linguatools-Logo
16 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
beitreiben invorderen 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beitreiben innen 4 terugvorderen 1 werknemers kon innen 1 ingevorderd 1 verhalen 1 Commissie 1 verhaald 1 geïnd 1

Verwendungsbeispiele

beitreiben innen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Da die Werftarbeiter einer Kürzung ihrer künftigen Löhne und Zulagen zugestimmt hatten, musste ETVA den Kaufpreis nicht bei jedem Werftarbeiter einzeln beitreiben: HSY war in der Lage, direkt einen Teil des Lohns einzubehalten.
Aangezien de werknemers een verlaging van hun toekomstige salarissen en toelagen hadden geaccepteerd, hoefde ETVA de aankoopprijs niet van elke afzonderlijke werknemer te innen: HSY kon rechtstreeks een deel van hun maandsalarissen inhouden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission weist hilfsweise darauf hin, dass die mit der Entscheidung in der Sache C 10/94 gebilligte Beihilfe auch dann zurückzufordern wäre, wenn das Argument Griechenlands, ETVA habe den Kaufpreis von den Werftarbeitern nicht beitreiben können, zuträfe.
Als subsidiair argument wijst de Commissie erop dat, zelfs als het argument van Griekenland dat het voor ETVA onmogelijk was om de aankoopprijs van de werknemers te innen zou kloppen, dit met zich meebrengt dat de bij beschikking C 10/94 goedgekeurde steun had moeten worden teruggevorderd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unser aktuelles Thema ist nicht die Harmonisierung, sondern wie man erhobene Steuern gemäß dem Regelwerk der einzelnen Mitgliedstaaten beitreiben kann, und das bei Bedarf auch mithilfe anderer.
Het onderwerp op de agenda is niet belastingharmonisatie, maar dat alle lidstaten de belastingen kunnen innen die ze zelf hebben geheven, als het moet met de hulp van de anderen.
   Korpustyp: EU
Diese Erhöhung ist in Wirklichkeit eine Zahlungserleichterung für die Länder, die im Verhältnis gesehen die meisten Zölle beitreiben.
Deze verhoging betekent in feite een aanzienlijke verlichting voor die landen die relatief de meeste invoerrechten innen.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "beitreiben"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es liegt eindeutig im Interesse der Förderung grenzüberschreitender Geschäfte, dass Unternehmen die Gewissheit haben, Forderungen beitreiben zu können.
Het is duidelijk dat een bloeiende grensoverschrijdende handel erbij gebaat is, als bedrijven erop kunnen vertrouwen dat ze hun schulden kunnen opeisen.
   Korpustyp: EU
Im Falle des Verkaufs von HSY würde der griechische Staat lediglich einige wenige Mio. EUR beitreiben, während er infolge der gewährten Bürgschaft Gefahr liefe, Dutzende, wenn nicht Hunderte Mio. EUR entrichten zu müssen.
Op grond van de betreffende garantie liep de staat echter het risico dat hij tientallen of honderden miljoenen euro zou moeten betalen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Wechsel ist ein Wertpapier, das die unbedingte Anweisung enthält, an einem bestimmten Tag eine bestimmte Geldsumme zu zahlen, und selbst wenn begründeter Anlaß besteht, die Wechselforderung anzufechten, kann man diese als Schuldner nicht beitreiben.
De wisselbrief is een onvoorwaardelijke opdracht om op een bepaalde dag een bepaalde som te betalen en zelfs als er ernstige redenen zijn om de schuldvordering te betwisten, kan men deze als wisselschuldenaar niet inroepen.
   Korpustyp: EU