Diese übergangsweise errichteten Baracken sind bis zum heutigen Tag in Betrieb.
Korpustyp: EU
Keitel liegt weer 's. lk heb gezien dat ze Hitler dood uit de barak haalden.
Keitel lügt. Ich habe gesehen, wie man Hitler tot aus der Baracke getragen hat!
Korpustyp: Untertitel
De barakken waarin ze woonden, waren door prikkeldraad omgeven en werden door met vuurwapens bewapende bewakers in de gaten gehouden.
Die Baracken, in denen sie gelebt haben, waren von Stacheldraht umgeben und von bewaffneten Posten bewacht.
Korpustyp: EU
Wil je dat de directeur in een barak woont omdat hij geen kinderen heeft?
Soll der neue Direktor in einer Baracke hausen, weil er keine Kinder hat?
Korpustyp: Untertitel
Met een loon van vijf à acht mark per uur leven zij opeengepakt in barakken of wooncontainers.
Für 5 bis 8 Mark in der Stunde leben sie in Baracken, in Wohncontainern auf engstem Raum zusammengedrängt.
Korpustyp: EU
Ethan, jij slaapt in de barak.
Ethan, Sie schlafen in der Baracke.
Korpustyp: Untertitel
Ik huil om Hetty Hillesum die zelfs in het concentratiekamp waarin zij was opgesloten, het denkend hart wilde zijn van de barak.
Ich weine um Hetty Hillesum, die sogar in dem Konzentrationslager, in das man sie eingesperrt hatte, das denkende Herz der Baracke sein wollte.
Korpustyp: EU
Heb jij Angie gezegd dat ze naar de barakken kon gaan?
Hast du Angie gesagt, sie dürfe durch die Baracken gehen?
Korpustyp: Untertitel
(HU) Dames en heren, na de Eerste Wereldoorlog werden er in Hongarije tijdelijke barakken gebouwd in Boedapest om de ziekenhuisbehandeling van terugkerende krijgsgevangenen te garanderen.
(HU) Meine Damen und Herren, in Ungarn wurden nach dem Ende des ersten Weltkriegs in Budapest notdürftig Baracken gebaut, um die heimkehrenden Kriegsgefangenen ärztlich zu versorgen.
Korpustyp: EU
We houden de ingang naar barak twee vrij als vluchtroute.
Wir halten den Eingang zu Baracke zwo als Hauptfluchtpunkt frei.
Korpustyp: Untertitel
barakHütte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jullie zijn nog niet aan zo'n barak toe...... meteendergelijkemate van comfort.
Sie sind noch nicht bereit, eine Hütte zu bewohnen, die Ihrem Standard angemessen ist.
Korpustyp: Untertitel
Van nu af aan voer ik het bevel over deze barak.
Ab sofort übernehme ich das militärische Kommando dieser Hütte!
Korpustyp: Untertitel
lk verklaar hierbij dat deze barak nu onder volledig militair...
Unter der mir anvertrauten Autorität steht diese Hütte unter meiner...
Korpustyp: Untertitel
Breng hem naar barak 3.
Bringen Sie ihn in Hütte 3.
Korpustyp: Untertitel
Er is een radio in deze barak.
In dieser Hütte ist ein Radio!
Korpustyp: Untertitel
lk weet niks van een radio in deze barak.
In dieser Hütte gibt es kein Radio, soweit mir bekannt ist.
Korpustyp: Untertitel
Dan gaan we de barak doorzoeken.
Dann durchsuchen wir die Hütte.
Korpustyp: Untertitel
Er is een radio in deze barak, sir.
- In dieser Hütte ist ein Radio.
Korpustyp: Untertitel
barakBarak
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Barak
Barak
Korpustyp: Wikipedia
Barak Itzhaki
Barak Itzhaki
Korpustyp: Wikipedia
Bosanski ostrodlaki gonic barak
Bosanski Oštrodlaki Gonič – Barak
Korpustyp: Wikipedia
Barak had beloofd zich daarvoor in te zetten en hij heeft zijn woord gestand gedaan.
Barak hatte dies versprochen, und er hat es auch in die Tat umgesetzt.
Korpustyp: EU
Barak Ben Canaan is je vader. Die is niet te vertrouwen.
Barak Ben Canaan ist dein Vater, aber wir vertrauen ihm so wie dem Großmufti.
Korpustyp: Untertitel
barakBaracken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als de Genève-man naar de barak komt wil ik niet dat jullie tegen hem klagen.
Wenn der Genfer Mann durch die Baracken kommt, beschwert euch nicht bei ihm.
Korpustyp: Untertitel
Ledereen uit de barak!
Alle aus den Baracken!
Korpustyp: Untertitel
Weet je wat er gebeurt als ik een vertrouweling de barak in stuur?
Weißt du, was passiert, wenn einer zurück in die Baracken muss?
Korpustyp: Untertitel
barakKaserne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wil je terug naar je barak?
Möchtest du zurück zu deiner Kaserne?
