linguatools-Logo
308 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
beëindigen beenden 1.128

Verwendungsbeispiele

beëindigenbeenden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alleen de door de Britse regering veroorzaakte institutionele en politieke crisis werd door de Top beëindigd.
Was beendet werden konnte, war die durch die britische Regierung ausgelöste institutionelle und politische Krise.
   Korpustyp: EU
John wilde de relatie met de leren beëindigen. Dan kon de club geen wapens meer verkopen.
John wollte die Beziehungen mit den Iren beenden, und den Club damit stoppen Waffen zu verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
De contracten konden dus niet worden beëindigd op grond van artikel 14, lid 4.
Die Verträge könnten daher nicht auf der Grundlage von Artikel 14 Absatz 4 beendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elizabeth was het eens en heeft direct haar relatie met uw kerk beëindigd.
Elizabeth sieht es genauso, und beendet unverzüglich ihre Beziehung mit der Kirche.
   Korpustyp: Untertitel
In uitzonderlijke gevallen kan de detachering zonder opzeggingstermijn worden beëindigd:
In bestimmten Ausnahmefällen kann die Abordnung fristlos beendet werden, nämlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Amy Farrah Fowler, ervoor gekozen heeft om haar relatie met mij te beëindigen.
Dr. Amy Farrah Fowler, sich dazu entschlossen hat, unsere Beziehung zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft het Sloveense voorzitterschap een initiatief gepland om de WHO-onderhandelingen te beëindigen?
Plant die slowenische Präsidentschaft eine Initiative, um die WTO-Verhandlungen zu beenden?
   Korpustyp: EU
Jack, een held is alleen een mislukkeling als je het verhaal te snel beëindigt.
Jack, ein Held hat nur versagt, wenn er seine Geschichte zu früh beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Bij een voortgezette of herhaalde niet-nakoming gaat de verjaringstermijn echter pas in op de dag waarop de niet-nakoming is beëindigd.
Bei dauernden oder wiederholten Verstößen beginnt die Verjährungsfrist jedoch erst mit dem Tag, an dem der Verstoß beendet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is ook toegestaan om een oorlog met oorlog te beëindigen.
Legitim ist es auch, einen Krieg durch Krieg zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voortijdig beëindigen Abbruch
beëindigen van de dienst endgültiges Ausscheiden aus dem Dienst
een contract beëindigen einen Vertrag kündigen 13
beëindigen van beroepsactiviteiten aus dem Erwerbsleben ausscheiden
aus dem Dienst ausscheiden
aus dem Berufsleben ausscheiden
het aanspreken beëindigen zuschalten
het terugkeren beëindigen rückkehren
rueckstellen
de staking beëindigen den Streik beenden 1 den Streik beilegen
den Streik ablassen
een regeling beëindigen das Verfahren abschließen 1 ein Zollverfahren beenden
een testcase beëindigen abschließen,einen Prüffall-
beëindigen van een verbinding Verbindungstrennung
Verbindungsauslösung
Verbindungsabbau
de onderhandelingen doen beëindigen die Verhandlungen abschliessen
het beëindigen van de vlucht Beendigung des Fluges

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beëindigen

208 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het beëindigen vereffent niets.
Es dir zu nehmen, würde nichts begleichen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaan het beëindigen.
- Die brechen den Kampf ab!
   Korpustyp: Untertitel
De staking beëindigen, dus.
Sie gaben mir mein Leben zurück.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het beëindigen.
Ich stoppe es lieber.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit beëindigen.
Wir müssen es aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Beëindigen, zei ik.
Ich sagte, kappen!
   Korpustyp: Untertitel
- Laten we dit beëindigen.
- Die machen uns nicht fertig?
   Korpustyp: Untertitel
Probeert "%1" te beëindigen...
Erstellung von„ %1“ ist fehlgeschlagen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Trucs zullen het beëindigen.
Sei klug, aber nicht hinterhältig.
   Korpustyp: Untertitel
Herstarten kan, beëindigen niet.
Wir haben das Programm neu gestartet.
   Korpustyp: Untertitel
Of iets intens beëindigen.
Das wäre eine der Bedeutungen.
   Korpustyp: Untertitel
Om alles vanavond te beëindigen.
Heute Nacht soll alles geregelt werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil dit gewoon beëindigen.
Ich möchte nur, dass es vorbei ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet mijn leven beëindigen.
- Außerdem ist es mein Programm.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u de samenwerking beëindigen?
Sie wollen Ihre Zusammenarbeit mit uns terminieren?
   Korpustyp: Untertitel
"Bevel om missie te beëindigen:
Befehl zur Aufgabe der Mission...
   Korpustyp: Untertitel
lk had het moeten beëindigen.
Ich hätte versuchen sollen, es zu vernichten.
   Korpustyp: Untertitel
Audrey kan de kwellingen beëindigen.
Erzähl mir von dieser Möglichkeit und ich lasse dich gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer je het te beëindigen?
Willst du mit mir Schluss machen?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een betovering beëindigen.
