linguatools-Logo
256 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bende Bande 378 Arbeitskolonne

Verwendungsbeispiele

bendeBande
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bovendien wil ik de handel in wapens en munitie met georganiseerde bendes en paramilitaire facties categorisch afkeuren.
Weiterhin möchte ich kategorisch den Handel mit Waffen und Munition mit organisierten Banden und paramilitärischen Gruppen verurteilen.
   Korpustyp: EU
Kop op, de bendes komen weer terug, zodra de drugs verdwenen zijn.
Kopf hoch, Banden wird es wieder geben, sobald die Drogen verschwunden sind.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben daar regelmatig te maken met gewapende bendes.
Wir haben dort regelmäßig mit bewaffneten Banden zu tun.
   Korpustyp: EU
We hebben onze eigen bende, een sterke bende.
Wir haben unsere eigene Bande, eine mächtige Bande.
   Korpustyp: Untertitel
Van een dergelijke situatie kunnen criminele bendes misbruik maken.
Eine solche Situation kann von kriminellen Banden ausgenutzt werden.
   Korpustyp: EU
is er een nieuwe bende actief of een seriemoordenaar?
Spekulationen reichen von einer grausamen neuen Bande bis hin zu einem Serienmörder.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


structuur van de bende Bandenstruktur

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bende

156 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is zo'n bende.
Schauen Sie, wie das aussieht!
   Korpustyp: Untertitel
Een soort bende inwijding?
Irgendeine Art von Gangaufnahme?
   Korpustyp: Untertitel
Net een bende automaten.
Ein Bündel beinflussbarer Automaten.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een bende idioten.
Alles Pfeifen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een bende.
-Das ist 'ne einzige Katastrophe.
   Korpustyp: Untertitel
Beter grapjes dan bendes.
- Lieber ein paar Streiche, als Gangbildung.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat een armoedige bende.
- Was für ein Müllhaufen ist das denn?
   Korpustyp: Untertitel
Bende gij doof ofzo?
Bist du taub, oder so?
   Korpustyp: Untertitel
Zoiets als mijn bende.
So wie meine besten Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Verdomme, wat een bende.
- Halten Sie sie fest.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk die bende nou.
Wie das hier aussieht.
   Korpustyp: Untertitel
De bende uit Hardridge.
Das ist eine Scheißgang aus Hardridge, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Vervloek deze stomme bende!
So eine gottverfluchte, verdammte Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
Wellicht een bende-oorlog.
Ein Racheakt wird nicht ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Van de bendes?
- Von den Triaden?
   Korpustyp: Untertitel
Sorry voor de bende.
Entschuldigen Sie die Unordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Behalve de krokkedille bende!
Ausser vielleicht wir Krokodile!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is Beekmans bende.
Da oben sind Beekmans Schlägertypen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kom bij onze bende.
-Macht bei uns mit.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een bende. Weerzinwekkend.
Wie das hier aussieht!
   Korpustyp: Untertitel
Of een bende Frankensteins.
Ja, oder eine Herde dieser Frankensteins.
   Korpustyp: Untertitel
Bendes in het gebouw?
Irgendeine Art Bandenpräsenz in diesem Gebäude?
   Korpustyp: Untertitel
Ruim op die bende!
Vorher aufräumen!
   Korpustyp: Untertitel
Wat een bende rotzakken.
Mann, was für ein Idiotenhaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Jezus, wat een bende.
Mein Gott. Du bist echt schlampig.
   Korpustyp: Untertitel
- Door bendes, en Drakh.
- Von Piraten. - Und Drakh.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een bende.
Dieser Raum ist etwas unordentlich.
   Korpustyp: Untertitel
De bendes zullen samenwerken.
Wir müssen künftig zusammenarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
De Olsen-Bende
Olsenbande
   Korpustyp: Wikipedia
Sjabloon:Navigatie Olsen-Bende films
Navigationsleiste Olsenbande
