linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
bedrukken bedrucken 129
[NOMEN]
bedrukken bedrucken

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bedrukken Bedruckstoff 3 unmittelbaren Bedruckens 1 bedruckende 1 niederschlagen 1 bedruckt 1

Verwendungsbeispiele

bedrukkenbedrucken
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Materialen en voorwerpen van kunststof kunnen ook bedrukt zijn of voorzien van een organische of anorganische deklaag.
Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können auch mit einer organischen oder anorganischen Beschichtung bedruckt oder überzogen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het woud van de Vashta Nerada, vermalen, bedrukt en gebonden.
Die Wälder der Vashta Nerada. Zu Zellstoff verarbeitet, bedruckt und gebunden.
   Korpustyp: Untertitel
De weefsels worden gebleekt, geverfd of bedrukt.
Die Gewebe werden gebleicht, gefärbt oder bedruckt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rebetol is een witte, opake, harde capsule bedrukt met blauwe inkt.
Rebetol ist eine weiße, undurchsichtige Hartkapsel, bedruckt mit blauer Tinte.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
weefsels bevattende overwegend, doch < 85 gewichtspercenten vlas, geverfd, van verschillend gekleurd garen of bedrukt
Gewebe aus überwiegend, jedoch < 85 GHT Flachs „Leinengewebe“, gefärbt, buntgewebt oder bedruckt
   Korpustyp: EU DGT-TM
bedrukt met een logo en “ ZONEGRAN 25” in het zwart.
Kapseloberteil bedruckt mit einem Logo und „ ZONEGRAN 25” in schwarz.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
weefsels aan het stuk, bedrukt, ook indien vervaardigd van verschillend gekleurde garens.
Gewebe, die im Stück bedruckt sind, auch wenn sie aus verschiedenfarbigen Garnen bestehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Temodal 140 mg harde capsules hebben een ondoorzichtige witte romp, een blauw kapje, en zijn bedrukt met zwarte inkt.
Temodal 140 mg Hartkapseln haben ein opak weißes Unterteil, ein blaues Oberteil und sind mit schwarzer Tinte bedruckt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Temodal 250 mg harde capsules hebben een ondoorzichtige witte romp, een ondoorzichtig wit kapje, en zijn bedrukt met zwarte inkt.
Temodal 250 mg Hartkapseln haben ein opak weißes Unter- und Oberteil und sind mit schwarzer Tinte bedruckt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
andere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, bedrukt
Sonstige Gewebe aus Baumwolle, bedruckt, mit einem Anteil an Baumwolle von 85 GHT oder mehr
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aan één zijde bedrukken einseitig bedrucken

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "bedrukken"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk heb ze vanochtend laten bedrukken.
Ich ließ sie heute anfertigen.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 28.94.15: Hulpmachines en hulptoestellen voor machines voor de productie van textiel; machines en toestellen voor het bedrukken van textielwaren
CPA 28.94.15: Schaft-, Jacquard-, Kartenschlag-, Kartenkopier-, Kartenbindemaschinen und andere Hilfsmaschinen und -apparate für Spinnerei-, Weberei-, Wirkerei- und Strickereimaschinen; Stoffdruckmaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hulpmachines en hulptoestellen voor machines voor de productie van textiel; machines en toestellen voor het bedrukken van textielwaren
Schaft-, Jacquard-, Kartenschlag-, Kartenkopier-, Kartenbindemaschinen und andere Hilfsmaschinen und -apparate für Spinnerei-, Weberei-, Wirkerei- und Strickereimaschinen; Stoffdruckmaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
– De omvang van de ramp in Azië en de materiële en persoonlijke schade die daar door de bevolking is ondervonden bedrukken ons gemoed.
Das Ausmaß der Tragödie in Asien, mit den materiellen und menschlichen Verlusten für die betroffene Bevölkerung kann einem einfach das Herz brechen.
   Korpustyp: EU
Tevens werd beoogd dat producenten/exporteurs in de VRC voor een groot deel handgemaakte kaarsen of kaarsen voor bijzondere doeleinden produceren waarbij verdere bewerkingswerkzaamheden, zoals bedrukken, schrapen/krassen en lakken, worden uitgevoerd.
Ferner wurde vorgebracht, dass ausführende Hersteller in der VR China weitgehend handgemachte oder spezielle Kerzen herstellen, die weiteren Bearbeitungsverfahren wie Druck, Gravieren und Lackieren unterzogen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Belangrijker nog is dat er technologische barrières zijn die de productie van printer- en schrijfpapier uit oud printer- en schrijfpapier verhinderen, met name de problemen om bepaalde voor het bedrukken van printer- en schrijfpapier gebruikte soorten inkt te verwijderen.
Hinzu kommt, dass technologische Probleme — vor allem bei der Entfernung einiger für Druck- und Schreibpapier verwendeter Druckfarben — die Herstellung von Druck- und Schreibpapier aus Druck- und Schreibpapierabfällen erschweren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien de voor het drukken van tijdschriften en catalogi bedoelde drukpersen niet kunnen worden gebruikt om verpakkingsmateriaal te bedrukken en de gesteunde drukkerij alleen betrokken zal zijn bij het drukken van publicaties, is de relevante markt in dit geval beperkt tot illustratiediepdruk.
Da die für den Druck von Zeitschriften und Katalogen entworfenen Pressen nicht für den Druck von Packungsmaterial geeignet sind und das begünstigte Unternehmen ausschließlich Publikationen drucken wird, ist der relevante Markt in diesem Fall auf den Druck von Publikationen im Tiefdruckverfahren beschränkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM