linguatools-Logo
162 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
barst Riss 59 Split
Schussfehler
Holzfehler
[Weiteres]
barst durchgehender Sprung

Verwendungsbeispiele

barstRiss
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De plaat mag wel barsten en scheuren vertonen als gevolg van de inslag.
Durch den Aufschlag dürfen jedoch Risse und Sprünge in der Scheibe auftreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er was een barst in de tijd in de muur van je slaapkamer.
Da war ein Riss in der Zeit, in der Wand deines Schlafzimmers.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens het aanbrengen mag de op het monster uitgeoefende druk worden gecompenseerd om het ontstaan van barsten te voorkomen.
Während des Aufbringens darf der auf das Muster ausgeübte Druck ausgeglichen werden, um die Bildung von Rissen zu verhindern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er zit een barst in het plafond.
Da ist ein Riss in der Decke.
   Korpustyp: Untertitel
De meeste van ons hebben vermoedelijk de eerste barsten in de façade van de Europese Unie al zien verschijnen.
Ich glaube schon, dass die allermeisten von uns hier in dieser Kammer die Risse in der EU-Fassade sehen können.
   Korpustyp: EU
Ze maken zich zorgen over barsten in de westelijke gevel.
Sie machen sich Sorgen um die Risse in der Westfassade.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn barsten gekomen in de Unie van de Vijftien.
Die Fünfzehner-Union hat Risse bekommen.
   Korpustyp: EU
Houd je niet in, Nick. laat je barsten zien en liefde zal ze vullen.
Halte dich nicht zurück, Nick. Enthülle deine Risse und Liebe wird sie füllen.
   Korpustyp: Untertitel
intact; ontbrekende buitenste bladeren en barstjes in de stronk worden niet als een gebrek beschouwd,
ganz; fehlende Umblätter und leichte Risse im Strunk gelten nicht als Mangel,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er zitten barsten in de bovensnijtanden en bilaterale fracturen in de femurhalzen.
Es sind Risse in den oberen Schneidezähnen. Sie hat auch bilaterale Schenkelhalsfrakturen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


barst in schors Aufplatzen der Rinde
Abplatzen der Rinde
barst door rollen Bearbeitungsriss

