linguatools-Logo
512 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beleid Politik 26.960 Verwaltung 20 Führung 10 Management 8 Steuerung 6 Handhabung 2 Geschäftsführung 1 Lenkung
Leitung
[Weiteres]
beleid Bewirtschaftung, Betriebsführung

Verwendungsbeispiele

beleidPolitik
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is bovendien een geïntegreerd beleid nodig om de ontwikkeling van de Europese havens te bevorderen.
Darüber hinaus ist eine integrierte Politik erforderlich, um die Entwicklung der europäischen Häfen zu erleichtern.
   Korpustyp: EU
Mick zei dat. We hebben een volledig nieuw beleid.
Mick hat gesagt, wir fahren 'ne ganz neue Politik!
   Korpustyp: Untertitel
China voert een hard beleid tegen Taiwan.
China verfolgt eine harsche Politik gegenüber Taiwan.
   Korpustyp: EU
Dickson, u moet uw beleid aanpassen.
Dickson, Sie müssen Ihre Politik ändern.
   Korpustyp: Untertitel
De gezamenlijke verantwoordelijkheid voor energie vormt een eerste stap op weg naar een gemeenschappelijk Europees beleid.
Energie ist nun eine gemeinsame Verantwortung, was den Weg zu einer gemeinsamen europäischen Politik ebnet.
   Korpustyp: EU
Meneer, zijn beleid zou de vijand hebben geholpen.
Sir, die Politik des Präsidenten hätte dem Feind geholfen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


EU-beleid - nationaal beleid EU-Politik - nationale Politik
vooruitziend beleid Management by Objectives
maritiem beleid Meerespolitik 225
regionaal beleid Regionalpolitik 1.364
sociaal beleid Sozialpolitik 983
economisch beleid Wirtschaftspolitik 1.905
industrieel beleid Industriepolitik 58
chemisch beleid Chemiepolitik
cultureel beleid Kulturpolitik 28
EG-beleid EU-Politik
Bereich der Gemeinschaftspolitik
flankerend beleid flankierende Politik 3
mediterraan beleid Mittelmeerpolitik 58
sectoraal beleid sektorbezogene Politik 7 sektorielle Politik 1
begeleidend beleid flankierende Politiken
Politik der flankierenden Massnahmen
onderafdeling Beleid Unterabteilung "Grundsatzfragen"
POL
extern beleid externe Politikbereiche 8 Maßnahmen im Außenbereich
fiscaal beleid Steuerpolitik 189
anticyclisch beleid antizyklische Politik 3
monetair beleid Geldpolitik 1.017 Währungspolitik 565 Geld- und Kreditpolitik 4 Geld- und Währungspolitik
wetenschappelijk beleid Wissenschaftspolitik 3
territoriaal beleid Gebietspolitik
stedelijk beleid Stadtpolitik 14
binnenlands beleid Innenpolitik 92
nucleair beleid Kernenergiepolitik
buitenlands beleid Außenpolitik 1.884
EU-beleid EU-Politik 320
financieel beleid Finanzpolitik 127
toeristisch beleid Fremdenverkehrspolitik 1
marktgericht beleid marktorientierte Politik
netting-beleid Netting Policy

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beleid

413 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Beleid
Policy
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Monetair beleid
Geldpolitik
   Korpustyp: Wikipedia
Fiscaal beleid
Fiskalpolitik
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Fiscaal beleid
Fiskalpolitik
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Economisch beleid
Wirtschaftspolitik
   Korpustyp: Wikipedia
Monetair beleid
Geldpolitik
   Korpustyp: Wikipedia
Wij hebben een beleid.
-Wir sind voll, ok?
   Korpustyp: Untertitel
- ls dat Starfleet-beleid?
- Ist das bei der Sternenflotte so?
   Korpustyp: Untertitel
- Verander het beleid dan.
Ja, nun, dann ändere die dummen Regeln.
   Korpustyp: Untertitel
- U kent mijn beleid.
- Sie kennen meine Bedingungen.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, ons beleid is...
Es tut mir leid, Ma'am, aber...
   Korpustyp: Untertitel
- Beleid van het bedrijf.
Hier sind Frauen und Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het beleid.
Sie haben's nicht verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
- 't was ons beleid...
-das ist unsere Regel...
   Korpustyp: Untertitel
- Geen actief beleid.
Niemand wird dazu gezwungen.
   Korpustyp: Untertitel
onze verdomde strenge beleid.
Verdammt unsere strikte Informationsrichtlinie.
   Korpustyp: Untertitel
7 Beleid na behandeling:
7 Nach der Behandlung:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat is mijn beleid.
Das ist mein Motto.
   Korpustyp: Untertitel
Het is beleid. ethiek.
Das ist gegen meine Ethik.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is ziekenhuis beleid.
Nein, es ist eine Krankenhausrichtlinie.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent het beleid.
Reinbringen, rausbringen, du kennst die Vorgänge.
   Korpustyp: Untertitel
het beleid inzake gegevens;
den Umgang mit Daten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is mijn beleid.
Das ist mein Grundsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons beleid.
Das ist unsere Regel.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen... beleid.
Es gab keine Investitionen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons beleid.
Das ist Vorschrift.
   Korpustyp: Untertitel
-Jullie houden van beleid.
Ihr seid streng mit Vorschriften.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doet dit beleid?
Wozu ist sie gut?
   Korpustyp: EU
Buitenlands beleid is binnenlands beleid geworden en andersom.
Außenpolitik ist zur Innenpolitik geworden und umgekehrt.
   Korpustyp: EU
Een aangepast coulant monetair beleid is geen laks monetair beleid" .
Eine angemessene Währungspolitik bedeute keine lockere Währungspolitik.
   Korpustyp: EU
Het beste sociale beleid is een goed economisch beleid.
Die beste Sozialpolitik ist eine gute Wirtschaftspolitik.
   Korpustyp: EU
Een economisch beleid zonder dit doel is geen economisch beleid.
Ohne diese Zielvorgabe ist keine Wirtschaftspolitik möglich.
   Korpustyp: EU
Dat is een goed beleid.
Und das ist vernünftige Geschäftspolitik.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, dat is ons beleid.
Es tut mir leid, aber so lauten unsere Vorschriften.
   Korpustyp: Untertitel
- Zij bepaalt het beleid niet.
- Lhre Arbeit ist vor der Kamera.
   Korpustyp: Untertitel
Pegasus beleid geeft aan dat:
Die Pegasusrichtlinie besagt, sieh,
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een beleid, mevrouw.
Wir haben unsere Regeln, Fräulein.
   Korpustyp: Untertitel
Kies dan maar met beleid.
Dann überlegen Sie es sich gut.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben nu een beleid.
Es gibt strikte Vorgaben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet ons beleid.
Das funktioniert hier nicht so.
   Korpustyp: Untertitel
Het beleid lijkt me duidelijk.
Ich glaube, unser Programm ist klar.
   Korpustyp: Untertitel
Raad Werkgelegenheid en Sociaal Beleid
Rat (Beschäftigung und Sozialpolitik)
   Korpustyp: EU IATE
Dan veranderen we ons beleid.
Dann ändern wir sie eben.
   Korpustyp: Untertitel
lk bepaal het beleid niet.
Ich mache die Regeln nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Nee, een stabiel beleid.
- Da hält er sich eisern dran.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jullie terugname beleid?
Wie ist ihre Rücknahmegarantie?
   Korpustyp: Untertitel
Voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid
Lebensmittelsicherheit, Veterinär- und Pflanzenschutzpolitik
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beleid voor de groep: %1
Regelung für die %1-Gruppe
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid
Lebensmittelsicherheit sowie Veterinär- und Pflanzenschutzpolitik
   Korpustyp: EU DGT-TM
het beleid inzake intellectuele-eigendomsrechten;
den Schutz der Rechte des geistigen Eigentums,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is een solide beleid.
Das ist ein solider Grundsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een verstandig beleid.
Das ist ein weiser Grundsatz.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij kregen het nieuwe beleid.
Können wir uns trotzdem 2 aussuchen?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is het Russische beleid.
Das ist Sache der Russen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een uitstekend beleid.