- Ein Liebeszauber muss enden.
   Korpustyp: Untertitel
De wapenhandel in Charming beëindigen.
Und aufhören Waffen in Charming zu verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet die affaire beëindigen.
Du musst diese Person gehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de relatie beëindigen.
Wir müssen uns trennen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze verschrikkelijke misdaden te beëindigen.
Mit diesen entsetzlichen Verbrechen aufzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
- Om mijn leven te beëindigen.
Wie alle Vorta habe ich ein Beendigungsimplantat im Hirnstamm.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn vader... wil alles beëindigen.
Mein Vater will den Laden dicht machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij moeten het onderzoek beëindigen.
- Kommen Sie. Wir müssen Sie untersuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we het gewoon beëindigen.
Bringen wir's hinter uns.
   Korpustyp: Untertitel
Wij beëindigen hier het Vragenuur.
Ich schließe die Prüfung der Anfragen.
   Korpustyp: EU
Hebtu ja te zeggen tegen Launch beëindigen
- War das ein Ja zum Startabbruch?
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen voor het beëindigen van deze vergadering?
Sind alle dafür, dass es das für heute war?
   Korpustyp: Untertitel
Al dat gelul... nu meteen, beëindigen.
Ich werd seine Bude den Berg runterpusten!
   Korpustyp: Untertitel
De duisternis beëindigen? De koepel besturen?
Um die Dunkelheit loszuwerden und die Kuppel zu kontrollieren?
   Korpustyp: Untertitel
Logan, we moeten dit gesprek nu beëindigen.
Logan, wir müssen das Gespräch sofort unterbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen Audrey kan de kwellingen beëindigen.
Du kannst die Probleme nicht aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is tijd om dit te beëindigen.
Meine Zeit ist gekommen!
   Korpustyp: Untertitel
Laten we 't niet zo beëindigen.
Lass uns dieses Gespräch nicht so enden.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet we de avond beëindigen.
Vielleicht sollten wir einfach Feierabend machen.
   Korpustyp: Untertitel
Zij moeten beslissen hoe dit te beëindigen.
Sie müssen jetzt entscheiden, wie ihr zu begegnen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kunnen we het nu beter beëindigen.
Vielleicht können wir es jetzt lockerer angehen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom zullen wij deze regeling beëindigen.
Wir werden es deshalb abschaffen.
   Korpustyp: EU
strategie voor het beëindigen van het reactorbedrijf
Strategie für die Stillegung kerntechnischer Anlagen
   Korpustyp: EU IATE
Prostituees gebruiken het om zwangerschappen te beëindigen.
Prostituierte benutzen es zum Schwangerschaftsabbruch.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil alleen de avond niet beëindigen.
Ich will nur nicht gute Nacht sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Het leger om alle levens te beëindigen. "
Die Armee, die alles Leben auslöscht."
   Korpustyp: Untertitel
lk kwam om je leven te beëindigen!
Ich kam, um dich zu töten!
   Korpustyp: Untertitel
We zullen onze vriendschap nu beëindigen.
Komm, wir begraben unsere Freundschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Het is zoiets als je school beëindigen.
Sicher ist es eine Art Mädchenpensionat.
   Korpustyp: Untertitel
Je zei dat je alles wilde beëindigen.
Du sagest du willst das ganze zuendebringen.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik mijn gelofte maar beëindigen?
He, was wäre, wenn ich den Schwur bräche?
   Korpustyp: Untertitel
En ik ga het voor jou beëindigen.
Und ich werde ihn ausschalten für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer alle torrents het downloaden beëindigen
Wenn der Download aller Torrents abgeschlossen ist
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wanneer alle torrents het seeden beëindigen
Wenn der Upload aller Torrents abgeschlossen ist
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zodat we het interview kunnen beëindigen.
Damit wir das Interview fertigstellen können.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd om het koffiepraatje te beëindigen, dames.
Hören wir mal mit diesem Kaffeeklatsch auf, Mädels.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat we dingen moeten beëindigen.
Ich glaube, wir sollten Schluss machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dat zou al onze carrières beëindigen!
Yeah, das würde unsere Karriere töten!
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil vooral dit gesprek beëindigen.
Dass dieser Moment hoffentlich bald vorbei ist!
   Korpustyp: Untertitel
U kunt uw leven laten beëindigen.
Sie können sich jedoch auch töten und einäschern lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten deze fase van vertraging beëindigen.
Wir benötigen eine Überwindung der Schwächephase.
   Korpustyp: EU
Mijn vader wil dit allemaal beëindigen.
Mein Vater will den Laden dicht machen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij zei me het werk te beëindigen. lk probeer in feite het werk te beëindigen
Du hast gesagt, ich soll zusehen, dass ich fertig werde.
   Korpustyp: Untertitel
Trouwens, gefeliciteerd met het beëindigen van jouw aanvraag.
Übrigens, Glückwunsch zur Fertigstellung deiner Bewerbung.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik ons vorig telefoontje moest beëindigen.
