linguatools-Logo
426 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beheer Verwaltung 3.889 Management 640 Steuerung 237 Führung 51 Handhabung 44 Geschäftsführung 37 Lenkung 18
[Weiteres]
beheer Bewirtschaftung, Betriebsführung

Verwendungsbeispiele

beheerVerwaltung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De bevoegdheden van de lidstaten zullen niet alleen betrekking hebben op het beheer. Integendeel!
Befugnisse verbleiben den Mitgliedstaaten nicht nur auf der Ebene der Verwaltung, ganz im Gegenteil.
   Korpustyp: EU
We hebben nu een contract... voor het beheer van het politiekorps.
Wie Sie wissen, haben wir die Verwaltung der örtlichen Polizei übernommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zulke voorwaarden moeten deel uitmaken van het verzekeren van een afdoende transparant, betrouwbaar en doeltreffend beheer van overheidsfinanciën.
Solche Bedingungen sollten sich auf die Gewährleistung einer ausreichend transparenten, verlässlichen und wirksamen Verwaltung der öffentlichen Finanzen beziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens mevrouw Duner, het Torstensson advocatenkantoor is bijna uitsluitend betrokken bij het beheer en adviseren in de aangelegenheden van Harderberg.
Helene Duner sagte, Torstensson arbeitete nur noch für Harderberg. Beratung und Verwaltung hauptsächlich.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas geldt dit ook voor het beheer van de infrastructuur en voor de investeringen.
Leider trifft das sowohl auf die Verwaltung der Schieneninfrastruktur als auch auf Investitionen zu.
   Korpustyp: EU
Mij is gezegd, dat hij een volledig rapport verwacht, van onze inspanningen om een plan uit te werken voor het beheer van Nassau.
Ich hörte, er erwartet einen vollständigen Bericht über unsere Bemühungen, einen Plan für Nassaus Verwaltung zu entwickeln.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst moeten de overheden zorgen voor een goed beheer.
Der erste Schritte muss in einer ordentlichen Verwaltung bestehen.
   Korpustyp: EU
lk zal kijken naar de onderzoeksmethode, de eerste maatregelen ter plaatse, informatieverzameling, de omgang met getuigen, verdachten, forensische zaken, beheer en voorleggen van bewijsstukken.
Ich werde mir den mit der Ermittlung befassten Bereich, die einleitenden Aktionen am Tatort, die Erfassung der Daten, das Management von Zeugen und Verdächtigen sowie der forensischen Ergebnisse, die Verwaltung und Vorlage der Beweisstücke anschauen.
   Korpustyp: Untertitel
De tweede groep amendementen heeft betrekking op regels voor financieel beheer.
Die zweite Gruppe von Änderungen betrifft Bestimmungen für die finanzielle Verwaltung.
   Korpustyp: EU
De tekst stelt ook een bevredigend beheer van de programma's vast.
In dem Text ist außerdem eine zufriedenstellende Verwaltung der Programme festgelegt.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ruimtelijk beheer Raumordnung
afgevaardigd beheer Delegiertes Management
gedelegeerd beheer Delegiertes Management
financieel beheer Haushaltsführung 285 Finanzmanagement 216 Finanzgebaren 30 Rechnungsführung 19 Mittelbewirtschaftung 5 Haushaltsfuehrung 1
goed beheer gute Verwaltung 15
dagelijks beheer laufende Verwaltung 3
direct beheer direkte Mittelverwaltung 5 direkter Haushaltsvollzug
direkte Bewirtschaftung
gedeeld beheer geteilte Mittelverwaltung 9 geteilter Hauhaltsvollzug
milieuvriendelijk beheer Umweltorientierte Unternehmensführung
stedelijk beheer Stadtverwaltung
patrimoniaal beheer Erbherrliches Management
duurzaam beheer nachhaltige Bewirtschaftung 60
beheer gegevensbasis Datenbankverwaltung
beheer ICL Arbeitsvorbereitung ICL
routekeuze-beheer Verbindungsweg-Verwaltung
rekenplichtig beheer Rechnungsführung
actief beheer aktives Fondsmanagement
aktive Vermögensverwaltung
collectief beheer kollektive Verwaltung 1
passief beheer passive Vermögensverwaltung
indexierte Vermögensverwaltung
operationeel beheer Flugbetriebsleitung
Einsatzkommando
beheer erkenningsregelingen Prüfung der Anerkennungsregelungen
beheer associaties Verwaltung der Assoziationsverträge
gecentraliseerd beheer zentrale Mittelverwaltung 10
software-beheer Software-Management
gezamenlijk beheer gemeinsame Mittelverwaltung 12
maritiem beheer meerespolitisches Handeln
meerespolitische Governance
Meerespolitik
indirect beheer indirekte Mittelverwaltung 11 indirekter Haushaltsvollzug
SALW-beheer SALW-Kontrolle

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beheer

326 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Beheers je.
