linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bedrijfscultuur Unternehmenskultur 17
[Weiteres]
bedrijfscultuur unternehmerische Kultur
Corporate Culture

Verwendungsbeispiele

bedrijfscultuurUnternehmenskultur
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ten slotte hebben de deelnemers de noodzaak benadrukt van een versterking van de bedrijfscultuur binnen het ESCB .
Schließlich wiesen die Teilnehmer auf die Bedeutung einer verbesserten Unternehmenskultur innerhalb des ESZB hin .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
lk weet wel wat van de bedrijfscultuur, dus...
Ich weiß ein wenig über Unternehmenskultur,
   Korpustyp: Untertitel
Enerzijds resulteert het verplaatsen van bedrijven naar goedkopere locaties in het buitenland in een botsing tussen verschillende bedrijfsculturen.
Einerseits werden Unternehmen ins billige Ausland verlagert, wodurch verschiedene Unternehmenskulturen aufeinander prallen.
   Korpustyp: EU
Met name Volkswagen is evenwel een concern dat de aanzet heeft gegeven tot een innovatieve bedrijfscultuur.
Nun ist gerade der VW-Konzern ein Konzern, in dem innovative Unternehmenskultur vorgelebt worden ist.
   Korpustyp: EU
Daarom dringt de Europese Volkspartij vooral aan op verbetering van de bedrijfscultuur en een gemakkelijker toegang tot financiële middelen en kredieten voor vrouwen.
Deshalb sind die Förderung der Unternehmenskultur oder der erleichterte Zugang zu Finanzmitteln und Krediten für Frauen vorrangige Forderungen der EVP.
   Korpustyp: EU
Bijna driehonderd bladzijden lang hakken de deskundigen genadeloos in op de problemen inzake management, controlemechanismen, fraudebestrijding, personeelsbeheer en bedrijfscultuur.
Auf fast dreihundert Seiten hacken die Weisen gnadenlos auf den Problemen bei Management, Kontrollmechanismen, Betrugsbekämpfung, Personalpolitik und Unternehmenskultur herum.
   Korpustyp: EU
Blijkbaar ontbreekt het ons in Europa aan ondernemingszin en aan een echte bedrijfscultuur, zeker in vergelijking met de Verenigde Staten.
Was uns in Europa zu fehlen scheint, das sind Unternehmergeist und eine Unternehmenskultur, vor allem im Vergleich zu den USA.
   Korpustyp: EU
Daarom wordt in mijn verslag vooral ook aandacht besteed aan de noodzaak tot verantwoordingsplicht en transparantie, of, zoals reeds gezegd, moderne bedrijfscultuur.
Deshalb befaßt sich auch mein Bericht vor allem mit den Fragen Rechenschaftspflicht und Transparenz, wie gesagt, moderne Unternehmenskultur.
   Korpustyp: EU
We beginnen nu echt een omgeving te creëren die voor kleine bedrijven duidelijk en overzichtelijk is, een omgeving waarbinnen een bedrijfscultuur kan ontstaan.
Wir werden beginnen, wirklich ein Umfeld zu schaffen, dass für kleine Unternehmen klar und verständlich ist und das helfen wird, eine Unternehmenskultur zu etablieren.
   Korpustyp: EU
Het tweede wat ik vandaag wil zeggen, gaat over uw geplande hervorming van de Commissie en de nieuwe arbeidsmethode - de nieuwe bedrijfscultuur.
Ich möchte heute auch auf Ihr Vorhaben zu sprechen kommen, die Arbeit und die Methoden der Kommission zu reformieren, also eine neue Unternehmenskultur einzuführen.
   Korpustyp: EU

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "bedrijfscultuur"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Rekening houden met de belangen van gezinnen moet deel van de bedrijfsstrategie en de bedrijfscultuur gaan worden.
Die Rücksichtnahme auf die Belange von Familien muss zur Unternehmensstrategie und Betriebskultur gehören.
   Korpustyp: EU
Zijn stukken zijn een meesterwerk van de anti-bedrijfscultuur... je zou ze echt niet mogen missen, dat zou onverantwoord zijn, gezien je functie bij de White Collar afdeling.
Die Stücke sind Meisterwerke der gesellschaftlichen Gegenkultur. Es wäre wohl unverantwortlich von Ihnen, als sachkundiges Mitglied der White Collar Abteilung, das zu ignorieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ook in dit verband is het essentieel dat de Raad ook zelf, in het belang van Europa, zorgt voor een nieuwe bedrijfscultuur van verantwoording.
Auch hier kommt es ganz entscheidend darauf an, daß im Rat selber im europäischen Interesse eine neue Verantwortungskultur Gestalt annimmt.
   Korpustyp: EU
Ik zie uit naar het verslag van het Parlement over sociaal onverantwoorde bedrijfscultuur zodat het contrast tussen de verschillende werkwijzen zichtbaar wordt.
Ich sehe dem Bericht des Parlaments über das sozial unverantwortliche Verhalten von Unternehmen mit Freude entgegen, damit wir uns mit dem Gegensatz dessen befassen können, was wir tun.
   Korpustyp: EU
In het verslag wordt duidelijk gewezen op de ethische verantwoording, en daarvoor is een nieuwe bedrijfscultuur nodig. Die moet ook voor de secretaris-generaal, voor de kabinetten en voor de commissarissen zelf gelden.
Mit dem deutlichen Hinweis auf ethische Verantwortung wird eine neue Kultur angemahnt, die auch vor dem Generalsekretär, den Kabinetten und den Kommissaren selbst nicht halt macht.
   Korpustyp: EU
(CS) We zullen morgen ongetwijfeld deze herziene richtlijn aannemen en daarmee de weg openen naar een nieuwe bedrijfscultuur waar op tijd betalen de normale gang van zaken is en te late betalingen met zware boetes worden afgestraft.
(CS) Ich hege keinen Zweifel darüber, dass wir morgen diese überarbeitete Richtlinie verabschieden und so den Weg für eine neue Geschäftskultur ebnen, in der pünktliche Zahlungen üblich sind und Zahlungsverzug hart bestraft wird.
   Korpustyp: EU
De nucleaire sector zal als bedrijfstak niet kunnen overleven tenzij de publieke opinie ervan wordt overtuigd dat de strikte veiligheidsmaatregelen niet alleen in de bedrijfsprocessen, maar ook volledig in de bedrijfscultuur zijn geïntegreerd.
Sie wird als Industrie nicht überleben, wenn die Öffentlichkeit nicht an eine starke und konsequent durchgesetzte Sicherheitskultur glaubt.
   Korpustyp: EU
in twee jaar is 4/5 van het personeel vervangen, als gevolg van de terugkeer van het spoorwegpersoneel naar de SNCF, en dit heeft het mogelijk gemaakt een nieuw systeem voor interne communicatie op te zetten dat praktijkgericht is en waarbij wordt ingespeeld op locale initiatieven om een nieuwe resultaatgerichte bedrijfscultuur te ontwikkelen;
4/5 des Personals sind innerhalb der letzten zwei Jahre (im Anschluss an die Rückkehr der Bahnangestellten zur SNCF) neu eingestellt worden. So konnte ein neues internes praxisorientiertes Kommunikationssystem eingeführt werden, das lokale Initiativen belohnt, mit dem Ziel einer neuen, ergebnisorientierten Betriebskultur.
   Korpustyp: EU DGT-TM