linguatools-Logo
253 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beheerder Verwalter 594 Geschäftsführer 9 Administrator 8 Forderungsverwalter 8 Bewirtschafter 1 Depotbank
Vorstandsmitglied
Verwaltungsratsmitglied
Aufsichtsratsmitglied
Trustee
Geschaeftsfuehrer

Verwendungsbeispiele

beheerderVerwalter
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Beheerders van alternatieve beleggingsfondsen worden toegevoegd aan de sector waartoe zij binnen de groep behoren.
Verwalter eines alternativen Investmentfonds werden innerhalb der Gruppe der Branche zugerechnet, der sie angehören.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paracelsus is meer dan alleen een beheerder nu.
Paracelsus ist mehr als nur der Verwalter jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
De beheerder vraagt bijdragen overeenkomstig de operationele behoeften van de operatie, tot het overeengekomen niveau.
Der Verwalter ruft die Beiträge entsprechend den operativen Erfordernissen der Operation bis zur vereinbarten Höhe ab.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En haal de duurste machines, voor 't geval de beheerder komt.
Und hole die teuersten Geräte für den Fall, dass der Verwalter kommt.
   Korpustyp: Untertitel
De beheerder legt uiterlijk op 31 oktober de ontwerp-begroting aan het speciaal comité voor.
Der Verwalter schlägt dem Sonderausschuss bis spätestens zum 31. Oktober den Haushaltsplanentwurf vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het pakhuis zal hem nog steeds zien als een beheerder.
Nein, das Warehouse würde ihn weiterhin als Verwalter betrachten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beheerd actief verwalteter Vermögenswert
beheerd vermogen verwalteter Vermögenswert
wettelijke beheerder gesetzlicher Verwalter
beheerd apparaat Managed-Device
beheerd fonds verwalteter Fonds 1 verwalteter Investmentfonds
beheerd object Managed Object
beheerd netwerk gemanagtes Netz
beheerder technologie Technologiemanager
zelfkennis-beheerder Eigenwissen-Verwalter
abi-beheerder Verwalter alternativer Investmentfonds
afgevaardigd beheerder geschäftsführender Direktor
beheerder onroerende goederen Immobilienverwalter
bedrijfsvoering door een beheerder kommissarische Verwaltung
kwijting aan de beheerders Entlastung des Verwaltungsrates
beloning van beheerders Vergütung der Geschäftsführer
beheerder van betalingssystemen Betreiber von Zahlungsverkehrssystemen
beheerder van de buffervoorraad Leiter des Ausgleichslagers
Geschäftsleiter des Ausgleichslagers
sführer beheerder nomen Geschäf
beheerder van maatschappijen Verwaltungsratsmitglied
beheerder van de infrastructuur Infrastrukturbetreiber
Fahrwegbetreiber
Betreiber der Infrastruktur
niet-beheerd apparaat nicht verwaltete Einheit
beheerder van het landbouwbedrijf Verwalter
Inspektor
Gutsverwalter
gedecentraliseerd beheerde loopbaan dezentral verwaltete Laufbahn
beheerder van de nalatenschap Nachlassverwalter
EU-abi-beheerder EU-AIFM
niet-EU-abi-beheerder Nicht-EU-AIFM
beheerder van alternatieve beleggingsinstellingen Verwalter alternativer Investmentfonds
beheerder van een natuurterrein landschaftsschutzmanager
beheerder van een draadomroepinrichting Teilnehmerverwaltungszentrum
beheerder in de culturele sector Verwaltungsfachmann für den kulturellen Bereich
beheerder van de failliete boedel provisorischer Konkursverwalter
stelsels beheerd door commerciële verzekeringsinstellingen von gewerblichen Versicherungsunternehmen betriebene Systeme

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beheerder

153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het wordt slecht beheerd.
Es ist schlecht geführt.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk als beheerder.
Ich bin in der Dienstleistungsbranche.
   Korpustyp: Untertitel
Wie beheerd deze plaats?
Gut, und wer schmeisst den Laden hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ze beheerde het jaren.
Hat sie jahrelang geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, de beheerder?
Nein, der Rektor?
   Korpustyp: Untertitel
- Hij beheerde portfolio's.
Er hat Kundenkonten geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Komt de beheerder openmaken?
Kommt sie hoch, um aufzuschließen?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een beheerd fonds.
Ich habe einen Treuhandfonds.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn vader beheerde zijn landgoed.
Mein Vater war sein Gutsverwalter.
   Korpustyp: Untertitel
Of zij beheerde het familiekapitaal.
- Vielleicht hatte Sie das ganze Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Bart Simpson, eigenaar en beheerder
Eine Parodie auf Animal House.
   Korpustyp: Untertitel
Hij beheerd alles, een klootzak.
Er leitet die Sozialwohnungen. Ein echter Mistkerl.
   Korpustyp: Untertitel
Doordat IT beter wordt beheerd.
Die IT wurde besser geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
- De beheerders hebben wat voorstellen.
- Der Vorstand hat ein paar
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft me beheerder gemaakt.
Er vertraut mir. - Vertraut dir?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de nieuwe beheerder.
Jedenfalls hab ich heute einen Job gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
- de beheerders zijn het probleem.
Das Problem ist der Vorstand.
   Korpustyp: Untertitel
lk beheerde vroeger het gokhuis.
Ich führte das hiesige Glücksspiel-Etablissement.
   Korpustyp: Untertitel
Niet-beheerde vensters tonen op:
Nicht verwaltete Fenster anzeigen auf:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De beheerder van de ranch.
Der "Meier".
   Korpustyp: Untertitel
Zoiets als een vastgoed beheerder.
So eine Art Hofverwalter.
   Korpustyp: Untertitel
„niet-EU abi-beheerder” een abi-beheerder die geen EU abi-beheerder is;
ab) „Nicht-EU-AIFM“ ist ein AIFM, der kein EU-AIFM ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
-We hebben met de beheerder gesproken.
- Wir haben mit dem Wärter geredet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat hangt van de beheerder af.
Das hängt wohl davon ab, wem die Achterbahn gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Beheerder van het fort, pure genialiteit.
Herrscher des Forts. Ein Gentestreich.
   Korpustyp: Untertitel
Praat met Arnie Silva, de FEMA-beheerder.
Reden Sie mit Arnie Silva, dem FEMA Beauftragten.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat niet over het beheerder zijn.
- Wir werden einen Weg finden Mrs. Federic zu retten...
   Korpustyp: Untertitel
Immobilien wordt beheerd door de Nazi's.
In den Immobilien sitzen die Nazis.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom beheerde Veronica zijn rekening als verzekering.
"Veronica hat als Versicherung seine Geschäftsberichte behalten."
   Korpustyp: Untertitel
Paul zei dat hij dit huis beheerd.
Paul sagte ihm gehört das Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Het was haar dansstudio en beheerde hem.
Sie war die Besitzerin und Betrieb es auch.
   Korpustyp: Untertitel
stelsels beheerd door instellingen zonder winstoogmerk
Systeme,die von Organisationen ohne Erwerbszweck betrieben werden
   Korpustyp: EU IATE
lasten die door de diensten worden beheerd
von einzelnen Abteilungen verwaltete Kosten
   Korpustyp: EU IATE
door de Commissie rechtstreeks beheerde bijzondere verrichtingen
unmittelbar der Zuständigkeit der Kommission unterliegende Sondermaßnahmen
   Korpustyp: EU IATE
Infrabel, de beheerder van de spoorinfrastructuur, en
Infrabel, die für den Betrieb der Eisenbahninfrastruktur verantwortlich ist, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
- 38. De beheerder van een ziekenhuis...
- Die Verwaltungsleiterin eines Krankenhauses...
   Korpustyp: Untertitel
ls dat een beheerd fonds of zo?
Ist das ein Treuhandvermögen oder so?
   Korpustyp: Untertitel
Ligt mijn beheerde fonds op het kerkhof?
Ist mein Treuhandvermögen auf dem Friedhof?
   Korpustyp: Untertitel
Haar online profiel wordt zorgvuldig beheerd.
Ihr Online-Profil ist sorgfältig verwaltet.
   Korpustyp: Untertitel
lk sprak met één van de beheerders.
Also, ich sprach mit einem der Kuratoren.
   Korpustyp: Untertitel
De flat van de beheerder staat leeg.
Es gibt eine Hausmeisterwohnung, wenn du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je beklag bij de beheerder.
Sagen Sie das Ihrer Hausmeisterin.
   Korpustyp: Untertitel
Foutmelding van de beheerder ontvangen: %1
Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
U hebt de kanaalmodus veranderd naar 'beheerd'.
Sie setzen den Kanalmodus auf„ moderiert“.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
%1 heeft de kanaalmodus veranderd naar 'beheerd'.
