Materialen en voorwerpen van kunststof kunnen ook bedrukt zijn of voorzien van een organische of anorganische deklaag.
Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können auch mit einer organischen oder anorganischen Beschichtung bedruckt oder überzogen sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het woud van de Vashta Nerada, vermalen, bedrukt en gebonden.
Die Wälder der Vashta Nerada. Zu Zellstoff verarbeitet, bedruckt und gebunden.
Korpustyp: Untertitel
De weefsels worden gebleekt, geverfd of bedrukt.
Die Gewebe werden gebleicht, gefärbt oder bedruckt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Rebetol is een witte, opake, harde capsule bedrukt met blauwe inkt.
Rebetol ist eine weiße, undurchsichtige Hartkapsel, bedruckt mit blauer Tinte.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
weefsels bevattende overwegend, doch < 85 gewichtspercenten vlas, geverfd, van verschillend gekleurd garen of bedrukt
Gewebe aus überwiegend, jedoch < 85 GHT Flachs „Leinengewebe“, gefärbt, buntgewebt oder bedruckt
Korpustyp: EU DGT-TM
bedrukt met een logo en “ ZONEGRAN 25” in het zwart.
Kapseloberteil bedruckt mit einem Logo und „ ZONEGRAN 25” in schwarz.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
weefsels aan het stuk, bedrukt, ook indien vervaardigd van verschillend gekleurde garens.
Gewebe, die im Stück bedruckt sind, auch wenn sie aus verschiedenfarbigen Garnen bestehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Temodal 140 mg harde capsules hebben een ondoorzichtige witte romp, een blauw kapje, en zijn bedrukt met zwarte inkt.
Temodal 140 mg Hartkapseln haben ein opak weißes Unterteil, ein blaues Oberteil und sind mit schwarzer Tinte bedruckt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Temodal 250 mg harde capsules hebben een ondoorzichtige witte romp, een ondoorzichtig wit kapje, en zijn bedrukt met zwarte inkt.
Temodal 250 mg Hartkapseln haben ein opak weißes Unter- und Oberteil und sind mit schwarzer Tinte bedruckt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
andere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, bedrukt
Sonstige Gewebe aus Baumwolle, bedruckt, mit einem Anteil an Baumwolle von 85 GHT oder mehr
Korpustyp: EU DGT-TM
bedrukkenBedruckstoff
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
heatsetrotatie-offset: een rotatiedrukactiviteit waarbij gebruik wordt gemaakt van een beelddrager waarop de drukkende delen en de niet-drukkende delen in hetzelfde vlak liggen, waarbij rotatie inhoudt dat het te bedrukken materiaal niet als aparte vellen maar van een rol in de machine wordt gevoerd.
Heatset-Rollenoffset — eine Rollendrucktätigkeit, bei der die druckenden und nichtdruckenden Bereiche der Druckplatte auf einer Ebene liegen. Unter Rollendruck ist zu verstehen, dass der Bedruckstoff der Maschine von einer Rolle und nicht in einzelnen Bogen zugeführt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
De napjes worden met inkt gevuld en het overschot wordt van de niet-drukkende delen verwijderd voordat het te bedrukken oppervlak contact met de cilinder maakt en de inkt uit de napjes trekt;
Die Vertiefungen füllen sich mit Druckfarbe. Bevor der Bedruckstoff mit dem Zylinder in Kontakt kommt und die Druckfarbe aus den Vertiefungen abgegeben wird, wird die überschüssige Druckfarbe von den nichtdruckenden Bereichen abgestrichen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij een rotatief drukproces wordt het te bedrukken materiaal niet als aparte vellen maar van een rol in de machine gebracht;
Unter Rollendruck ist zu verstehen, dass der Bedruckstoff der Maschine von einer Rolle und nicht in einzelnen Bogen zugeführt wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
bedrukkenunmittelbaren Bedruckens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Drukkerijen voor het bedrukken van kunststof, glas, metaal, hout en aardewerk
Dienstleistungen des unmittelbarenBedruckens von Kunststoff, Glas, Metall, Holz und Keramik
Korpustyp: EU DGT-TM
bedrukkenbedruckende
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
rotatiezeefdruk: een rotatiedrukactiviteit waarbij de inkt door een poreuze beelddrager wordt geperst, waarbij de drukkende delen open zijn en het niet-drukkende deel wordt afgedekt, en zo op het te bedrukken oppervlak wordt gebracht en gebruik wordt gemaakt van vloeibare inkt die uitsluitend door verdamping droogt.
Rotationssiebdruck — eine Rollendrucktätigkeit, bei der die Druckfarbe mittels Pressen durch eine poröse Druckform, bei der die druckenden Bereiche offen und die nichtdruckenden Bereiche abgedeckt sind, auf die zu bedruckende Oberfläche übertragen wird. Hierbei werden nur flüssige Druckfarben verwendet, die durch Verdunstung des Lösungsmittels trocknen.
Korpustyp: EU DGT-TM
bedrukkenniederschlagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
HEERE! zoudt Gij U over deze dingen inhouden, zoudt Gij stilzwijgen, en ons zozeer bedrukken?
HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
bedrukkenbedruckt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunststof zakken worden vervaardigd van polyethyleen-polymeren door extrusie in een doorlopende buisvorm, door de injectie van lucht, gevolgd door snijden en zo nodig lassen, bedrukken en het aanbrengen van handvatten en/of sluitingen.
Kunststoffbeutel werden aus Polyethylenpolymeren hergestellt, die nach der Extrusion durch Einblasen von Luft zu einem Endlosschlauch aufgeblasen werden. Anschließend wird die Folie zugeschnitten, verschweißt und bedruckt, gegebenenfalls werden noch Griffe und/oder Verschlusssysteme angebracht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aan één zijde bedrukken
einseitig bedrucken
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "bedrukken"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb ze vanochtend laten bedrukken.
Ich ließ sie heute anfertigen.
Korpustyp: Untertitel
CPA 28.94.15: Hulpmachines en hulptoestellen voor machines voor de productie van textiel; machines en toestellen voor het bedrukken van textielwaren
CPA 28.94.15: Schaft-, Jacquard-, Kartenschlag-, Kartenkopier-, Kartenbindemaschinen und andere Hilfsmaschinen und -apparate für Spinnerei-, Weberei-, Wirkerei- und Strickereimaschinen; Stoffdruckmaschinen
Korpustyp: EU DGT-TM
Hulpmachines en hulptoestellen voor machines voor de productie van textiel; machines en toestellen voor het bedrukken van textielwaren
Schaft-, Jacquard-, Kartenschlag-, Kartenkopier-, Kartenbindemaschinen und andere Hilfsmaschinen und -apparate für Spinnerei-, Weberei-, Wirkerei- und Strickereimaschinen; Stoffdruckmaschinen
Korpustyp: EU DGT-TM
– De omvang van de ramp in Azië en de materiële en persoonlijke schade die daar door de bevolking is ondervonden bedrukken ons gemoed.
Das Ausmaß der Tragödie in Asien, mit den materiellen und menschlichen Verlusten für die betroffene Bevölkerung kann einem einfach das Herz brechen.
Korpustyp: EU
Tevens werd beoogd dat producenten/exporteurs in de VRC voor een groot deel handgemaakte kaarsen of kaarsen voor bijzondere doeleinden produceren waarbij verdere bewerkingswerkzaamheden, zoals bedrukken, schrapen/krassen en lakken, worden uitgevoerd.
Ferner wurde vorgebracht, dass ausführende Hersteller in der VR China weitgehend handgemachte oder spezielle Kerzen herstellen, die weiteren Bearbeitungsverfahren wie Druck, Gravieren und Lackieren unterzogen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Belangrijker nog is dat er technologische barrières zijn die de productie van printer- en schrijfpapier uit oud printer- en schrijfpapier verhinderen, met name de problemen om bepaalde voor het bedrukken van printer- en schrijfpapier gebruikte soorten inkt te verwijderen.
Hinzu kommt, dass technologische Probleme — vor allem bei der Entfernung einiger für Druck- und Schreibpapier verwendeter Druckfarben — die Herstellung von Druck- und Schreibpapier aus Druck- und Schreibpapierabfällen erschweren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien de voor het drukken van tijdschriften en catalogi bedoelde drukpersen niet kunnen worden gebruikt om verpakkingsmateriaal te bedrukken en de gesteunde drukkerij alleen betrokken zal zijn bij het drukken van publicaties, is de relevante markt in dit geval beperkt tot illustratiediepdruk.
Da die für den Druck von Zeitschriften und Katalogen entworfenen Pressen nicht für den Druck von Packungsmaterial geeignet sind und das begünstigte Unternehmen ausschließlich Publikationen drucken wird, ist der relevante Markt in diesem Fall auf den Druck von Publikationen im Tiefdruckverfahren beschränkt.