linguatools-Logo
219 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
belegging Anlage 435 Kapitalanlage 204 Investition 103 Geldanlage 4 Vorabdisposition
Platzierung

Verwendungsbeispiele

beleggingAnlage
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Profiel van het type belegger tot wie de instelling voor collectieve belegging zich richt.
Profil eines typischen Anlegers, auf den der Organismus für gemeinsame Anlagen zugeschnitten ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk won 55 miljoen en vergrootte mijn nettowaarde met 40 procent door goedgekozen beleggingen.
Ich gewann 55 Millionen und vermehrte alles um 40 Prozent. Durch geschickte Anlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Beleggingen en activa die niet zijn toegelaten tot de handel op een gereglementeerde financiële markt, worden tot een prudent niveau beperkt.
Anlagen und Vermögenswerte, die nicht zum Handel an einem geregelten Finanzmarkt zugelassen sind, sind auf einem vorsichtigen Niveau zu halten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beleggers wordt vaak geadviseerd om te kiezen voor beleggingen te kiezen met hoge Sharpe-index.
Man rät den Anlegern häufig, die Anlage mit einem hohen Sharpe-Index zu wählen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
niet onmiddellijk verhandelbare deelnemingen en andere beleggingen in ondernemingen die geen kredietinstellingen of andere financiële instellingen zijn;
nicht leicht realisierbare Beteiligungen an und sonstige Anlagen in Unternehmen, die keine Kredit- oder Finanzinstitute sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beleggingen in activa uitgegeven door dezelfde emittent of door emittenten die tot dezelfde groep behoren, mogen de onderneming niet blootstellen aan bovenmatige risicoconcentratie.
Anlagen in Vermögenswerten ein und desselben Emittenten oder von Emittenten, die derselben Unternehmensgruppe angehören, dürfen das Rückversicherungsunternehmen nicht einer übermäßigen Risikokonzentration aussetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beleggingen in activa uitgegeven door dezelfde emittent of door emittenten die tot dezelfde groep behoren, stellen de verzekeringsondernemingen niet bloot aan bovenmatige risicoconcentratie.
Anlagen in Vermögenswerte ein und desselben Emittenten oder von Emittenten, die derselben Unternehmensgruppe angehören, dürfen die Versicherungsunternehmen nicht einer übermäßigen Risikokonzentration aussetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
d ) een instelling voor collectieve belegging die haar rechten van deelneming of aandelen aanbiedt ;
( d ) einen Organismus für gemeinsame Anlagen , der seine Anteilscheine oder Anteile vertreibt ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ten slotte staan de beleggingen van de ECB bloot aan kredietrisico .
Zuletzt sind die Anlagen der EZB auch einem Kreditrisiko ausgesetzt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De beleggingen zijn aan de volgende limieten gebonden:
Die einzelnen Anlagen sind auf folgende Beträge beschränkt:
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


belegering Belagerung 81
beleg Belagerung 58 Überlagerung
Überlappung
Überschreiben von Programmteilen
Überdeckung
Belag
Besatz
gemeenschappelijke belegging gemeinsame Anlage 1 Gemeinschaftsinvestition
gemeinschaftliche Kapitalanlage
verkeerde belegging schlechte Kapitalanlage
Fehlinvestition
Fehlanlage
financiële belegging finanzielle Investition
Finanzinvestition
liquide belegging Wertpapier des Umlaufvermögens
liquide Anlage
vaste belegging feste Anlagen
Anlageinvestitionen
tijdelijke belegging zeitweilige Kapitalanlage
Zwischenanlage
veilige belegging mündelsichere Anlage
langlopende belegging langfristige Anlagen der Sparer
erkende belegging amtlicher Handel
duurzame belegging sozial verantwortliches Investieren
sozial verantwortliche Investition
ethische belegging sozial verantwortliches Investieren
sozial verantwortliche Investition
staat van beleg Kriegsrecht 61
niet onmiddellijk verhandelbare belegging nicht leicht realisierbare Anlage
verlies op de belegging Investitionsschwund
vervreemding van een belegging Veräußerung einer Anlage
belegging op korte termijn kurzfristige Anlage
inkomsten uit belegging Wertpapieranlagen
instelling voor collectieve belegging OGA
collectieve belegging in effecten gemeinsame Anlage in Wertpapieren
belegging in effecten Wertpapieranlage
belegging van de poortcentrale Belegung einer Auslandskopfvermittlungsstelle
certificaat van bevoorrechte belegging stimmrechtslose Aktie mit Vorzugsdividende
belegging in aandelen Beteiligungsinvestition 2 Erwerb einer Beteiligung
Beteiligungserwerb