%1 setzt den Kanalmodus auf„ moderiert“.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Diensten van onroerendgoedmakelaars en -beheerders, huurbemiddelingsdiensten
Dienstleistungen von Immobilienmaklern und Verwaltern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
ABI-BEHEERDERS DIE BIJZONDERE SOORTEN ABI’S BEHEREN
AIFM, DIE BESTIMMTE ARTEN VON AIF VERWALTEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abi-beheerders die abi’s met hefboomfinanciering beheren
AIFM, die hebelfinanzierte AIF verwalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
contractrecht als een door beheermaatschappij beheerd beleggingsfonds;
vertragsrechtlich als gemeinsamer, von Verwaltungsgesellschaften verwalteter Fonds;
   Korpustyp: EU DGT-TM
VOORWAARDEN VOOR DE BEDRIJFSUITOEFENING DOOR ABI-BEHEERDERS
BEDINGUNGEN FÜR DIE AUSÜBUNG DER TÄTIGKEIT DER AIFM
   Korpustyp: EU DGT-TM
Delegatie van taken van de abi-beheerder
Übertragung von Funktionen der AIFM
   Korpustyp: EU DGT-TM
overeenkomstenrecht (als gewone fondsen bestuurd door beheerders);
Vertragsform (gemeinsamer, von einer Verwaltungsgesellschaft verwalteter Fonds);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door wie wordt de regeling beheerd?
Wer verwaltet die Maßnahme?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het onderzoeksprogramma wordt beheerd door de Commissie.
Das Forschungsprogramm wird von der Kommission verwaltet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kosten van een goed beheerde onderneming
Kosten eines gut geführten Unternehmens
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luister, ik heb geen beheerd fonds.
Ich habe keine Aktien geerbt.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de beheerder, is Andre een zonderling.
Gemäß dem Rangiermeister ist dieser Andre ein kleiner Spinner.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb met de beheerders gesproken.
Mit den Verwaltern des Rentenfonds.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je de beheerder al gesproken?
- Haben Sie mit dem Hausverwalter geredet?
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat is teruggebracht tot 25 beheerders.
Aber das Aufsichtspersonal wurde auf... 25 reduziert.
   Korpustyp: Untertitel
Compte d'Blonde, beheerder van de koninklijke zegels.
Aufjunge Männer. Der Comte de Blonde, Verwahrer der königlichen Siegel.
   Korpustyp: Untertitel
Barthélémy was beheerder van de winkel.
Das Messer als Folterwerkzeug."
   Korpustyp: Untertitel
Dus hij is zo'n kapitaal beheerder?
- Ist er so ein Treuhand-Arsch?
   Korpustyp: Untertitel
We begrijpen dat hij uw... liefdadigheidsfinanciën beheerde.
Nun, nach unserem Verständnis kümmerte er sich um die Finanzen ihrer Wohltätigkeitsorganisation.
   Korpustyp: Untertitel
- De beheerder belt me nog terug.
Ich warte auf einen Anrufs des Chefs.
   Korpustyp: Untertitel
%s beheerder is %s, niet %s
%s-Betreuer ist %s und nicht %s.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Dit cultureel erfgoed moet duurzaam worden beheerd.
Dieses kulturelle Erbe muss in nachhaltiger Form verwaltet werden.
   Korpustyp: EU
Beheerde leningen : alle lege financiële instellingen
verwaltete Kredite : alle FMKG
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alle door de NCB beheerde ECI-banken
alle ECI-Banken , für die die NZB verantwortlich ist
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De betrokken maatregel wordt beheerd door COFACE.
Die Maßnahme wird von der COFACE verwaltet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De overheidssector werd duidelijk slecht beheerd.
Der öffentliche Sektor war offenkundig schlecht verwaltet.
   Korpustyp: EU
„EU abi-beheerder” een abi-beheerder die zijn statutaire zetel heeft in een lidstaat;
„EU-AIFM“ bezeichnet einen AIFM mit satzungsmäßigem Sitz in einem Mitgliedstaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten verlangen dat abi-beheerders te allen tijde aan de volgende voorschriften voldoen: Abi-beheerders:
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass AIFM stets:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wordt de risicokapitaalmaatregel of het fonds beheerd door professionele beheerders uit de particuliere sector?
Wird die Risikokapitalbeihilfe bzw. der Fonds von Fachleuten aus der Privatwirtschaft verwaltet?
   Korpustyp: EU DGT-TM
De prefab- panden worden beheerd door slechts een paar groepen, wooncorporaties of beheerders.