- Reißen Sie sich zusammen, Captain!
   Korpustyp: Untertitel
Eigen beheer
Selbstverlag
   Korpustyp: Wikipedia
Beheer de wildgroei. Beheer de informatiestroom.
Kontrolliere Informationsfluss und Ausbreitung.
   Korpustyp: Untertitel
Rachel, beheers je.
Rachel, du musst dich beruhigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Beheers jezelf toch, jongen.
Reiß dich am Riemen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers ik dit niet?
Ich schaffe es nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Jane, beheers je.
Beruhige dich, Jane!
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers de ontsteker.
Ich kontrolliere das Auslöserrelais, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je toch, Gaston.
Gaston, du musst dich zusammenreißen.
   Korpustyp: Untertitel
- en ik Craig beheers...
-und ich kann Craig kontrollieren...
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, man!
-Reiß dich am Riemen, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers dit schip!
Ich kontrolliere dieses Schiff!
   Korpustyp: Untertitel
Matt, beheers jezelf.
Matt, reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Pap, beheers je.
Dad, reiss dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je nou toch.
Du musst dich beruhigen.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers dit niet.
Ich kann das nicht kontrollieren.
   Korpustyp: Untertitel
Midori, beheers je.
Midori, kommen Sie mal runter!
   Korpustyp: Untertitel
Vader, beheers u.
Vater, du vergisst dich.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, John.
- Beruhig Dich, John.
   Korpustyp: Untertitel
Lieveling, beheers je.
Liebling, reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
- Perry, beheers je.
Perry, reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
- Weston, beheers je.
Weston, reiß dich zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je een beetje.
Bitte reiß dich ein wenig zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Wilson... beheers je.
- Reißen Sie sich zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
- Madame, beheers u!
- Gnädige Dame, zügeln Sie sich!
   Korpustyp: Untertitel
- Nee. Beheers je.
Du kannst nicht abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Jack.
Reiß dich zusammen, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Yoko, beheers je, liefje.
Yoko, beherrschen Sie sich, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Mevrouw Breganza, beheers je.
Miss Briganza! Zügeln Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
- Beheers je toch.
- Ja! Reiß dich gefälligst zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, idioot.
Nehmen Sie sich zusammen, Sie Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
- Beheers u, Madame.
- Beruhigen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Edward.
Nimm dich zusammen, Edward.
   Korpustyp: Untertitel
- Beheers je, waarde nicht.
- Teuerste, ich bitte, mäßigt Euch!
   Korpustyp: Untertitel
Schneider. Beheers je.
- Schneider, reiß dich zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
Beheers jezelf, kind.
Nimm dich zusammen, Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Verdomme, Jacob, beheers je.
Verdammt, Jacob, reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, kalm aan.
Reiß dich zusammen. Beruhige dich.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, maat.
Reiß dich zusammen, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, mensen.
Beherrscht euch doch, ihr Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Portaal:Hulp en beheer
Mnh/WP:H
   Korpustyp: Wikipedia
Mevrouw, beheers u, alstublieft.
Signora, beherrschen Sie sich bitte!
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers mijn noodlot.
Ich kontrolliere mein Schicksal.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer deze stad.
Ich leite diese Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Kraven!
- Beruhige dich wieder, Kraven.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Ann.
Nehmen Sie sich zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Lydia.
Mäßige dich, Lydia.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Ford.
Reiß dich zusammen, Ford!
   Korpustyp: Untertitel
- lk beheer het hotel.
- Ich führe das Lokal.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers jezelf, allebei.
Reißen Sie sich zusammen, Sie beide.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers de situatie.
Ich werde mit der Situation schon fertig.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer de tent.
Ich leite den Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Jacob, neem... beheers je.
Jacob, nimm... reiß dich einfach zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Paul.
Reiß dich zusammen, Paul.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, beheers je!
Frank, reiß dich zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je zelf, Siv.
Siv, jetzt reiß dich mal zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheer je Atlantic County...
