linguatools-Logo
284 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beelden Abbildung 1 Abbildungstechnik

Verwendungsbeispiele

beelden Bilder
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het toestel kan ook geluid en beelden weergeven van een USB-stick.
Außerdem kann das Gerät Ton und Bilder von einem USB-Speicherstick wiedergeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uit studies blijkt dat beelden 80% meer invloed dan woorden hebben.
Studien haben ergeben, dass Konsumenten 80 % stärker auf Bilder reagieren.
   Korpustyp: Untertitel
de beeldfrequentie bedraagt ten minste 500 beelden per seconde;
Die Frequenz muss mindestens 500 Bilder pro Sekunde betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier zien we beelden van de overval van gisteren, waar 4 man verkleed als Justin Bieber...
Das sind die dramatischen Bilder des gestrigen Raubüberfalls, in der vier als Justin Bieber verkleidete Männer...
   Korpustyp: Untertitel
Het toestel kan ook geluid en beelden weergeven van een geheugenkaart.
Außerdem kann das Gerät Ton und Bilder von einer Speicherkarte wiedergeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verslagen en beelden uit de hele wereld zijn zowel verontrustend als onheilspellend.
Die Meldungen und Bilder aus aller Welt sind so beunruhigend wie unheilverkündend.
   Korpustyp: Untertitel
De afmetingen , resolutie en indeling van de beelden voldoen aan de criteria in de bijlage .
Die Größe , Auflösung und das Format der Bilder müssen den im Anhang festgelegten Kriterien entsprechen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Met geuren, geluiden en beelden kunnen we ze oproepen.
Düfte, Klänge und Bilder der Gegenwart lösen Assoziationen aus.
   Korpustyp: Untertitel
De voornaamste graadmeter voor de werkzaamheid was de duidelijkheid van de bij het onderzoek verkregen beelden.
Der Hauptindikator für die Wirksamkeit war, wie aussagekräftig die bei der Untersuchung erzeugten Bilder waren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Laat ons eens kijken naar de laatst opgenomen beelden.
Schauen wir uns mal die letzten aufgenommenen Bilder an.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inspectie-beelden Überwachungsaufnahmen
beelden verb zeichnen ui
bewegende beelden bewegte Bilder 7 Bewegtbild
bewegliche Bilder
SPOT-beelden SPOT-Bilddaten
panchromatische beelden panchromatische Bilder
geanimeerde beelden Trickbilder
inlichtingen uit beelden Luftbildaufklärung
IMINT
Bildaufklärung
uitzenden van bewegende beelden Übertragung von Bewegtbildern
geautomatiseerde analyse van beelden Überwachung von Bildern durch Computer
geometrische registratie van beelden geometrische Erfassung von Bildern
overbrengen van stilstaande beelden Übertragung von Standbildern
lezen van gevormde beelden Lesen der gebildeten Zeichen
beelden gemaakt met mappingsoftware Thematic-Mapper-Aufnahmen
TM-Aufnahmen
interpretatie van beelden Verstehen von Bildern
Bildverständnis
Bildverstehen
omroepsysteem met stilstaande beelden Stereosendung
overdracht van stilstaande beelden Festbildübertragung
Festbildaustausch
beelden per seconde Bilder je Sekunde
niet bewegende beelden unbewegte Bilder
Stehbild
band voor holografische beelden holographisches Band
archivering en transmissie van beelden Bildarchivierungs-und Kommunikationssystem
verloop van lijnen en beelden Ineinanderlaufen von Linien- oder Bildelementen
multispectrale beelden van twee data zeitversetzte multispektrale Aufnahmen
projectietoestel voor niet-bewegende beelden Stehbildwerfer
afbeelding op basis van beelden Image-Mapping
gedistribueerde toepassing uitgaande van beelden bildgestützte verteilte Anwendung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beelden

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Computer, stop de beelden.
- Korruptionsklagen wurden... - Computer, beende die Anzeige.
   Korpustyp: Untertitel
We laten beelden zien.
Wir schauen ein paar Spielszenen an.
   Korpustyp: Untertitel
Beelden kunnen gemanipuleerd worden.
Die Aufnahme könnte manipuliert sein.
   Korpustyp: Untertitel
Eric, heb je beelden?
Eric, hast du Augen?
   Korpustyp: Untertitel
Beelden van Fifields camera.
Fifields Monitor ging gerade an.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar de beelden.
Überprüfen Sie die Dinger.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn alle beelden.
Das ist alles, was wir haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de beelden.
Ich habe die Datei.
   Korpustyp: Untertitel
Beelden van je vader.
Du stellst dir deinen Vater vor.
   Korpustyp: Untertitel
En de live beelden?
Wie weit sind wir bei der Realtime-Verfolgung?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de beelden.
Ich habe dich auf Band.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit zijn betrouwbare beelden.
Ich schalte auf die Security-Kamera.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna beelden van treinrails.
Rückprojektionskopien von den Gleisen.
   Korpustyp: Untertitel
Panoramische beelden van huizen.
"Eine Ansicht der Häuser".
   Korpustyp: Untertitel
Toon de laatste beelden.
- Den letzten Eintrag wiedergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een paar beelden.
- Noch eine Einstellung!
   Korpustyp: Untertitel
- De beelden worden bekeken.
- Ja, werden gerade konfisziert.
   Korpustyp: Untertitel
Beelden onderweg naar terminals.
Schicke Daten an Beobachtungsterminals.
   Korpustyp: Untertitel
- De beelden zijn fantastisch.
Die Einstellungen sind wunderbar.
   Korpustyp: Untertitel
Chuck kreeg beelden door.
Chuck hatte einen Geistesblitz, General.
   Korpustyp: Untertitel
- Over die beelden?
- Wegen dem vermissten Band?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de beelden.
Ich habe die Aufnahme erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Beelden van eigenlijk niets!
Und die bedeuten nichts!
   Korpustyp: Untertitel
De beelden zijn opgenomen.
- Es ist nicht live.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zijn de beelden?
- Warum sind alle Bildschirme dunkel?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil beelden hebben.
Holt euch die Überwachungsvideos.
   Korpustyp: Untertitel
Maar, geen beelden.
Tschuldige, keine Geistesblitze.
   Korpustyp: Untertitel
Beelden per seconde
Bildwiederholfrequenz
   Korpustyp: Wikipedia
Wie regelt de stilstaande beelden?
Wer hat diese Standbilder ausgesucht?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil deze beelden hebben.
- Übergeben Sie uns sofort alle Kopien.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen bekijken we de beelden.
Morgen gehen wir das Band durch.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de echte beelden.
Es gibt die Wahrheit des Signals.
   Korpustyp: Untertitel
Kijkt ze naar de beelden?
Machen Sie mich eifersüchtig?
   Korpustyp: Untertitel
Waren de beelden een veiligheidsklep?
Waren die Bänder ein Notfallsystem?
   Korpustyp: Untertitel
Deze beelden zijn specifiek geprogrammeerd.
Sie wurden speziell für die Initiation programmiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk haal de beelden erbij.
Ich versuche ein, Livebild zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben beelden van Roya.
Wir haben Roya gerade auf den Überwachungskameras gesichtet.
   Korpustyp: Untertitel
- We bekijken de beelden nu.
Alles klar, wir gehen gerade die Überwachungsvideos durch.
   Korpustyp: Untertitel
Zag je beelden via hem?
Kannst du durch seine Augen sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat zijn mijn beelden niet.
Das ist nicht mein Band.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de beelden vermenigvuldigd.
Ich habe die Stauen mehrfach gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Daar heb ik beelden van.
Es gibt eine visuelle Aufzeichnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb deze beelden geanalyseerd.
Ich habe alles analysiert.
   Korpustyp: Untertitel
De beelden spreken voor zich.
Sie werden sehen, sie sprechen für sich.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand heeft deze beelden gesplitst.
Jemand hat die Videobänder geschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn beelden met tijdstempels.
Das sind Screenshots des Ergebnisses mit Zeitstempel.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam met deze beelden.
Diese Videoaufnahmen hat er gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben ze beelden van me?
Sie haben eine Aufnahme von mir?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de beelden bekeken.
Ich habe die Kameras überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Rozen, Griekse beelden en Debussy.
Rosen, Tanagra-Figurinen und Debussy.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb beelden van ze.
Nur mit einer Nachbarin.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de exclusieve beelden.
Exklusiv! Ich bin der Hammer!
   Korpustyp: Untertitel
De beelden van het tankstation.
Inspector, das Band von der Tankstelle.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal de beelden opzoeken.
Ich hole die Aufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben beelden. Bel Mr.
Mindestens Wir haben das Auge in den Himmel kam.
   Korpustyp: Untertitel
- Laten we de beelden bekijken.
Lass uns noch mal die Aufzeichnung anschauen.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuws of beelden, zoekterm: 'Hulk'.
Suche Neues über "Hulk".
   Korpustyp: Untertitel
Die beelden zijn veel beter.
Diese Grafiken sind viel besser.