100 weitere Verwendungsbeispiele mit barst

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Barst van het goud.
Gold am ganzen Körper.
   Korpustyp: Untertitel
Barst van het zakgeld.
Bekommt ein großzügiges Taschengeld.
   Korpustyp: Untertitel
Die barst wordt groter.
Die Innenrisse werden schlimmer.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoor geen barst.
- Ich verstehe kein Wort.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, je zei, barst.
Du sagtest, die Hölle zu vernichten...
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van nieuwsgierigheid.
Ich kann es kaum erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst ervan vanavond.
Du musst uns helfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie geen barst.
Verdammt - ich sehe absolut nichts!
   Korpustyp: Untertitel
Hij barst van liefde.
Er zerspringt vor Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van nieuwsgierigheid.
Meine Neugierde übersteigt meinen Appetit.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn hoofd barst uitelkaar.
- Mein Kopf bringt mich um.
   Korpustyp: Untertitel
We zien geen barst.
Fehlanzeige, wir sehen nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Barst met je gezondheidsvoorschriften.
Steck dir deine Gesundheitsrichtlinien sonstwo hin!
   Korpustyp: Untertitel
Goed, barst maar los.
OK, versuchen wir es.
   Korpustyp: Untertitel
Straks barst de bom.
Ein Pulverfass, das jederzeit explodieren kann.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie geen barst.
Jetzt sehe ich gar nichts mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Barst maar, Harry.
Leck mich, Harry.
   Korpustyp: Untertitel
- Je barst erin.
- Du hast doch genug.
   Korpustyp: Untertitel
Jezus, mijn hoofd barst.
- Mist, mir brummt der Schädel.
   Korpustyp: Untertitel
Barst los of verdwijn.
- Spuck's aus oder verschwinde.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst van de kinderen.
Es wimmelt nur so von denen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je liegt dat je barst.
Du bist so ein Lügner.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de energie.
Ich explodiere vor Energie.
   Korpustyp: Untertitel
Straks barst die vulkaan uit.
Und wenn der Vulkan ausbricht?
   Korpustyp: Untertitel
- U liegt dat u barst.
- So, wie Sie durch ihre Zähne lügen.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de honger.
Ich habe so einen Hunger.
   Korpustyp: Untertitel
Je liegt dat je barst.
- Ich wusste, dass du uns verscheißerst!
   Korpustyp: Untertitel
Mijn hoofd barst uit elkaar..
Ein Düsenflugzeug wäre besser gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit een barst in.
Ich sehen, ist verbeult.
   Korpustyp: Untertitel
Ze liegt dat ze barst!
Sie lügt aus ihrem Teufelsarsch!
   Korpustyp: Untertitel
Het barst van de idioten.
Das sind alles Idioten.
   Korpustyp: Untertitel
Hij liegt dat hij barst.
- Er lügt euch immer noch ins Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dan barst de hel los.
- Weil die Hölle los sein wird.
   Korpustyp: Untertitel
Je liegt dat je barst.
Du verlogener kleiner Scheißer.
   Korpustyp: Untertitel
Hij barst van het zelfmedelijden.
Er spielt weiterhin das Opfer.
   Korpustyp: Untertitel
- Je liegt dat je barst.
- Oh, du verlogener Drecksack!
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt geen barst geleerd.
Du hast absolut nichts gelernt, was?
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de honger.
Ich sterbe vor Hunger.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen barst de storm los.
Morgen kommt der Sturm.
   Korpustyp: Untertitel
De hele wereld barst doormidden.
Die ganze Welt brach in zwei Hälften.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de honger.
Ich habe tierischen Hunger.
   Korpustyp: Untertitel
Barst. lk heb een splinter.
Wir haben's fast geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
- De stad barst bijna los.
- Die Stadt ist aus dem Häuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Barst, ik moet vanavond werken.
(Alice) Ich hab was zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de energie.
Ich sprühe vor Energie.
   Korpustyp: Untertitel
Johnsongras barst van de pollen.
Ihre Augen können zuschwellen.
   Korpustyp: Untertitel
Niet eens een barst erin.
Hat nicht mal einen Kratzer.
   Korpustyp: Untertitel
- lk barst van de zin.
- Ich bin total geladen.
   Korpustyp: Untertitel
Je liegt dat je barst.
Sie haben ja so was von gelogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Een barst in het bot.
- Sie haben eine Fissur.
   Korpustyp: Untertitel
Anders barst hier de bom.
Die ganze Stadt würde sonst explodieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kan me geen barst schelen.
Das ist mir egal.
   Korpustyp: Untertitel
Wegwezen, voor de bom barst.
Nur für die Theaterkritiker. Verschwinden Sie, solange es geht.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst van de oplichters.
Es gibt hunderte von Tätern.
   Korpustyp: Untertitel
Harry liegt dat hij barst.
Harry ist so ein Lügner.
   Korpustyp: Untertitel
ik barst van de ideeën.
Ich bin eine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de koppijn.
- Ich hab tierische Kopfschmerzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de ideeen.
- Davon habe ich viele.
   Korpustyp: Untertitel
Je barst van het geld.
Du hast doch Geld wie Heu.
   Korpustyp: Untertitel
Je liegt dat je barst.
Sie sind ein dreckiger Lügner.
   Korpustyp: Untertitel
Je barst van de luizen.
Du hast ein ganzes Lausnest.
   Korpustyp: Untertitel
Mij god, ik barst vanbinnen!
Nein, das gehört sich nicht, dass du mich so anstarrst.
   Korpustyp: Untertitel
Hij liegt dat ie barst.
Er ist ein verdammter Lügner!
   Korpustyp: Untertitel
lk barst van de honger.
Ich bin am Verhungern!
   Korpustyp: Untertitel
-Je liegt dat je barst.
- Du lügender Wichser!
   Korpustyp: Untertitel
En dan lieg je dat je barst.
Und dann lügst du, dass sich die Balken biegen.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst hier van de admiraals.
Auf diesem Schiff wimmelt es von Admiralen.
   Korpustyp: Untertitel
Goud barst en schilfert niet zo.
Gold blättert nicht so ab wie das hier.
   Korpustyp: Untertitel
Dokters weten er geen barst van.
Ärzte sind doch alle Idioten.
   Korpustyp: Untertitel
De tsaar barst in tranen uit.
Zar zieht Zarin an sich schnurzend.
   Korpustyp: Untertitel
Die 'engel' liegt dat ie barst.
Der lügt sich den Arsch ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ze barst al bijna uit haar voegen.
Man kann sie jetzt schon kaum mehr steuern.
   Korpustyp: Untertitel
Nu doen ze geen barst meer.
Die werden nie mehr arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Barst maar. lk wil Joey zien.
- Nein, ich will Joey sehen!
   Korpustyp: Untertitel
- Als het niet werkt, barst het station.
Die Station könnte auseinanderbrechen, wenn es nicht klappt.
   Korpustyp: Untertitel
Je liegt dat je barst, Maxine!
Du bist so verlogen, Maxine!
   Korpustyp: Untertitel
Die vrouw liegt dat ze barst.
An der Sache ist nichts dran.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst daar van de wapens.
Viele Waffen innerhalb dieses Ortes.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst hier van de sexy meiden.
Junge, hier gibt's jede Menge heißer Hühner.
   Korpustyp: Untertitel
Je geeft geen barst om me.
Du hast mich gut verarscht!
   Korpustyp: Untertitel
Dan barst alles uit zijn voegen.
Dann gerät alles aus den Fugen.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst hier van de lekkere wijven.
Hier gibt's massig Frischfleisch.
   Korpustyp: Untertitel
- Maar er is al een barst.
- Vielleicht zerbrachen wir es schon.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt me geen barst schelen.
Ich will damit fertig werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Heel mooi. Je liegt dat je barst.
Ja, das ist wirklich schön gelogen!
   Korpustyp: Untertitel
Oké, 't gaat me geen barst aan.
OK, es geht mich nichts an.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt me geen barst geholpen.
Du hast mir nie geholfen!
   Korpustyp: Untertitel
't Barst er van de ultrasone apparatuur.
Der Raum ist voller Ultraschall.
   Korpustyp: Untertitel
Het vindt elke barst in een wapen.
Ja, denn es findet... die schwachen Stellen bei anderen Waffen.
   Korpustyp: Untertitel
Straks barst ik in tranen uit.
bevor ich anfange zu weinen?
   Korpustyp: Untertitel
Daar geloof ik geen barst van.
- Da mache ich jede Wette.
   Korpustyp: Untertitel
lk geloof er geen barst van, hoor.
- Ich will als Erster sagen, dass ich es keine Sekunde glaube.
   Korpustyp: Untertitel
Het barst hier van de leeuwen.
Hier wimmelt's von Löwen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn liedjes konden u geen barst schelen.
Meine Lieder waren Ihnen egal.
   Korpustyp: Untertitel
- Het barst hier van de kogels.
Hier sind hunderttausend Patronen.
   Korpustyp: Untertitel
Je liegt dat je barst, broertje.
Wer einmal lügt dem glaubt man nicht, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Barst met het glas. lk heb Leon.
Vergiß das Glas, ich fand Leon.
   Korpustyp: Untertitel
- Door bumpers barst ik niet los.
- Kotflügel sind nicht gerade anregend.
   Korpustyp: Untertitel
- Het kan me geen barst schelen.
- Das ist mir scheißegal...
   Korpustyp: Untertitel
Het barst hier van de politie.
- Hab 'nen Polizeibericht für dich.
   Korpustyp: Untertitel