linguatools-Logo
350 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
behandelen behandeln 19.284
[Weiteres]
behandelen erledigen 14 abwickeln 11 hantieren

Verwendungsbeispiele

behandelenbehandeln
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Saddam Hoessein is een misdadiger en moet als een misdadiger worden behandeld.
Saddam Hussein ist ein Verbrecher und muß wie eine solcher behandelt werden.
   Korpustyp: EU
Anthony, zo behandelen we andere levende wezens niet.
Anthony, so sollte man andere Lebewesen nicht behandeln.
   Korpustyp: Untertitel
Vrouwen en mannen zullen er respectievelijk uitsluitend door vrouwelijke en mannelijke artsen worden behandeld.
Frauen sollen nur von weiblichen Ärzten und Männer nur von männlichen Ärzten behandelt werden.
   Korpustyp: EU
S.H.I.E.L.D. is een terroristische organisatie en zo moeten ze ook behandeld worden.
S.H.I.E.L.D. ist eine terroristische Organisation und sollte auch als solche behandelt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Het land zou op dezelfde manier behandeld moeten worden als indertijd Oekraïne.
Belarus sollte in der gleichen Weise wie seinerzeit die Ukraine behandelt werden.
   Korpustyp: EU
Sergio, je hebt 't recht niet me zo te behandelen.
Sergio, du hast wirklich nicht das Recht mich so zu behandeln.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vertrouwelijk behandelen vertraulich behandeln 114
thermisch behandelen Thermische Behandlung
douanetechnisch behandelen zollrechtlich ahnden
het behandelen van drinkwater Trinkwasserbehandlung
een zaak behandelen eine Rechtssache vor Gericht verhandeln
eine strafrechtliche Untersuchung einleiten
een vordering behandelen eine Klage entscheiden
te behandelen satellietgroep behandelte Satellittengruppe
behandelen van gecontamineerd beton Behandlung von kontaminiertem Beton
moeilijk te behandelen afval Sperrmüll
met zuur behandelen mit Saeure behandeln
behandelen van sanitair afval Abwasser-Aufbereitung
behandelen van kuikens Kükenbehandlung
met stromende waterdamp behandelen mit strömendem Wasserdampf behandeln
goederen douanetechnisch behandelen Waren zollamtlich behandeln
behandelen met natuurlijke klei Behandlung mit natürlichem Ton
behandelen van graan Getreideaufbereitung
met siliconen behandelen Silikonisierung
Oberflächenbehandlung mit Silikon
het behandelen van vergelijkingen Ableitung von Gleichungen
behandelen van claims Beschwerdenbehandlung
behandelen met de satineerkalander Satinieren
met insuline behandelen Insulinieren
behandelen van te verzenden goederen Bodenabfertigung der Frachtsendungen
behandelen met een arseen-verbinding mit Arsenik behandeln
Impregnieren gegen Ungeziefer
behandelen van magen en darmen Herrichten von Mägen und Därmen
wijze van behandelen van liberalisering getroffene Liberalisierungsmaßnahme
met voorrang bepaalde werkzaamheden behandelen gewisse Taetigkeiten mit Vorrang behandeln
behandelen,bewerken of verwerken van ertsen Aufbereitung,Umwandlung oder Formung von Erzen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit behandelen

250 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ze behandelen de gewonden.
Sie haben die Verwundeten gepflegt.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen alle begrafenisregelingen.
Wir kümmern uns um alles bezüglich der Beerdigung.
   Korpustyp: Untertitel
Paul kan je behandelen.
Paul kann sich um dich kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaan haar behandelen.
Ich weiß nicht, was ich tun soll!
   Korpustyp: Untertitel
Ze behandelen hem mensonwaardig.
Sie werden jedem Funken Mensch an ihm Gewalt antun.
   Korpustyp: Untertitel
- en meer mensen behandelen.
Jetzt denken Sie wie ein Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Behandelen ze je goed?
Wirst du gut versorgt?
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan zichzelf behandelen.
Er kann sich um sich selbst kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
ls het te behandelen?
Gibt es eine Therapie?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil hem behandelen.