100 weitere Verwendungsbeispiele mit belegging

123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Belegering
Belagerung
   Korpustyp: Wikipedia
Turbo (belegging)
Differenzkontrakt
   Korpustyp: Wikipedia
Verwacht je een belegering?
- Gibt es eine Belagerung?
   Korpustyp: Untertitel
- Een nogal korte belegering.
- Eine eher kurze Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Een beleg is...
Ja, eine Belagerung ist...
   Korpustyp: Untertitel
Beleg een nieuwe bijeenkomst.
Vereinbaren Sie noch ein Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk beleg een spoedvergadering.
Ich werde eine Sitzung einberufen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen bier of beleg.
Kein Bier, keinen Aufschnitt.
   Korpustyp: Untertitel
Het beleg, ijs, limoenen.
Wurst, das Eis und Limonen.
   Korpustyp: Untertitel
lk beleg een vergadering.
Ich vereinbare ein Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Beleg van Akko
Belagerung von Akkon
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Alesia
Schlacht um Alesia
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Antiochië
Belagerung von Antiochia
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Antwerpen
Belagerung von Antwerpen
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Ascalon
Belagerung von Askalon
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Belgrado (1456)
Belagerung von Belgrad (1456)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Bonn (1673)
Belagerung von Bonn (1673)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Breda
Belagerung von Breda
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Calais
Belagerung von Calais
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Corinth
Erste Schlacht um Corinth
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Groenlo
Belagerung von Groenlo
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Gulik (1610)
Belagerung von Jülich (1610)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Jeruzalem
Belagerung Jerusalems
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Jeruzalem (1099)
Belagerung von Jerusalem (1099)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Kerak
Belagerung von Kerak
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Krujë (1450)
Erste Belagerung Krujas
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Leningrad
Leningrader Blockade
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Lissabon
Belagerung von Lissabon
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Maastricht
Belagerung von Maastricht
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Mainz
Belagerung von Mainz
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Malta
Belagerung von Malta
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Meurs (1597)
Belagerung von Moers (1597)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Neuss
Belagerung von Neuss
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Nicea
Belagerung von Nicäa
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Oostende
Belagerung von Ostende
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Orléans
Belagerung von Orléans
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Osaka
Belagerung von Ōsaka
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Petropavlovsk
Belagerung von Petropawlowsk-Kamtschatski
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Port Arthur
Belagerung von Port Arthur
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Pskov
Belagerung von Pskow (1581)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Rijnberk
Belagerung von Rheinberg
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Rodos (1480)
Belagerung von Rhodos (1480)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Ruad
Belagerung von Aruad
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Saguntum
Belagerung von Saguntum
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Straatsburg
Belagerung von Straßburg
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Syracuse
Belagerung von Syrakus
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Toulon
Belagerung von Toulon (1793)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Tyrus
Belagerung von Tyros
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Vicksburg
Schlacht um Vicksburg
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Wenen
Schlacht um Wien
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Wenen (1529)
Erste Wiener Türkenbelagerung
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Wenen (1683)
Schlacht am Kahlenberg
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Zaragoza
Belagerung von Saragossa
   Korpustyp: Wikipedia
Belegering van Antwerpen
Belagerung von Antwerpen (1914)
   Korpustyp: Wikipedia
De belegering begint bij zonsopgang.
Die Belagerung beginnt bei Sonnenaufgang.
   Korpustyp: Untertitel
Sinds het beleg van Stalingrad.
Seit der Belagerung von Stalingrad.
   Korpustyp: Untertitel
