linguatools-Logo
27 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
belastingontvangsten Steuereinnahmen 28 Steueraufkommen 6 Steuern 2 Steuerertrag

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

belastingontvangsten Steueraufkommens 2 Mehreinnahmen 1 am Steuergelder interessiert 1 vielmehr Steuereinnahmen 1 Steuerausfalls 1 kräftiges Steueraufkommen 1 Steuereinkommen 1

Verwendungsbeispiele

belastingontvangstenSteuereinnahmen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dat was deels toe te schrijven aan lagere belastingontvangsten en hogere werkloosheidsuitkeringen aan de gezinnen als gevolg van de conjuncturele neergang .
Grund hierfür waren unter anderem die niedrigeren Steuereinnahmen und die infolge des Konjunkturabschwungs gestiegenen Aufwendungen für Arbeitslosengeld an die privaten Haushalte .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Transacties in overige financiële activa, waarvan lopende belastingen minus belastingontvangsten in contanten
Transaktionen mit sonstigen finanziellen Vermögenswerten, davon: entstandene Steuern abzüglich kassenmäßige Steuereinnahmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kortom, als conjunctuurinstrument of als instrument om de belastingontvangsten te verhogen zal de BTW wegvallen.
Kurzum, als Konjunkturinstrument oder als Instrument zur Erhöhung der Steuereinnahmen wird die Mehrwertsteuer wegfallen.
   Korpustyp: EU
Maar dat is niet hetzelfde als een fiscaal beleid waartoe op EU-niveau wordt besloten, en waarin de EU voor de belastingontvangsten zorgt.
Aber das ist eben nicht das gleiche wie eine von der EU beschlossene Steuerpolitik, bei der die Steuereinnahmen der Union zugute kommen würden.
   Korpustyp: EU
De categorie transacties in overige financiële activa waarvan lopende belastingen minus belastingontvangsten in contanten [ 2A .
Die Transaktionen mit sonstigen finanziellen Vermögenswerten , davon : entstandene Steuern abzüglich kassenmäßige Steuereinnahmen [ 2A .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dat geld is afkomstig van belastingontvangsten uit de private sector.
Es stammt vielmehr aus Steuereinnahmen aus dem privaten Sektor.
   Korpustyp: EU
De belastingontvangsten lopen min of meer parallel met de economische activiteit , en zijn omvangrijk in tijden van opleving , en gematigd in tijden van neergang .
Steuereinnahmen entwickeln sich mehr oder weniger proportional zur Konjunktur , d. h. , sie fallen in Aufschwungphasen höher und in Abschwungphasen niedriger aus .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ze zijn echter ook van invloed op machtige bedrijven met grote belangen en op het gebruik van belastingontvangsten.
Sie betreffen jedoch auch mächtige Unternehmen mit starken Interessen sowie den Nutzen von Steuereinnahmen.
   Korpustyp: EU
de aanpassing kon worden toegeschreven aan een stijging van de structurele belastingontvangsten in de periode 2006-2007, die de verwachtingen ver overtrof.
Die Anpassung wurde durch einen Anstieg der permanenten Steuereinnahmen für den Zeitraum 2006—2007 getragen, der die Erwartungen bei Weitem überstieg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zouden ook eindelijk eens moeten inzien dat goederen waarop geen douanerechten worden betaald hen ook geen andere belastingontvangsten opleveren.
Die Mitgliedstaaten sollten auch endlich begreifen: Jene Waren, die nicht verzollt werden, führen auch nicht zu anderen Steuereinnahmen bei den Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "belastingontvangsten"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De groeidividenden in de vorm van hoger dan verwachte belastingontvangsten zouden moeten worden aangewend om de budgettaire onevenwichtigheden terug te dringen .
Wachstumsdividenden in Form von Steuermehreinnahmen sollten zur Verringerung der Haushaltsdefizite genutzt werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Andere factoren die de groei van de belastingontvangsten drukten , waren de omvangrijke belastingverminderingen van de voorgaande jaren alsook de negatieve effecten die voortvloeiden uit het verloop van winsten en activaprijzen .
Weitere Faktoren waren die umfangreichen Steuersenkungen der vorangegangenen Jahre sowie negative Effekte im Zusammenhang mit der Entwicklung der Gewinne und der Preise für Vermögenswerte .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Als gevolg daarvan vielen de belastingontvangsten in de loop van 2003 sterk tegen, wat diende te worden gecompenseerd door twee eenmalige maatregelen, samen in de orde van grootte van 2,1 % van het BBP.
Infolgedessen entstanden im Jahresverlauf 2003 massive Steuerausfälle, die durch zwei einmalige Maßnahmen im Gesamtumfang von 2,1 % des BIP ausgeglichen werden mussten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een lage efficiëntie en ongelijke toegang resulteren in hoge verborgen kosten - minder belastingontvangsten, hogere eisen in de zorg en ondersteuning uit overheidsfondsen, alsmede de kosten die het gevolg zijn van een toename van asociaal gedrag.
Effizienzdefizite und Ungleichbehandlungen sind mit hohen versteckten Kosten verbunden - Steuermindereinnahmen, verstärkt notwendige Inanspruchnahme des Gesundheitssystems und Unterstützung aus öffentlichen Mitteln sowie Ausgaben infolge der Zunahme von gesellschaftlich schädlichen Verhaltensweisen.
   Korpustyp: EU
De registratie van bedrijven is de hoogste prioriteit van een land, met het oog op het belastingstelsel, de belastingontvangsten en de pensioenbijdragen. Dit is zeer zeker een prioriteit van de lidstaten en ik geloof niet dat daar aanbevelingen voor nodig zijn.
Die Registrierung der Unternehmen, die für ein Land - was sein Steuersystem, das heißt, seine Einnahmen, aber auch sein Sozialversicherungssystem betrifft - von höchster Priorität ist, hat zweifelsohne auch für die Mitgliedstaaten höchste Bedeutung, und diesbezüglich bedarf es meiner Meinung nach keiner Empfehlungen von Seiten der Kommission.
   Korpustyp: EU
Op basis van de door Assogestioni verstrekte gegevens heeft de Commissie berekend dat de gederfde belastingontvangsten in 2004 circa 1,1 miljoen EUR beliepen, rekening houdend met de nodige aanpassingen om de overdracht van de latente belastingkredieten met betrekking tot de belastingen van voorgaande jaren te compenseren.
Auf der Grundlage der von Assogestione vorgelegten Daten für das Jahr 2004 errechnete die Kommission Steuerausfälle in Höhe von ca. 1,1 Mio. EUR; dabei wurden auch die Anpassungen zum Ausgleich der Übertragung latenter Steuergutschriften aus den Vorjahren berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM