linguatools-Logo
414 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
belang Bedeutung 22.474 Interesse 17.367 Beteiligung 119

Verwendungsbeispiele

belangBedeutung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gastransmissienetten zijn van nog groter strategisch belang dan elektriciteitsnetwerken.
Gasübertragungsnetze sind von noch größerer strategischer Bedeutung als Elektrizitätsnetze.
   Korpustyp: EU
Dame Iris zal het hebben over het belang van onderwijs.
Dame Iris spricht zu uns über die Bedeutung der Bildung.
   Korpustyp: Untertitel
Maatregelen om bossen te beschermen zijn van cruciaal belang.
Maßnahmen zum Schutz der Wälder sind von entscheidender Bedeutung.
   Korpustyp: EU
lk heb 'n publieke aankondiging gedaan van vitaal belang.
Und ich hab eine öffentliche Bekanntmachung von grundlegender Bedeutung gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Inderdaad hechten wij hier in deze Gemeenschap groot belang aan economische kwesties.
Und wir messen hier in dieser Gemeinschaft den Wirtschaftsthemen große Bedeutung bei.
   Korpustyp: EU
Want, Don Todd, u bent van belang.
Denn, Don Todd, Sie sind von Bedeutung!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


algemeen belang Allgemeininteresse 156 öffentliches Interesse 14 Gemeinnützigkeit 3 Gemeinnutz
öffentlicher Nutzen
relatief belang relative Wesentlichkeit 1 Wesentlichkeit
aanmerkelijk belang wesentliche Beteiligung 1
financieel belang Vermögensinteresse
Eigentumsinteresse
legitiem belang legitimes Interesse 14 berechtigtes Interesse 3 rechtmäßiges Interesse 1
rechtmatig belang berechtigtes Interesse 30 legitimes Interesse 6 rechtmäßiges Interesse 3
Vlaams Belang Vlaams Belang
Vl.Blok
Flämischer Block
doorslaggevend belang beeinträchtigende Abgabe
radiologisch belang radiologische Bedeutung
verzekerbaar belang versicherbares Interesse
lucratief belang Carry
Carried Interest
nationaal belang nationales Interesse 10
vitaal belang vitales Interesse 4
programma van communautair belang PGI
specifiek regionaal belang spezifisches regionales Interesse
zone van gezamenlijk belang Zone gemeinsamen Interesses
verklaring van Europees belang Erklärung des europäischen Interesses
effect van materieel belang wesentliche Auswirkung
van materieel belang wesentlich
zijdelings economisch belang mittelbares wirtschaftliches Interesse
visstand van gemeenschappelijk belang Fisch bestand von gemeinsamen Interesse
actie van gemeenschappelijk belang Maßnahme von gemeinsamen Interesse
instelling van openbaar belang Unternehmen von öffentlichem Interesse
dienst van algemeen belang gemeinwohlorientierte Leistung
gemeinwohlorientierte Dienstleistung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit belang

315 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Belangers toepaja
Nördliches Spitzhörnchen
   Korpustyp: Wikipedia
lk was van belang.
- Ich bedeutete was.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit van belang?
Scheint eine Uniform zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Geen infrarood van belang.
Die zeigen keine Wärmestrahlung an.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw belang?
Was haben Sie davon?
   Korpustyp: Untertitel
Het belang is groot.
Wir haben alles zu verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ze beschermen hun belang.
Sie beschützen ihren Aktivposten.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet echt van belang.
- Uninteressant für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
ln je eigen belang.
Wär besser für dich.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit van belang?
Was hat das mit dem Fall zu tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Allemaal in jouw belang.
Ja, aber nur zu Ihrem eigenen Wohl.
   Korpustyp: Untertitel
- Had geen belang?
- Wo ist der Zusammenhang?
   Korpustyp: Untertitel
- Het belang, raadsman...
- Das soll, werter Kollege...
   Korpustyp: Untertitel
Kennis voor eigen belang?
Nur für das Wissen im Allgemeinen?
   Korpustyp: Untertitel
Voor het algemene belang.
- Für ein übergeordnetes Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Niet van belang dus.
Anderes Thema.
   Korpustyp: Untertitel
Mensen, die belang hebben.
Menschen, die etwas bedeuten.
   Korpustyp: Untertitel
Belang op 31.12.2011 (in %)
Anteile in % zum 31. Dezember 2011
   Korpustyp: EU DGT-TM
ls dit van belang?
Muss ich das wissen?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is ons belang?
- Was geht uns das an?
   Korpustyp: Untertitel
- Niets van belang.
Wir erwarten eure Ankunft.
   Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft, in ieders belang.
Bitte, uns allen zuliebe, mija.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb heel belang...
Ich habe dir etwas sehr wichti...
   Korpustyp: Untertitel
Tijd was van belang.
- Die Zeit war wesentlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Tijd is van belang.
Die Zeit ist knapp.
   Korpustyp: Untertitel
Dat heeft geen belang.
Wen juckt"s?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is zijn belang?
Was nützt ihm das?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is van belang.
Das möchte ich klarstellen.
   Korpustyp: EU
Het is hun belang.
Es ist ihr Anliegen.
   Korpustyp: EU
Niet van belang voor ons.
- Dafür brauchen wir uns nicht zu interessieren.
   Korpustyp: Untertitel
Namen zijn niet van belang.
- Namen sind unwichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom is dat van belang?
Ich habe keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
dit is van enorm belang.
Dies ist die Oberliga.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is van geen belang.
- Ist doch EGAAAL!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is van essentieel belang.
Es ist lebenswichtig, daran zu denken.
   Korpustyp: Untertitel
- Die is niet van belang.
- Kommt nicht in Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen dat is van belang.
Das ist die Botschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Pentath is van strategisch belang.
Ich war so lange allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Niks van belang. Klets niet.
Ihr habt über Geschäfte geredet!
   Korpustyp: Untertitel
ln het belang van Duitsland:
Sagen Sie sich los von Hitler!
   Korpustyp: Untertitel
Alleen zij is van belang.
Es kommt nur auf sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dat is van belang.
Ja, das ist wesentlich.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wel van essentieel belang.
Es wäre sowieso unerlässlich.
   Korpustyp: Untertitel
wat een drukte van belang.
Hier ist ganz schön was los!
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft geen belang meer.
Das hat jetzt auch keinen Sinn mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je er belang bij?
Was hast du davon?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn ding is iets belang...
- Ich glaube, meine Sache ist etwas...
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is van vitaal belang.
- Das wichtigste Lebensmittel für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in ons belang.
- Ich will nur unser Bestes.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is van nationaal belang.
Es geht um die nationale Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet van belang.
- Das tut nichts zur Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is niet van belang.
- Das ist unwichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom is dat van belang?
Wieso ist das ein Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Het kan van belang zijn.
Ich dachte, das könnte dich vielleicht interessieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is van wezenlijk belang.
Das ist ganz entscheidend.
   Korpustyp: EU
Dat is ook van belang.
Das ist auch was.
   Korpustyp: EU
Drie punten zijn van belang.
Auf drei Punkte kommt es an.
   Korpustyp: EU
Kortom, het belang is groot.
Kurzum, ein ernstes Problem.
   Korpustyp: EU
Wat is mijn belang daarbij?
Und was hab ich davon gehabt?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn alleen samoerai van belang?
Es gibt nicht nur Samurai hier.
   Korpustyp: Untertitel
Het is van geen belang.
Verzeiht, dass er nicht größer ist.
   Korpustyp: Untertitel
En het lokale belang dan?
- Was ist mit dem untergeordneten Ziel?
   Korpustyp: Untertitel
 relatief belang van de steun;
 relativer Umfang der Beihilfe
   Korpustyp: EU DGT-TM
het belang van het kind;
das Wohl des Kindes,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is geen persoonlijk belang.
Es ist kein Privatinteresse.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben er belang bij.
"IN FAHLEM MONDLICHT"
   Korpustyp: Untertitel
Het is van groot belang!
Es ist sehr bedeutend!
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is niet van belang.
-Das Geld ist unwichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom, is dat van belang?
Ist das schlimm für dich?
   Korpustyp: Untertitel
De informatie is van belang.
Worauf es ankommt, sind Informationen.
   Korpustyp: Untertitel
-Misschien is het van belang.
Ich habe etwas entdeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is van groot belang.
- Sie betrachten sie als höchste Priorität.
   Korpustyp: Untertitel
ln haar eigen belang, natuurlijk.
Zur persönlichen Erbauung, natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
Geen graad van enig belang.
Keine besonderen Auszeichnungen oder Titel.
   Korpustyp: Untertitel
Niets anders is van belang.
Ich muss Ihr helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Verstandig, vrij iemand van belang.
Ein kluger, freier Mensch, der etwas darstellt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet van belang.
- Das steht hier nicht zur Debatte.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw grotere belang?
Was ist dein übergeordnetes Wohl?
   Korpustyp: Untertitel
Inkrimpen voor het algemeen belang.
Stellenabbau, für das übergeordnete Wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is van doorslaggevend belang.
Das ist ganz entscheidend.
   Korpustyp: EU
Dat is van groot belang.
Dies ist ein absolut grundlegender Punkt.
   Korpustyp: EU
Het is van essentieel belang.
Das geht nicht anders.
   Korpustyp: EU
Dat is van ondergeschikt belang.
Das ist mir relativ gleichgültig, das ist zweitrangig.
   Korpustyp: EU
Ook uitvoeringsbepalingen zijn van belang.
Außerdem kommt es auf Durchführungsbestimmungen an.
   Korpustyp: EU
Dat is van wezenlijk belang.
Das ist ein ganz wesentlicher Punkt.
   Korpustyp: EU
Dat is van groot belang.
Dies ist ein entscheidender Punkt.
   Korpustyp: EU
Dat is van doorslaggevend belang.
Das ist der entscheidende Punkt.
   Korpustyp: EU
Dat is van wezenlijk belang.
Das ist der Dreh- und Angelpunkt.
   Korpustyp: EU
Dat is van vitaal belang.
Das ist der entscheidende Punkt.
   Korpustyp: EU
Dat is van groot belang.
Dem sollte unbedingt Rechnung getragen werden.
   Korpustyp: EU
Daar heeft niemand belang bij.
Damit ist niemandem gedient.
   Korpustyp: EU
Dat is van groot belang.
Das halte ich für nicht unbedeutend.
   Korpustyp: EU
Dit is van essentieel belang.
Darauf kommt es an.
   Korpustyp: EU
Dat is van essentieel belang.
Das ist ein wesentlicher Aspekt.
   Korpustyp: EU
- Het kan later van belang zijn.
- Es ändert vielleicht die Sache.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom hier in jouw belang.
Ich bin gekommen, um für Sie einzutreten.
   Korpustyp: Untertitel
Van geen enkel belang voor mij
Und stören mich nur.
   Korpustyp: Untertitel
in het belang van de club.
Ist das Beste für den Club.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe het klinkt, is niet van belang.
Der Zeuge muss sich seiner Antwort sicher sein.
   Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, dit is geen algemeen belang.
Euer Ehren, es geht hier nicht um Gemeinnützigkeit.
   Korpustyp: Untertitel