Het beleg is reeds begonnen.
- Die Belagerung fing vor 2 Tagen an.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was me een beleg.
Es war eine brutale Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Het was tijdens de belegering.
Es war während der Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je het beleg gezien?
- Hast du den Brotaufstrich gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Dieven houden van een belegering.
Die Diebe, die lieben eine Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Een belegging op lange termijn.
Geld bevorzugt eine Langzeit-lnvestition.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor belegering is dit?
Das soll eine Belagerung sein?
   Korpustyp: Untertitel
lk blaas de belegering af.
- Ich breche die Belagerung ab.
   Korpustyp: Untertitel
(Onroerende instelling voor collectieve belegging)
(Investmentfonds für Immobilien)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fascinerende details over de belegering.
Faszinierende Details über die Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Beleg van Leiden (1573-1574)
Belagerung von Leiden
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Luxemburg (1794-1795)
Belagerung von Luxemburg (1794–1795)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Maagdenburg (1630-1631)
Magdeburger Hochzeit
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Malta (Tweede Wereldoorlog)
Belagerung von Malta (Zweiter Weltkrieg)
   Korpustyp: Wikipedia
Beleg van Tripoli (1102-1109)
Schlacht von Tripolis
   Korpustyp: Wikipedia
Belegering van Sebastopol (1854-1855)
Belagerung von Sewastopol
   Korpustyp: Wikipedia
- Delphine verleidde mij tijdens de belegering.
Delphine verführte mich, während der Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Er zal geen belegering zijn, Uwe Genade.
Es wird keine Belagerung geben, Euer Gnaden.
   Korpustyp: Untertitel
De staat van beleg is afgekondigd.
Das Kriegsrecht ist in Kraft getreten.
   Korpustyp: Untertitel
Het begon tijdens het beleg van Antiochië.
Es begann bei der Belagerung von Antiochia.
   Korpustyp: Untertitel
De stad Arrakeen is onder beleg.
Über die Stadt Arrakeen wurde der Notzustand ausgerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Babylon 5 is in staat van beleg.
Mit sofortiger Wirkung herrscht auf Babylon 5 das Kriegsrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Mars heeft de staat van beleg afgewezen.
Mars hat das Kriegsrecht abgewiesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij heffen de belegering op, idioot.
Die Belagerung aufheben, du Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Kondigt u de staat van beleg af?
- Erklären Sie das Kriegsrecht?
   Korpustyp: Untertitel
Dit land is in staat van beleg.
Dieses Land ist im Belagerungszustand.
   Korpustyp: Untertitel
Je belegering, de Hellspores. Ze zijn geactiveerd.
Deine Armee, die Höllen-Sporn, sie wurden deaktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Dreigen met de staat van beleg?
Und drohen mit dem Kriegsrecht?
   Korpustyp: Untertitel
Heeft de staat van beleg afgeroepen.
...den Ausnahmezustand verhängt.
   Korpustyp: Untertitel
De staat van beleg is afgeroepen.
Sie haben den Ausnahmezustand verhängt.
   Korpustyp: Untertitel
Beleg een burgervergadering vanavond om zes uur.
Berufen Sie für 18 Uhr die Stadt zu einer Krisensitzung ein.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn sterke kasteel lacht om belegering.
Unser festes Schloss kann lachend der Belagerung entgegensehen.
   Korpustyp: Untertitel
De belegering van Grozny in '94.
Die Belagerung von Grozny 1994.
   Korpustyp: Untertitel
Het was de belegering van Caerlaverock.
Bei der Belagerung von Caerlaverock.
   Korpustyp: Untertitel
Clark kondigt de staat van beleg af.
Präsident Clark hat heute per Dekret das Kriegsrecht erlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Londen is in staat van beleg geplaatst.
London steht nun unter Kriegsrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het over het beleg.
Er redet über die Belagerung.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer gaat u het beleg opheffen?
(Connor) Wann heben Sie Ihre 48-Stunden-Belagerung auf?
   Korpustyp: Untertitel
De staat van beleg is afgekondigd.
Ab sofort tritt das Kriegsrecht in Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb ze aan een belegering overgeleverd.
Ich habe ihnen eine Belagerung auferlegt.
   Korpustyp: Untertitel
- We bereiden ons voor op een belegering.
- Wir bereiten uns auf eine Belagerung vor.
   Korpustyp: Untertitel
„BF”: onderneming voor collectieve belegging die:
„Investmentfonds“: Einrichtung, die:
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk beleg spoedberaad met de Hoge Raad.
Ich berufe eine Notfallversammlung des Kommandorates ein.
   Korpustyp: Untertitel
Beleg een vergadering met de legerleiders.
Verschieben Sie das Treffen mit den Generalstabschefs.
   Korpustyp: Untertitel