Ich will ihn unter Aufsicht haben.
   Korpustyp: Untertitel
ls het te behandelen?
Ist das reparabel?
   Korpustyp: Untertitel
Ga je hem behandelen?
- Wird er dein Patient?
   Korpustyp: Untertitel
Te behandelen bestand(en)
Zu bearbeitende Datei(en)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Laat mij het behandelen.
Lass mich einfach machen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten veel behandelen.
Also los, wir haben einiges vor.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan hen behandelen.
Ich kümmere mich um sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Mam kan het behandelen.
- Mom kriegt das wieder hin.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit behandelen.
Wir müssen das auf die Reihe kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie gaat dit behandelen?
- Wer kümmert sich darum?
   Korpustyp: Untertitel
Hij laat zich behandelen.
Dr. Zimmerman stimmt dem Regenerationsverfahren zu.
   Korpustyp: Untertitel
- lk laat me hier behandelen.
- Ich krieg das schon hin, Koobus.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat het hier behandelen.
Es reicht schon, wenn ich mir das verbinden lasse.
   Korpustyp: Untertitel
Ze behandelen ons als goden.
- Es projiziert ein Energiefeld.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe behandelen deze kerels je?
Wie ist es gelaufen?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je nu behandelen.
Ich kümmere mich jetzt um Sie.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen de gespreksstof opnieuw.
Gehen wir noch einmal die Gesprächsthemen durch, Exzellenz.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil haar morgen behandelen.
- Der Eingriff findet morgen statt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze behandelen me als hoer.
Alle nennen mich Nutte!
   Korpustyp: Untertitel
Daarna kunnen we je behandelen.
Und dann werden wir ein Heilmittel für diese Krankheit finden.
   Korpustyp: Untertitel
Behandelen ze u goed hier?
Wir haben gedacht, es wär Ihnen was passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Haar artsen behandelen haar goed.
Ihre Ärzte machen alles richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ze behandelen me slecht.
Ja, sie hänseln mich immer.
   Korpustyp: Untertitel
- We gaan een onderwerp behandelen.
An eine Praxisstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Behandelen de dokters jullie goed?
Behandelten die Ärzte euch gut?
   Korpustyp: Untertitel
Die lui behandelen me goed.
Diese Leute waren gut zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal je goed behandelen.
Bei ihm sind Sie gut aufgehoben.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je dit behandelen, Basil?
Könntest du das machen, Basil?
   Korpustyp: Untertitel
Ze behandelen ons als dieren.
Das ist ein Bauernhof.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je even behandelen, korporaal.
Such dir ein Behandlungszimmer.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal je netjes behandelen.
- Keine Angst, Reggie, ich werde nett zu dir sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze behandelen ons als stront.
Wir sind wie scheiße an ihren schuhen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je niet behandelen.
- Ich behandle Sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij dit nu behandelen--
- Lass mich nur machen...
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen haar als familie.
Du kannst heute Nacht in meinem Zimmer schlafen, Celia.
   Korpustyp: Untertitel
Assistenten mogen geen gezichten behandelen.
Der plastische Chirurg berührt das Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat valt niet te behandelen.
- Es ist nicht heilbar.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je laten behandelen.
Das sollte sich ein Arzt mal ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen het op dinsdag.
Er ist immer dienstags.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen routinematig giftige chemicaliën.
Wir arbeiten ständig mit giftigen Chemikalien.
   Korpustyp: Untertitel
Hij mag me niet behandelen.
- Ich lass ihn nicht an mich ran.
   Korpustyp: Untertitel
Behandelen ze je hier goed?
Pass auf dich auf.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand mag jou zo behandelen.
Niemand redet so mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt haar niet behandelen...
- Ich bin dein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem je niet behandelen.
Lassen Sie sich nicht das Scheißzeug geben!
   Korpustyp: Untertitel
verpakking voorzichtig behandelen en openen
Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben
   Korpustyp: EU IATE
Ze behandelen ons met minachting.
Sie sehen verächtlich auf uns herab.
   Korpustyp: EU
We zullen jullie gepast behandelen.
Ihr wollt uns täuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat het te behandelen is.