   Korpustyp: Untertitel
De beelden van de beveiligingscamera.
Die digitalisierten Dateien der Überwachungskamera.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil alle beelden nu.
Ich will die Bänder, sofort.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn die beelden ooit vrijgegeven?
Wurden diese Bänder veröffentlicht?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, de beelden bedriegen niet.
Ja, der Anblick hat nicht getäuscht.
   Korpustyp: Untertitel
De beelden komen nu binnen.
Die Feeds kommen jetzt online herein.
   Korpustyp: Untertitel
De beelden worden opnieuw geladen.
Sequenz wird neu geladen:
   Korpustyp: Untertitel
De beelden spreken voor zich.
Das spricht für sich.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, we verwachten uitstekende beelden.
Positiv, Houston. Wir erwarten gute Videoqualität von Rover 1.
   Korpustyp: Untertitel
Trouwens, beelden kunnen bedrieglijk zijn.
Außerdem, Anblicke können täuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Iets wat de beelden veroorzaakte?
Irgendetwas was den Geistesblitz hätte auslösen können?
   Korpustyp: Untertitel
De beelden die daarop staan.
Das Sie damit aufgenommen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Beelden zijn niet de werkelijkheid.
Das Fernsehen ist nicht die Realität.
   Korpustyp: Untertitel
Leg de beelden over elkaar.
Schalten Sie die Maskierung ein.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten die beelden verbieden.
Dadurch werden sie Verbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen beschrijvende beelden door.
Wir gehen gerade unsere - Hausaufgaben durch.
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten uw beelden doorkijken.
Wir müssen einen Blick auf Ihre Sicherheitsbänder werfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg geen beelden meer.
Der Dekodierer funktioniert nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En Carver verzorgt de beelden.
- Und Carver wird alles übertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, om in te beelden.
Nein, in deiner Vorstellung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb dezelfde beelden bekeken.
Willst du meine Meinung wissen?
   Korpustyp: Untertitel
Vervormingen geven veel vagere beelden.
Eine Zeit-Raum-Störung hätte eine größere Störung verursacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk haal de beelden binnen.
Ich sehe mir die Daten an.
   Korpustyp: Untertitel
De volgende beelden zijn schokkend.
Was Sie gleich sehen werden, dürfte Sie schockieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb beelden van Faraj.
Sie kriegen ein Einzelverhör mit Faraj.
   Korpustyp: Untertitel
Waar moeten de beelden heen?
Wir bekommen vielleicht etwas von der.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel uur aan beelden heb je?
Wie viele Stunden hast du bloß auf Band?
   Korpustyp: Untertitel
Geen kenteken, geen beelden van beveiligingscamera's.
Kein Kennzeichen, kein Überwachungsmaterial.
   Korpustyp: Untertitel
Liefhebber van agressieve beelden, volgens u.
Sie haben ihn als "Serientäter" klassifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige kijkers zullen deze beelden schokkend vinden.
Einige Zuschauer werden den Inhalt dieser Videoaufnahme verstörend finden.
   Korpustyp: Untertitel
'Trudy's wassen beelden zijn een succes.'
"Trudys Wachsfiguren sind der Hit auf der Landwirtschaftsausstellung."
   Korpustyp: Untertitel
Inbreken, beelden kapotslaan en dan niks stelen?
Warum bricht man ein, zerschlägt kostbare Büsten und stiehlt nichts?
   Korpustyp: Untertitel
Probeer zijn gezicht in te beelden.
Stell dir sein Gesicht vor.
   Korpustyp: Untertitel
De verkeerspolitie hebben hun beelden toegestuurd.
Die Verkehrspolizei hat uns ihre Feeds zugänglich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer je dit maar in te beelden.
Jetzt stell dir mal Folgendes vor:
   Korpustyp: Untertitel
- Ze maken daar al 2000 jaar beelden.
Sie verdächtigen mich zu Unrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn de beelden nog een keer.
Nochmal ein Blick auf die Aufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we beelden vanuit het dorp?
- Haben wir das Dorf im Blick?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn de Kino beelden kwijt.
Die Übertragung vom Kino ist abgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
En er staan interessante beelden op.
Er hat gefilmt und hat etwas sehr Interessantes aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk noemde ze haar wassen beelden.
Sie waren für mich wie Wachsfiguren.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem aan met alle wassen beelden?
Ich nehme an, die anderen Wachsfiguren kommen auch?
   Korpustyp: Untertitel
-Link je beelden door naar mij.
Laden Sie Ihren Feed in mein Zimmer hoch.
   Korpustyp: Untertitel