- Kontrolliert man Atlantic County...
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers het hier.
Ich kontrolliere Sie hier.
   Korpustyp: Untertitel
Freya, beheers het.
Freya... kontrolliere es.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers jezelf, Freya.
Kontrolliere dich selbst, Freya.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Giles.
Giles, beherrschen Sie sich!
   Korpustyp: Untertitel
Jupiters pik, beheers je.
Beim Schwanze Jupiters, nimm endlich Vernunft an!
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, jullie allebei.
Reißt euch zusammen, beide.
   Korpustyp: Untertitel
Beheer nooit een bedrijf.
Leite niemals ein Unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, Mr Beecher.
Beruhigen Sie sich, Mr. Beecher.
   Korpustyp: Untertitel
Jezus, beheers je toch.
Himmel, du musst dich zusammenreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Beheer van diepzeevisbestanden (debat)
Bestandsbewirtschaftung in der Tiefseefischerei (Aussprache)
   Korpustyp: EU
Beheer je Atlantic City, dan beheer je Atlantic County.
Kontrolliert man Atlantic City, kontrolliert man auch Atlantic County.
   Korpustyp: Untertitel
- Mendez, beheers je toch eens.
Mendez, Sie sollten ein wenig zurückhaltender sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer de interne rekeningen.
Ich verwalte die internen Konten.
   Korpustyp: Untertitel
- lk beheer een hedge fund.
Ich leite einen Hedgefonds, Detectives.
   Korpustyp: Untertitel
Lois, beheers je een beetje.
Lois, krieg dich wieder rein.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je een beetje, Pluskat.
Bleiben Sie mal auf dem Teppich.
   Korpustyp: Untertitel
ik beheer de O'Hara Stichting.
Ich leite die O'Hara-Stiftung.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je 'n beetje, Frank.
Schnappen Sie bloß nicht über, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Het eindpunt beheers je niet.
Nun, Jungchen, du kannst das Ziel nicht kontrollieren.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je woede, agent Walker.
Zügeln Sie Ihre Wut, Walker.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers jij je wel eens?
- Beherrsch dich doch.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer het hele lab.
- Ich schmeiße das ganze Labor.
   Korpustyp: Untertitel
-En geen moeder? Beheers je.
Warum reißt du dich nicht mal zusammen?
   Korpustyp: Untertitel
- Beheers je nou 'n beetje.
- Reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer de gevangenis niet.
Leite ich das Gefängnis, Arschloch?
   Korpustyp: Untertitel
En Matt, beheers je woede.
Und Matt, beherrsche dein Temperament.
   Korpustyp: Untertitel
dagelijks beheer van de Bank
Wahrnehmung der laufenden Geschäfte der Bank
   Korpustyp: EU IATE
Comité van beheer agromonetaire vraagstukken
Verwaltungsausschuss für Währungsfragen in der Landwirtschaft
   Korpustyp: EU IATE
controle op het financieel beheer
Wirtschaftlichkeitsprüfung(im weiteren Sinne)
   Korpustyp: EU IATE
Het beheer van het rubriceren
Regeln für die Einstufung als Verschlusssache
   Korpustyp: EU DGT-TM
Of ik beheers mezelf niet.
vielleicht bin ich es auch.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer de pot wel.
Ich bin der Aufpasser.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers elke bestaande slag.
Ich kann alle Schläge.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers ze ook niet.
Ich kann meine Kräfte auch nicht kontrollieren.
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je een beetje, oké?
Krieg dich wieder ein, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Beheers je, je bent hysterisch.
Reiß dich zusammen, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Chai-latte, beheers je, eikel.
Chai-latte, nimm dich zusammen, du Pfeife!
   Korpustyp: Untertitel
lk beheer voornamelijk ons geld.
Ich verwalte unser Geld.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheers geen enkel vak.
Ich hab keine Berufsausbildung.
   Korpustyp: Untertitel
- lk beheers geen enkel vak.
- Mach mal Pause!
   Korpustyp: Untertitel
Beheer uw accounts en identiteitenName
Hier können Sie Ihre Zugänge und Identitäten verwaltenName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Portaal:Hulp en beheer/Veranderingen nagaan
Bearbeiten
   Korpustyp: Wikipedia
Ander beheer van financiële markten
Sonstige Dienstleistungen von Effekten- und Warenterminbörsen
   Korpustyp: EU DGT-TM