Ich denke das ist eine ausgezeichnete Richtlinie.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een strak beleid.
wir haben sehr strenge Regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is tegen het beleid.
Das verstößt gegen die Bankpolitik.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, dat is ons beleid.
- Das ist Vorschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Niet over 't buitenlands beleid?
Oh, jetzt wollen Sie über die FEMA anstatt über Außenpolitik sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat beleid is niet onontkoombaar.
All dies ist aber noch keine ausgemachte Sache.
   Korpustyp: EU
Ten tweede: beleid en maatregelen.
Zweitens: die Frage nach policy and measures.
   Korpustyp: EU
Ook dat is sociaal beleid.
Auch das ist Sozialpolitik!
   Korpustyp: EU
Dat beleid moet ook veranderd.
Auch hier sind Änderungen erforderlich.
   Korpustyp: EU
Betreft: Beroepsopleiding en Euromediterraan beleid
Betrifft: Berufliche Bildung und Mittelmeerpolitik der EU
   Korpustyp: EU
Tot slot het buitenlands beleid.
Schließlich zu den außenpolitischen Aktionen.
   Korpustyp: EU
Dit beleid is volledig onaanvaardbaar.
Diese ist völlig unannehmbar.
   Korpustyp: EU
Tot slot, het buitenlands beleid.
Abschließend ein Wort zur Außenpolitik.
   Korpustyp: EU
Ten tweede, het sociaal beleid.
Zweitens, die Sozialpolitik.
   Korpustyp: EU
We hebben gewoon geen beleid.
Wir haben keine Chinapolitik.
   Korpustyp: EU
Betreft: Regionaal beleid in Ierland
Betrifft: Regionalpolitik in Irland
   Korpustyp: EU
Subdelegatie aan DG Regionaal beleid
Weiterübertragung von Aufgaben an die GD Regionalpolitik
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Subdelegatie aan DG Regionaal beleid]
[Weiterübertragung an die GD Regionalpolitik]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ook preventief beleid is essentieel.
Die Prävention ist ebenfalls von grundlegender Bedeutung.
   Korpustyp: EU
Dat beleid moet worden gerespecteerd.
Und das muss respektiert werden.
   Korpustyp: EU
Wij moeten ons beleid veranderen!
Ein Politikwechsel ist gefragt!
   Korpustyp: EU
Dit beleid bestaat nog altijd.
Das ist bis zum heutigen Tage so.
   Korpustyp: EU
Dat is een uitstekend beleid.
Das ist ganz hervorragend.
   Korpustyp: EU
Ik noem hier alleen landbouw, milieu, regionaal beleid, binnenlands beleid, juridisch beleid en begroting.
Ich nenne nur Landwirtschaft, Umwelt, Regionalpolitik, Innen- und Rechtspolitik und Haushalt.
   Korpustyp: EU
Door de coördinatie van het economisch beleid zullen conflicten tussen monetair beleid en budgettair beleid en loonontwikkeling kunnen worden voorkomen.
Die Koordination der Wirtschaftspolitiken bietet nun genau die Möglichkeit, um die Konflikte zwischen Geldpolitik, Haushaltspolitik und Lohn- und Gehaltsentwicklung zu vermeiden.
   Korpustyp: EU
...niets gebracht, behalve weer hetzelfde beleid.
...bringt uns nichts als dieselbe alte Leier.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het beleid inzake dat?
Wie lautet die ClA-Regel dafür?
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat in tegen mijn beleid.
- Das geht gegen meinen Grundsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kun je geen beleid voeren.
Das ist keine Vorgehensweise.
   Korpustyp: Untertitel
En wat is je beleid precies?
Und was hast du dagegen, Augustus?
   Korpustyp: Untertitel
Dat klinkt als een goed beleid.
Das klingt nach einem guten Grundsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Er was onenigheid over het beleid.
Es gab eine Meinungsverschiedenheit wegen den Regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Het is nieuw beleid dit jaar.
Es ist eine neue Vorschrift in diesem Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
Eerlijkheid is altijd het beste beleid.
Ehrlichkeit ist immer der beste Grundsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Eerlijkheid... Zonder twijfel het beste beleid.
Ehrlichkeit - unbestritten die beste Versicherung.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is daar het beleid voor?
Was macht man da?
   Korpustyp: Untertitel
lk werk nu voor het Beleid.
Ich fliege jetzt einen Schreibtisch. Ich vertrete die Pilotengewerkschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen beleid, Mr Mulholland.
- Das ist keine Regel, Mr Mulholland.
   Korpustyp: Untertitel
lk het beleid, u de correspondentie.
Ich mache das Programm, Sie die Korrespondenz.
   Korpustyp: Untertitel
Woede is goed, mits met beleid gebruikt.
Wut ist gut. Es kommt nur darauf an, wie man sie nutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Woede is goed, mits met beleid gebruikt.
Es kommt nur darauf an, wie man sie nutzt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben me bewust van uw beleid.
Ich kenne Ihre Regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Bronnen beschermen, zelfs kinderpornotuig, is ons beleid...
Quellenschutz, selbst für Kinderpornografen, ist Prinzip...
   Korpustyp: Untertitel
Hoogverraad maakt deel uit van het beleid?
Gehört Hochverrat zur Firmenstrategie?
   Korpustyp: Untertitel
Zei dat ze onze 'vraagvrij' beleid schonden.
Er sagte, sie würde unsere "keine Fragen" Regel verletzen.
   Korpustyp: Untertitel
Morele bezwaren tegen 't medische beleid.
Moralische Einwände dagegen, wie hier Medizin praktiziert wird.
   Korpustyp: Untertitel