Korpustyp: Untertitel
Net zoals het Senegales leger. Ze vallen je huis binnen... maken er een barak van en noemen je korporaal.
Wie die senegalesische Armee, wenn sie in dein Haus stürmt, es eine Kaserne nennt und dir mitteilt, du wärst Unteroffizier.
Korpustyp: Untertitel
barakSchlafraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kom, ik laat jullie de barak zien.
Kommt, ich zeige euch den Schlafraum.
Korpustyp: Untertitel
Blijf hier nog maar even en ga dan naar de barak.
Aber nachher gehst du zum Schlafraum rüber.
Korpustyp: Untertitel
barakBaracke verlegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk dacht je naar een andere barak te sturen.
Ich dachte, ich könnte dich in eine andere Barackeverlegen lassen.
Korpustyp: Untertitel
barakQuartiere
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mr. Franko, heeft oog voor detail...... heeftgeziendatjullie barak nog niet klaar is.
Mr. Franko, mit seinem guten Auge für Details, hat bemerkt, dass Ihre Quartiere noch nicht fertig sind.
Korpustyp: Untertitel
barakalten Betten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En we gaan gezellig terug naar de barak zeker?
Sie geben uns sogar unsere altenBetten zurück?
Korpustyp: Untertitel
barakStall
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verspreid het woord, Mac. Vanavond komen we samen in barak 17.
Sag's weiter, wir treffen uns heute Abend in Stall 17.
Korpustyp: Untertitel
barakPrivileg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zodra jullie zo'n barak verdienen, zeg ik dat wel.
Wenn Sie dieses Privileg verdient haben, lasse ich es Sie wissen.
Korpustyp: Untertitel
barakBaracke stecken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geloof me, de moffen plaatsen geen twee verklikkers in èèn barak.
Ich sage euch, die Krauts würden nicht zwei Spitzel in eine Barackestecken.
Korpustyp: Untertitel
barakBlock
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Na vier pisbakken van de staf, twee latrines in barak 5 en de vloer van de officiersmess.
Vier Pissrinnen im Stabsgebäude. Zwei Latrinen im Block 5 und ein Fußboden im Casino.
Korpustyp: Untertitel
barakAugenblick
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga naar de barak. Dan vertel jij het de anderen... dan kom ik langs en doe alsof ik van niets weet.
Du wartest einen Augenblick, und dann gehst du raus und erzählst es ihnen.
Korpustyp: Untertitel
barakEhud Barak bekanntlich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Barak heeft voorstellen gedaan. Die kennen wij allemaal maar niemand heeft ze overgenomen.
Ehud Barak hat bekanntlich Vorschläge gemacht, die jedoch nicht angenommen wurden.
Korpustyp: EU
barakBaracken gebracht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die andere mens is terug naar de barak.
Es war noch jemand bei ihm, aber sie hat man zu den Barackengebracht.
Korpustyp: Untertitel
barakLagerbaracke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De barak is de lucht ingegaan.
Die Lagerbaracke ist explodiert...
Korpustyp: Untertitel
barakOffiziersbaracke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U wenst vast dat u die lege brits in zijn barak had gekregen.
Jetzt wünschen Sie sich sicher, der Colonel hätte Ihnen das Bett in der Offiziersbaracke gegeben.
Korpustyp: Untertitel
barakBaracke rein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan ga ik naar uw barak om te horen wat er op de BBC is.
Ich schaue in der Zwischenzeit mal in Ihrer Barackerein, mal hören, was die BBC heute sendet.
Korpustyp: Untertitel
barakgeht ihr gefälligst Wachhaus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ga die barak in en blijf daar.
Und jetzt gehtihrgefälligst in das Wachhaus und bleibt dort.
Korpustyp: Untertitel
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "barak"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Breng haar naar de barak.
Bringt sie zurück in ihre Unterkunft.
Korpustyp: Untertitel
Waarom hebben zij zo'n mooie barak?
Wie kommt es, dass die im Luxus leben?
Korpustyp: Untertitel
Nu kunt u de barak doorzoeken.
Nun dürfen Sie mit Ihrer Suche beginnen, Captain.
Korpustyp: Untertitel
Een man die geen barak met zwarte officieren wilde delen.
Er ertrug es nicht, mit farbigen Offizieren unter einem Dach zu wohnen.
Korpustyp: Untertitel
Niemand in de barak, niemand in de mijnen.
- Nicht in der Schlafbaracke, nicht in den Minen.
Korpustyp: Untertitel
Hij zit in de barak over de konijnen te denken.
Er sitzt drüben und denkt an die Kaninchen.
Korpustyp: Untertitel
De enige nog levende terrorist uit die barak waar Brody zat.
Der einzige überlebende Terrorist des Verbunds in Afghanistan, von dem wir Brody befreit haben.
Korpustyp: Untertitel
Smeerde u voor u de barak verliet iets aan uw handen?
Hatten Sie sich zuvor etwas aufs Gesicht oder die Hände gerieben?
Korpustyp: Untertitel
Zij stierf bij een hongerstaking, hij toen het leger de barak hernam.