Verzeihen Sie, dass ich bei unserem vorangegangenen Telefonat so kurz angebunden war.
   Korpustyp: Untertitel
Aan ons. - Je wilt deze relatie niet beëindigen.
Wir sollten einfach damit Schluss machen, mit uns Schluss machen.
   Korpustyp: Untertitel
Want je zult jouw leven in een kardinaalrok beëindigen.
Ihr werdet Euer Leben in einem geistlichen Gewand aushauchen.
   Korpustyp: Untertitel
"dan kunnen we dit conflict voor eens en altijd beëindigen."
"Dann können wir diesen Konflikt für immer beilegen."
   Korpustyp: Untertitel
Hij probeerde me te misleiden om de wereld te beëindigen.
Er hat versucht, mich in den Weltuntergang zu locken.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeg je moeder je ooit... haar leven te beëindigen?
Bat Ihre Mutter Sie je, ihr dabei zu helfen, sich das Leben zu nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mama niet geholpen haar leven te beëindigen.
Ich habe ihr nicht dabei geholfen, sich das Leben zu nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
En zo beëindigen we deze beelden van medelijden en terreur.
Und beende so, beende die Bilder von Leid und Grauen.
   Korpustyp: Untertitel
Frankie denkt dat hij die partij had moeten beëindigen.
Ich sehe es ihm an.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt tien dagen om deze relatie te beëindigen.
Beende die Beziehung in 10 Tagen!
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen dit gesprek beter beëindigen voordat ik kwaad word.
Du hattest von Anfang an etwas dagegen, dass ich Polizist werde.
   Korpustyp: Untertitel
Maar over zes maanden kunnen we dit conflict beëindigen.
Sie erwachen in sechs Monaten, dann kann der Streit geschlichtet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we deze vergadering beëindigen en het juiste doen.
Ich bin dafür, dass wir die Versammlung auflösen und tun, was wir für richtig halten.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry om dit te beëindigen, maar Zack vindt mij overal.
Tut mir Leid, aber Zack scheint mich überall aufstöbern zu können.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten het onderzoek beëindigen voor we in Brod zijn.
Wir müssen vor Brod fertig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Op grond van uw ambt moet u deze samenkomst beëindigen.
Kraft unserer Authorität muss die Versammlung aufgelöst werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zouden alles doen om hun dochters vloek te beëindigen.
Sie hätten alles getan, um den Fluch ihrer Tochter aufzuheben.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een tragische verspilling, zijn leven zo te beëindigen.
Was für 'ne bedauernswerte Verschwendung... sein Leben einfach so wegzuwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben ervoor om de oorlog te beëindigen.
Ich bin dafür, dass der Krieg aufhört.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten ze het beëindigen voor er iemand omkomt.
Hoffentlich brechen sie ab, bevor es Tote gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn koning, we vragen u om Thors verbanning te beëindigen.
Mein König, beende Thors Verbannung.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt het volste recht om mijn leven te beëindigen.
Es ist dein Recht, mich zu töten.
   Korpustyp: Untertitel
Het klinkt alsof je zegt: "Zullen we dit beëindigen."
- Das klingt, als würde du meinen "wollen wir es hinter uns bringen?"
   Korpustyp: Untertitel
lk vind een manier om dit te beëindigen.
Ich werde einen Weg finden, damit das aufhört.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoop dat we toestemming krijgen hem persoonlijk te beëindigen.
Ich hoffe bloß, wir bekommen die Genehmigung ihn persönlich auszuschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Bedoel je dat ik mijn relatie met Amy moet beëindigen?
Willst du vorschlagen, dass ich meine Beziehung zu Amy beende?
   Korpustyp: Untertitel
Hij wist wanneer je een project moet beëindigen.
Er wusste wenn es Zeit war ein Projekt zu terminieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kon het project niet op tijd beëindigen: %1
Projekt konnte nicht zum angegebenen Zeitpunkt abgeschlossen werden: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Een nieuw spel starten zal het huidige beëindigen!
Wenn Sie ein neues Spiel starten, wird das laufende Spiel abgebrochen!
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen.
Auflistung kann nicht abgebrochen werden: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Geen pid-bestand, Probeert %1 te beëindigen met killall...
Keine PID-Datei, es wird versucht %1 mit killall zu töten...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Je had de Pro Deo via de telefoon moeten beëindigen.
Du hättest am Telefon Schluss machen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo vinden we ze en zo beëindigen we dit.
So werden wir sie finden.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de strijd met de Rigazzi's beëindigen.
Keiner ist sicher, bis das mit den Rigazzis vorbei ist.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil wat foto's maken voordat we de missie beëindigen.
Ich will Bilder machen, bevor ich die Mission beende.
   Korpustyp: Untertitel
De Gemenese houden niet van vrouwen die hun zwangerschap beëindigen.
Die haben auf Gemenon ein Problem mit Schwangerschaftsabbrüchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n poging om de oorlog te beëindigen.
Das ist uns passiert. Gibt es Aufzeichnungen über unsere Mission?
   Korpustyp: Untertitel