Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist.
De tong is ook een vuur, een wereld der ongerechtigheid; alzo is de tong onder onze leden gesteld, welke het gehele lichaam besmet, en ontsteekt het rad onzer geboorte, en wordt ontstoken van de hel.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wir müssen nicht befleckt sein, durch die Verbrechen der Toten.
We moeten niet besmet worden door de misdaden van de doden.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist nun durch dunkles Ki befleckt.
Deze plek is nu besmet met duistere chi.
Korpustyp: Untertitel
Sie war schwach,... befleckt mit menschlichen Emotionen.
Ze was zwak. Besmet met menselijke emoties.
Korpustyp: Untertitel
Bitte, beflecke uns nicht mit seinem Blut.
Besmet ons niet met zijn bloed.
Korpustyp: Untertitel
Dann wissen sie wohl auch, dass ich nicht darauf aus bin, den Ruf meines Unternehmes zu beflecken, indem ich Myra Anerkennung zolle.
- Dan weet je ook dat ik... de reputatie van mijn bedrijf niet ga besmetten door Myra erkenning te geven.
Musst du auch noch unsere Frauen schänden und beflecken?
Moet u ook nog onze vrouwen beschamen en bevuilen?
Korpustyp: Untertitel
Erwecken neuen Streit aus altem Groll, Und Bürgerblut befleckt die Bürgerhand.
Uit oude wrok komt nieuw oproer tevoorschijn... waar beschaafd bloed beschaafde handen bevuilt.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du dich mit Blut befleckst, tust du keinem einen Gefallen.
Jij zal niemand behagen door die kleine handen te bevuilen.
Korpustyp: Untertitel
Sie weint, wenn sie die lange, triste Zeit überblickt... und erstarrt vor Schrecken beim Anblick jener Jungen aus Limerick, die sich da beschmutzen, die sich besudeln, die ihre jungen Körper beflecken, die der Tempel des Heiligen Geistes sind, indem sie sich an sich vergehen.
Ze huilt als ze kijkt naar al die lange, treurige jaren... en vol afschuw de jongens van Limerick ziet... die zichzelf onteren, vervuilen... hun jonge lichamen bevuilen, die de tempel van de Heilige Geest zijn... met zichzelf aan de slag gaan.
Vielleicht war es nie Gottes Absicht, dass Willa ihr junges Leben befleckt.
Misschien was 't niet de bedoeling dat 'n vrouw als Willa hen zo jong zou bederven.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe alles befleckt, was ich berührt habe.
lk heb alles bedorven wat ik ooit aanraakte.
Korpustyp: Untertitel
befleckenbezoedelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Weil ich seine Reputation nicht beflecken wollte.
- Omdat ik zijn reputatie niet wilde bezoedelen.
Korpustyp: Untertitel
Aus ihrer Reichweite, wo sie uns nicht beflecken können.
Ver buiten hun bereik zodat ze ons niet kunnen bezoedelen.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben nicht genug Beweise, um den Ruf dieses Jungens zu beflecken.
Want je hebt niet genoeg bewijzen om de naam van deze jongen te bezoedelen.
Korpustyp: Untertitel
Miss Larue... es wäre eine große Schande, das Wohlwollen unserer jüngsten Vereinbarung zu beflecken.
Mevr. Larue... Het zou een grote schaamte zijn om de goede wil van onze... laatste overeenkomst te bezoedelen.
Korpustyp: Untertitel
befleckenere houden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Lassen Sie uns niemals sein Andenken beflecken.
Laten wij zijn nagedachtenis altijd in erehouden.
Korpustyp: EU
befleckenaltijd bezwalkt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Heute erleben wir jedoch Versuche, das Andenken an die Opfer zu beflecken und diesen Völkermord zu leugnen.
Dat neemt niet weg dat het aandenken aan de slachtoffers van die volkenmoord nog altijd wordt bezwalkt en steeds vaker de stelling wordt verkondigd dat de holocaust niet zou hebben plaatsgevonden.
Korpustyp: EU
befleckenbevlekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich will es nicht mit solchen Angelegenheiten beflecken.
lk wilde het niet bevlekken met dit soort zaken.
Korpustyp: Untertitel
befleckenaantasten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er würde nicht nur die Sicherheit und die Freiheit der Homosexuellen in Uganda bis aufs Äußerste zerstören, sondern auch das Bild Ugandas in der ganzen Welt beflecken und das Land zu einem Außenseiter machen.
Deze wetgeving zou niet alleen zeer schadelijk zijn voor de veiligheid en vrijheid van homoseksuelen in Oeganda, maar zou ook wereldwijd het imago van Oeganda aantasten en het land in een paria veranderen.
Korpustyp: EU
befleckendompelt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Kämpfe zwischen den Volksgruppen, die diese Regionen mit Blut beflecken, haben eine Flut von 250 000 Flüchtlingen auf die Straßen getrieben.
Etnische strijd die deze regio in bloed dompelt, heeft een mensenstroom van 250.000 vluchtelingen de wegen opgejaagd.
Korpustyp: EU
befleckenbedoezel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Haben Sie etwa Angst? Ich würde den Ruf der ehrwürdigen Abraham Lincoln Highschool beflecken, wenn ich im Dienst trinke?
Ben je soms bang dat ik... de reputatie van Lincoln High bedoezel, Omdat ik drink tijdens mijn dienst.
Korpustyp: Untertitel
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "beflecken"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Was kann sie schon tun, dein Image beflecken?
Je belachelijk maken?
Korpustyp: Untertitel
Es besteht keine Notwendigkeit mehr, Euch selbst mit Blut zu beflecken.
U hoeft zich niet te besmeuren.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir nicht handeln, wird das Blut der Menschen in Gaza unsere Hände ebenfalls beflecken.
Als we niets doen, zullen we het bloed van degenen in Gaza ook aan onze handen hebben.
Korpustyp: EU
Oh, Miss Lucy, wenn Hexen die Kleider eines Menschen mit ihrem Blut beflecken, na ja, dann wird diese Person...
Als heksen geofferd bloed op mensenkleren smeren, betekent dat dat de mensen gaan...
Korpustyp: Untertitel
Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern.
Desgelijks evenwel ook dezen, in slaap gebracht zijnde, verontreinigen het vlees, en verwerpen de heerschappij, en lasteren de heerlijkheden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich würde ja nach einer Antwort fragen, aber ich will mich nicht selbst beflecken mit diesem vulgären Abfall, der sogar jetzt in deinem Verstand aufleuchten muss.
lk zou graag om een respons vragen, maar ik wil mijzelf niet besmeuren... met het vulgaire uitschot, dat nu vast en zeker door je geest flitst.
Korpustyp: Untertitel
Aspekte der EU-Politik wie dieser beflecken das Image der Union bei ihren Bürgern und entmutigen die Menschen, den Umgang mit ihr zu suchen.
Dit soort aspecten van het EU-beleid is schadelijk voor het beeld dat de burgers van de Unie hebben en dit weerhoudt mensen ervan zich erbij betrokken te voelen.