Die in Plattenbauweise errichteten Wohngebäude werden von einigen wenigen Gruppen, Wohnungsbaugenossenschaften oder Verwaltern bewirtschaftet.
   Korpustyp: EU
Ter dekking van mogelijke beroepsaansprakelijkheidsrisico’s die voortvloeien uit de werkzaamheden die een abi-beheerder krachtens deze richtlijn mag verrichten, moeten zowel intern beheerde abi’s als externe abi-beheerders:
Um die potenziellen Berufshaftungsrisiken aus den Geschäftstätigkeiten, denen die AIFM nach dieser Richtlinie nachgehen können, abzudecken, verfügen sowohl intern verwaltete AIF als auch externe AIFM über
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het kan niet gestopt worden, maar wel beheerd.
Es kann nicht aufgehalten werden. Es kann kontrolliert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Door de natuurlijke monopoly kan de voorraad beheerd worden.
Aber durch ein natürliches Monopol kann die Angebotskurve kontrolliert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Haar man, Jorge, is de beheerder van deze werf.
Ihrem Ehemann Jorge gehört der Schrottplatz. Dann versuchen sie ihn ausfindig zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij beheerd het geld van mijn man zijn expositie?
Sie haben die finanzielle Kontrolle über die Ausstellung meines Mannes?
   Korpustyp: Untertitel
Geen zorgen, de beheerder hier is erg efficiënt.
Keine Sorge, der Verwaltungsleiter hier ist wahnsinnig effizient.
   Korpustyp: Untertitel
Als eerste moeten we een interim beheerder aanstellen.
Der erste Tagesordnungspunkt ist, einen vorläufigen Ersatz für den Krankenhaus-Verwaltungschef zu ernennen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom mijn interim beheerder kantoor maar binnen, wat waarschijnlijk...
Ja, tritt in mein vorläufiges Krankenhausverwaltungs-Büro ein, welches wahrscheinlich...
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de beheerder woonde hij hier twee jaar.
Laut Vermieter lebt er seit etwa zwei Jahren hier.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hem nooit ontmoet, maar ik ken de beheerder.
Ich bin dem Mann nie begegnet, aber seine Haushälterin ist eine alte Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand beheerde het hier, en het was niet de directeur.
Irgendjemand hatte das Sagen hier und es waren nicht die Wärter.
   Korpustyp: Untertitel
Wie was de beheerder van die aparte rekening?
Wer hatte fürs Holding-Konto die Vollmacht?
   Korpustyp: Untertitel
De beheerders van de rijst zijn nu machtiger dan ooit.
Heute kriegt man nicht mal mehr indischen. Er ist mehr wert als Gold.
   Korpustyp: Untertitel
Eisley's trust wordt beheerd door Robiskie Investments, een tweederangs adviesbureau.
Eisleys Fond wird von Robiskie Investments verwaltet, bestenfalls ein zweitklassiges Brokerhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Die rekeningen worden beheerd... - Door iemand die overal bij kan.
Solche Konten sollten eigentlich unter der Kontrolle von jemandem stehen, der vollen Zugang hat und autorisiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jij wordt de account beheerder als je dat wilt.
Dann bist du die Kundenbetreuerin, wenn es das ist, was du willst.
   Korpustyp: Untertitel
De beheerder is U aan het opwachten in zijn kantoor.
Ja, der Herr Direktor erwartet Sie bereits in seinem Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Zou ik de beheerder misschien even mogen spreken?
Kann ich bitte mit dem Arbeitervertreter sprechen, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Lawson is undercover als de beheerder van dit ziekenhuis.
Mr. Lawson arbeitet jetzt verdeckt als Verwaltungschef des Krankenhauses.
   Korpustyp: Untertitel
Het kanaal blijft altijd op dezelfde manier beheerd.
Der Kanal wird immer betrieben werden wie jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Die beheerder komt vanavond niet meer, dus hier.
Ich glaube nicht, dass der Vermieter heute noch kommt, also hier.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een door terroristen beheerde kernbom op ons grondgebied.
Ein atomarer Sprengsatz befindet sich in terroristischer Hand. Auf US-Boden.
   Korpustyp: Untertitel
ls je beheerder verwant aan iemand van de Onda raad?
Onda hatte nichts mit Cheap Times zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil graag overwogen worden als permanente beheerder.
Ich würde gerne als dauerhafter Verwaltungschef erwogen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wordt beheerd door het Guan Yi-misdaadsyndicaat.
Sie wird in Wirklichkeit von dem Guan Yi Verbrecher Syndikat geleitet.
   Korpustyp: Untertitel