tabbladenbalk. Alle werkbladen van het document zijn toegankelijk via de tabs op deze balk.
Zeigt die Tabellenleiste an oder blendet sie aus. Alle Tabellen des aktuellen Dokumentes können Sie über die Tabellenleiste erreichen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De waarheid is dat zij dit geld over de balk hebben gesmeten, en het de werknemers gewoon afhandig hebben gemaakt.
Sie haben unser Geld vergeudet, sie haben sich des Geldes der Arbeitnehmer bemächtigt.
Korpustyp: EU
Dus kun je zeggen dat het geld hier niet op duurzame wijze wordt besteed, maar over de balk wordt gesmeten!
In diesem Sinne kann man schon sagen: Hier wird Geld nicht nachhaltig ausgegeben, Geld wird verschwendet!
Korpustyp: EU
lk was niet van plan te spelen, maar als jij mijn geld bewaart kan ik wel een paar honderdjes over de balk gooien.
Glücksspiel hatte ich nicht eingeplant. Aber wenn du vielleicht ein bisschen auf mein Geld aufpasst, dann könnte ich vielleicht ein paar Hunderter auf den Tisch hauen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten ons in de eerste plaats verzetten tegen demagogie, tegen degenen die zeggen dat het Europese geld in ernstige mate over de balk wordt gegooid.
Zunächst einmal gilt es, gegen Demagogie anzukämpfen, gegen diejenigen, die behaupten, zu viele Gemeinschaftsgelder würden verschwendet.
Korpustyp: EU
Wij moeten rekening houden met de behoeften van de burgers in Europa en er bovendien voor zorgen dat hun belastinggeld niet over de balk gegooid wordt.
Wir sind den Bedürfnissen der Bürger in Europa verpflichtet und haben darüber hinaus dafür zu sorgen, dass deren Steuergelder nicht verplempert werden.
Korpustyp: EU
Dat zou degenen, die gedacht hebben dat deze instelling louter geïnteresseerd is in het over de balk smijten van geld, moeten geruststellen.
Es sollte diejenigen auf neue Gedanken bringen, die gedacht haben, daß diese Institution einfach daran interessiert ist, grenzenlos Geld auszugeben.
Korpustyp: EU
De Bladwijzerbalk is de balk onder de Locatiebalk. Hier kunt u vaak gebruikte bladwijzers toevoegen. Zie voor meer informatie de sectie Bladwijzers organiseren.
Die Lesezeichenleiste befindet sich im obigen Bildschirmfoto unter der Adressleiste. Sie können dort häufig benutzte Lesezeichen ablegen. Beachten Sie hierzu auch den Abschnitt Verwaltung Ihrer Lesezeichen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Klik op een balk om de kleur te selecteren die & kpresenter; voor de tekst en/of voor de achtergrondkleur moet gebruiken.
Klicken Sie auf die beiden Farbwahlfelder, um für die Schrift bzw. den Hintergrund eine Farbe auszuwählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Als deze optie geselecteerd is, wordt de werkbalk (dat is de balk met de pictogrammen voor bijvoorbeeld het verzenden van het bericht) zichtbaar.
Falls aktiviert, ist die Haupt-Werkzeugleiste sichtbar (d.h., die Werkzeugleiste mit dem Symbol Nachricht senden & etc;).
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De paginaranden worden zichtbaar als u Beeld Paginaranden tonen inschakelt. Klik op de gekleurde balk om de standaardkleur, rood, door een andere kleur te vervangen.
Wenn im Menü Ansicht Seitenränder anzeigen ausgewählt ist, werden die Seitenränder angezeigt. Klicken Sie auf das Farbfeld, um für die Ränder eine andere Farbe als das voreingestellte Rot auszuwählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bovendien is de balk zo mogelijk 20 tot 25 maal zo lang als dik en bedraagt de breedte twee- tot driemaal de dikte.
Außerdem muss ihre Breite möglichst zwischen 20- und 25-mal geringer als ihre Länge und zwei- bis dreimal kleiner sein als ihre Höhe.
Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben op te veel plaatsen de EU-gelden simpelweg over de balk gegooid, maar in een Europa van de 25 kan dat niet meer.
Wir haben an zu vielen Stellen das EU-Geld einfach in den Sand gesetzt, und das geht in einer EU der 25 nicht mehr.
Korpustyp: EU
Misschien moet hij naar de balk voor zijn eigen ogen kijken voordat hij zijn blik op de overkant van de Ierse Zee richt.
Vielleicht sollte er zunächst vor seiner eigenen Tür kehren, bevor seinen Blick über die Irische See schweifen lässt.
Korpustyp: EU
We zouden eerst de enorme balk uit ons eigen oog moeten verwijderen, voordat we ons zorgen beginnen te maken over de splinter in het oog van Hongarije.
Wir sollten also zuerst vor unserer eigenen Haustür kehren, bevor wir Ungarn kritisieren.
Korpustyp: EU
Schakelt weergave van de pictogramrand aan de linkerkant van het editorvenster in en uit. Met deze balk kunt u met\x{fffd} n klik bladwijzers plaatsen en verwijderen.
Zeigt die Symbolspalte links vom Hauptfenster an. Diese Spalte erlaubt Ihnen, Lesezeichen mit einem Mausklick zu setzen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een laatste opmerking: het proces van Lissabon mag niet betekenen dat er via een groot uitgavenprogramma een hoop geld over de balk wordt gesmeten.
Oder ein letzter Hinweis: Der Lissabon-Prozess bedeutet eben nicht, dass man mit einem großen Ausgabenprogramm ein Strohfeuer mit viel Geld organisiert.
Korpustyp: EU
We gooien voortdurend geld over de balk zonder er verder over na te denken, omdat we veel te veel geld hebben. Hierdoor worden zelfs goede ideeën zoals deze filmprijs onderuitgehaald.
Es wird hier, weil man zu viel Geld hat, immer wieder mit Geld um sich geschmissen, ohne dass man es sich überlegt, und damit macht man sogar gute Ideen wie den Filmpreis kaputt.
Korpustyp: EU
Wanneer & kvoctrain; een groot bestand aan het laden of aan het wegschrijven is, of wanneer een andere operatie enige tijd in beslag neemt, ziet u in deze statusregel een balk die de voortgang aangeeft.
Während & kvoctrain; lädt, eine große Datei speichert oder aus einem anderen Grund beschäftigt ist, sehen Sie eine Fortschrittsanzeige im rechten Teil der Statuszeile.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
In het handboek van & konsole; vindt u meer informatie over de functies van & konsole;. U kunt het lezen in & khelpcenter; of openen met help: / konsole in & konqueror; 's locatie balk.
Viele weitere Informationen über die Funktionen von & konsole; finden Sie im Handbuch zu & konsole;, das Sie entweder im & khelpcenter; lesen oder durch die Eingabe von help:/konsole in die Adressleiste des & konqueror; aufrufen können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hier kunt u de tekstkleur voor de geselecteerde cellen kiezen. Klik op de gekleurde balk om het KDE-dialoogvenster Kleur selecteren te openen, hierin kunt u een andere kleur kiezen.
Einstellung der Farbe für den Text in den ausgewählten Zellen. Klicken Sie auf das Farbfeld, um den KDE-Standarddialog Farbauswahl zu öffnen, in dem Sie eine neue Farbe auswählen können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De technicus verlaagt (indien mogelijk) de helderheidsinstelling van de computermonitor van de maximumwaarde tot wanneer het laagste luminantieniveau van de zwarte balk nog amper zichtbaar is (VESA FPDM Norm 2.0, punt 301-3K).
Anschließend wird ein Testbild (VESA FPDM Standard 2.0, A112-2H, L80) angezeigt, dass auf 80 % der Bildfläche ein weiß (0,7 Volt) ausgefülltes Rechteck darstellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op dit moment - een jaar later - is het gebouw nog altijd niet in gebruik hetgeen betekent dat de Commissie geld over de balk heeft gegooid voor een pseudo-openingsplechtigheid.
Jetzt, ein Jahr später, ist es noch immer nicht in Betrieb, was bedeutet, daß die Kommission Geld für eine Scheineinweihung ausgegeben hat.
Korpustyp: EU
Een verlenging van de denkpauze over de huidige Grondwet beschouw ik als een grove belediging voor de burger, en campagnes om de Grondwet weer tot leven te roepen slechts als het over de balk smijten van hun geld.
Ich meine, eine Verlängerung der Reflexionsphase zur derzeitigen Verfassung zeugt von einer Geringschätzung der Bürger, und die Kampagne zu ihrer Wiederbelebung ist nichts weiter als hinausgeworfenes Geld der Bürger.
Korpustyp: EU
Ten tweede, een voorbeeld van hoe middelen over de balk worden gegooid: in het kader van een dubieus onderzoeksproject werd een studie uitgevoerd ten belope van 170.000 ecu voor het behoud van de Siberische tijger.
Zweitens nur einmal ein Beispiel, wie Gelder rausgeschmissen werden: Für zweifelhafte Untersuchungen ist eine 170.000 ECU teure Studie zur Erhaltung des sibirischen Tigers erstellt worden.
Korpustyp: EU
Het was dan ook een onhaalbaar project. Alleen al voor een aantal gebrekkige studies naar het effect van meer dan zestig kilometer aan weg- en spoorwegverbindingen in een sterk verstedelijkt gebied was al tachtig miljoen euro over de balk gesmeten.
Es handelte sich in der Tat um ein nicht zukunftsfähiges Vorhaben, das bereits 80 Millionen Euro für die Ausarbeitung lückenhafter Studien verschlungen hat, in denen die Auswirkungen über 60 km langer Straßen- und Eisenbahnverbindungen auf ein hochurbanisiertes Gebiet untersucht wurden.
Korpustyp: EU
Over de verlaging van staatssteun gesproken, met name op het gebied van transport naar, van en tussen eilanden: onze regering in Schotland heeft onlangs nog EUR 25 miljoen over de balk gegooid bij een aanbesteding voor veerdiensten.
Im Zusammenhang mit den Kürzungen der staatlichen Beihilfen, gerade bei der Beförderung auf die Inseln, von den Inseln und innerhalb der Inseln, hat unsere Regierung in Schottland gerade 25 Millionen Euro für eine ziemlich kostspielige Ausschreibung für Fährdienste verschwendet.
Korpustyp: EU
Het is niet zinvol als er in drie belangrijke lidstaten van de Europese Unie drie verschillende, volledig los van elkaar staande ondernemingen aan een project werken voor een . Hierdoor wordt het geld als het ware over de balk gegooid.
Es ist nicht sinnvoll, wenn in drei wichtigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union etwa an dem Projekt des verschiedene Firmen in getrennten Projekten arbeiten, die nichts miteinander zu tun haben, und sozusagen mehrfach verdienen.
Korpustyp: EU
Wat de recente onthullingen betreft, ben ik er met name ontriefd over dat er zoveel geld over de balk is gesmeten zonder dat de beroepsopleiding daarvan heeft kunnen profiteren.
Bei den Befunden stört mich am meisten das ohne Nutzen für die Berufsbildung verschwendete Geld.
Korpustyp: EU
Klik op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze balk toont de uren in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen.
Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Zeitleiste einzustellen. Die Zeitleiste befindet sich links neben der Tagesansicht und zeigt die Stunden des Tages an. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte Schriftart auswählen können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wij moeten echter oppassen dat wij, in het Parlement, de balk in onze eigen ogen niet zien, omdat wij zo gefixeerd zijn op de splinter in het oog van onze buur - de Commissie.
Wir müssen jedoch aufpassen, dass wir bei aller Konzentration auf die Probleme der Kommission nicht unsere eigenen, immerhin doch recht beträchtlichen Probleme übersehen.