Weil es behandelbar ist.
   Korpustyp: Untertitel
Tenminste is het te behandelen.
Zumindest ist es behandelbar.
   Korpustyp: Untertitel
AIDS is nu te behandelen.
AIDS ist jetzt behandelbar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier behandelen we alleen klachten.
Wir schreiben nur das Wachbuch.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen dit later behandelen.
Wir reden später nochmal darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kunnen wij niet behandelen.
Wir sind hier auf derartige Fälle nicht vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil haar wonden behandelen.
Ich will mir ihre Wunden ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
* Zij moeten dingen vertrouwelijk behandelen.
Sie müssen Dinge vertraulich halten. Aber ich muss dem Universitäts-Prozedere folgen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat we Rita verder behandelen.
Lasst uns bei Rita anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
En dat is te behandelen.
Wir können das verarzten.
   Korpustyp: Untertitel
Kan de oudervensters niet behandelen...
Elternfenster können nicht verarbeitet werden...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
U moet hem goed behandelen.
Ihr solltet ihn Euch gewogen halten.
   Korpustyp: Untertitel
De antibiotica behandelen de infectie.
Die Antibiotika sollen die Infektionen bekämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan hem hier behandelen...
Wenn wir ihn zurückholen, kann ich ihn...
   Korpustyp: Untertitel
lk kan hem hier behandelen...
Wenn wir ihn zurückholen, schaffe ich vielleicht...
   Korpustyp: Untertitel
- Komt hij Fraulein Bunt behandelen?
- Ah, dann ist er wegen Fräulein Bunt hier.
   Korpustyp: Untertitel
Apen moet je beestachtig behandelen.
Grausamkeit ist das Einzige, was diese Affen verstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mam kan het wel behandelen.
Mom kriegt das wieder hin.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan je wonden behandelen.
Ich kann deine Wunden versorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun jij me ruw behandelen?
Kannst du grob mit mir umspringen?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je wond behandelen.
Ich werde deine Wunde versorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen je nu behandelen.
Jetzt bist du dran zu erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ze goed behandelen.
Wir müssen ihnen gegenüber anständig sein...
   Korpustyp: Untertitel
Ze behandelen vrouwen afschuwelijk daar.
In Indien gehen sie sehr streng mit Frauen um.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen één onderwerp tegelijk.
Eins nach dem anderen!
   Korpustyp: EU
Ik wil twee punten behandelen.
Zwei Punkte möchte ich besonders ansprechen.
   Korpustyp: EU
Tekst behandelen als reguliere expressie
Text als regulären Ausdruck interpretieren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ik wil vier punten behandelen.
Ich möchte vier Punkte herausgreifen.
   Korpustyp: EU
Alleen wij mogen onze draken zo behandelen.
Das dürfen nur wir!
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen nieuwe punten. - 't Tarief...
Dann zur neuen Tagesordnung. - Der Tarif...
   Korpustyp: Untertitel
Je moet jezelf ook eens behandelen.
Du solltest auch mal eine Kur machen.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag me zo niet behandelen.
So behandelst du mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij het behandelen in openbare zitting.
Ich kläre das in der öffentlichen Anhörung.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga hem met beits behandelen.
Ich werd' sie mit 'm Schutzlack anstreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft zijn neus laten behandelen.
Er hat eine neue Nase.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de baby even behandelen.
Nur zu, denn ich muss - mich kurz ums Baby kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ze niet allemaal behandelen.
Wir können sie nicht alle schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou jou nooit zo respectloos behandelen.
So respektlos war ich nie zu dir.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen haar met bèta blokker.
Dann geben wir ihr Betablocker.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je nu mijn hartprobleem behandelen?
Werden Sie mein Herzproblem jetzt heilen?
   Korpustyp: Untertitel
Je wilt dat wij de patiënt behandelen,
Wir sollten das wissen.
   Korpustyp: Untertitel
- We zullen ze als slangen behandelen.
- Wir zerquetschen sie.
   Korpustyp: Untertitel
Me behandelen, alsof ik zal breken.
- Als würde ich durchdrehen.
   Korpustyp: Untertitel