Sie starb bei einem Hungerstreik und er, als das Militär die Ordnung wiederherstellte.
Korpustyp: Untertitel
Warm bier, de danszaal is 'n barak... Bommenwerpers buiten, keurpiloten binnen.
Das Bier warm, wir in einer Nissenhütte, draußen B-26, drinnen tollkühne Piloten.
Korpustyp: Untertitel
- Hij gooide me in een houten barak... en knalde op me met een enorme hoeveelheid elektromagnetisme.
Er warf mich in einen Holzverschlag... und ließ eine Riesenmenge Elektromagnetismus auf mich losgehen.
Korpustyp: Untertitel
Gewoon kennismaken. 't Zou leuk zijn een vriend te hebben in de barak.
Ich mache mich bloß mit dir bekannt. Ich hätte hier gerne einen Freund.
Korpustyp: Untertitel
Ze brachten of haalden de post wanneer wij de barak uit waren, zoals tijdens het appel.
Sie überbrachten oder holten die Post, wenn wir draußen waren, wie zum Beispiel zum Appell.
Korpustyp: Untertitel
Hij kreeg 'n lekke band bij post 39, dus moesten we naar de barak lopen.
Er hatte am Posten 39 einen Platten... also mussten wir zurückmarschieren.
Korpustyp: Untertitel
lk vind hem wel, al moet ik er de barak voor afbreken.
Ich werde Ihre Papiere finden, und wenn ich das Zimmer auseinander nehme.
Korpustyp: Untertitel
Als hoofd van de barak, protesteer ik ertegen dat de lichamen in de modder liggen.
Als Lagerleiter protestiere ich dagegen, wie man diese Leichen im Schlamm liegen lässt.
Korpustyp: Untertitel
lk mag niet in de barak komen en jij mag hier niet komen.
Ich bin bei euch nicht willkommen und du bist hier nicht willkommen.
Korpustyp: Untertitel
Dat je niet in de barak mag kaarten, omdat je zwart bent.
Du darfst nicht drüben schlafen oder Rommé spielen, weil du schwarz bist.
Korpustyp: Untertitel
Er is zelfs een barak aan het strand waar je verblijft voor een dollar per nacht.
Du kannst für $ 4 am Strand schlafen.
Korpustyp: Untertitel
En ik wil dit barak voortstuwen, om de meest ongelofelijkste dingen te doen, die je ooit hebt gezien.
Und ich will diesen Laden dazu bringen, die unglaublichsten Dinge zu vollbringen, die Sie je gesehen haben.
Korpustyp: Untertitel
Drie dagen later, terwijl Rommel nog steeds bewusteloos in een hospitaal in Frankrijk lag, kwamen Adolf Hitler en zijn staf bijeen voor hun fatale conferentie in een versterkte barak bij zijn hoofdkwartier in Oost-Pruisen.
Drei Tage später, als Rommel bewusstlos in einem französischen Krankenhaus lag, bat Hitler seine Berater zu einer verhängnisvollen Konferenz in sein schwer befestigtes ostpreußisches Hauptquartier.
Korpustyp: Untertitel
Dus ja, natuurlijk duizend maal ja tegen een open hoofdstad, een gedeelde hoofdstad; die deling maakt sinds 2000 deel uit van de Clinton-parameters voor een onderhandelde vrede, een beginsel dat is aanvaard door Ehud Barak in Taba en tevens door anderen.
Ich sage "Ja", tausendmal "Ja" zu einer offenen Hauptstadt, einer gemeinsamen Hauptstadt. Eine Beteiligung, die seit den 2000er Jahren Teil der Clinton-Parameter für einen auf dem Verhandlungswege erzielten Frieden ist.
Korpustyp: EU
In de tijd na Oslo tot 17 oktober 1999 zijn 174.000 dunans grond in beslag genomen, waarvan 8462 onder de regering-Barak. Bomen worden ontworteld, huizen gesloopt en in Oost-Jeruzalem wordt het watergebruik ofwel aan banden gelegd, of zelfs geheel geweigerd.
Bäume wurden entwurzelt, weitere Häuser wurden zerstört, und vor allem in Ost-Jerusalem ist die Wassernutzung eingeschränkt oder sie wird verweigert, während die Siedlungstätigkeit weitergeht und die Zahl der Siedlungen ständig zunimmt.
Korpustyp: EU
Na de gesprekken van eergisteren tussen de Israëlische premier en de leider van de Palestijnse Autoriteit heeft premier Barak verzocht om een uitstel van twee maanden vanaf 13 februari, de uiterste datum voor de uitvoering van het interim-akkoord met betrekking tot de westelijke Jordaanoever en de Gazastrook.
Nach den Gesprächen, die vorgestern zwischen dem israelischen Premierminister und dem Chef der palästinensischen Verwaltungsbehörde stattfand, bat der israelische Premierminister um einen zweimonatigen Aufschub ab dem 13. Februar, dem Endtermin für die Realisierung des Rahmenabkommens zur Lage im Westjordanland und im Gazastreifen.