   Korpustyp: Wikipedia
Around the Bend
Spurensuche – Umwege zur Wahrheit
   Korpustyp: Wikipedia
Bend It Like Beckham
Kick it like Beckham
   Korpustyp: Wikipedia
Bend of the River
Meuterei am Schlangenfluß
   Korpustyp: Wikipedia
Bende van Nijvel
Killerbande von Brabant
   Korpustyp: Wikipedia
Bende van Vier
Viererbande (China)
   Korpustyp: Wikipedia
Wat een gore bende.
Was für eine Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
't ls een bende.
Es ist eine Müllkippe.
   Korpustyp: Untertitel
ja, achterlijke bende.
Ja, verrückter Scheiß.
   Korpustyp: Untertitel
Bendes hebben alle munitie.
Ihr seid am kurzen Ende.
   Korpustyp: Untertitel
bij een bende.
Sie suchen etwas, das Sie...
   Korpustyp: Untertitel
Het was een bende.
Du hast alles vermasselt.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn bende, Richards bende inbegrepen zijn eerste vrouw.
- Meine und Richards Freunde, samt Exfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Flikken zijn een bende klootzakken.
"Cops sind Arschlöcher."
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, alles is een bende.
- Ja, die Welt ist für'n Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Omringd door een bende kinderen.
Er ist umgeben von einer Busladung Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens wat een bende.
Dieser Schweinestall ist unglaublich!
   Korpustyp: Untertitel
Het is een hongerige bende.
Das ist 'ne richtig hungrige Meute.
   Korpustyp: Untertitel
En zijn hele bende erbij.
Ich will sie alle tot.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor bende?
Was soll der Aufruhr?
   Korpustyp: Untertitel
En met die bende hiernaast.
Und mit den anderen direkt nebenan...
   Korpustyp: Untertitel
Hij zat in een bende.
Er war ein Taugenichts.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een hele bende.
Es sind 'ne Menge dieser Typen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Bendes meisjes zouden enthousiast zijn.
Von so einer Lüge träumen andere Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Huis, auto, de hele bende.
Haus, Auto, das volle Programm.
   Korpustyp: Untertitel
lk kwam de bende tegen.
Wir kreuzten die Krieger.
   Korpustyp: Untertitel
De Genji-bende gaat eraan.
Der Genji-Clan wird Vergangenheit sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat wordt een smerige bende.
Mann, hab' ich 'ne Verstopfung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een grote bende.
Was für ein Schlamassel!
   Korpustyp: Untertitel
Torrez, Booth, de hele bende.
Torrez, Booth, alle miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Ryan uit die bende krijgen.
Du solltest dir Ryan schnappen, und einfach abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een bende hier.
Kein Mensch darf hier rein, das ist ja ein echtes Massaker.
   Korpustyp: Untertitel
ls hij bij dezelfde bende?
Gehört er auch zu dem Syndikat?
   Korpustyp: Untertitel
Hij deed onderzoek naar bendes?
Er ermittelte gegen Syndikate?
   Korpustyp: Untertitel
Gehoord van de Radnieciba bende?
Mal vom Radnieciba Syndikat gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn ze van dezelfde bende?
Gehören die zum Syndikat?
   Korpustyp: Untertitel
Met links naar de bendes.
Er hatte Kontakte zu denen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is nu mijn bende.
Ich bin jetzt hier der Anführer.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is nu mijn bende.
Ich habe jetzt das Sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dit, een bende?
Ist das hier eine Versammlung oder was?
   Korpustyp: Untertitel
lk werk in deze bende.
Das hier ist wie ein Zoo.
   Korpustyp: Untertitel
De stad is een bende.
Und diese Stadt ist den Bach runtergegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze bende is heel goed.
Diese Typen sind gut.
   Korpustyp: Untertitel
- De bende is de politie.
- Die ist in diesem Fall das Gesetz.
   Korpustyp: Untertitel
Wie liet deze bende binnen?
Wer hat das liegen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Je hoort bij... Wolfshiems bende.
Sie gehören doch zu dieser Meyer Wolfshiem-Clique.
   Korpustyp: Untertitel
Het is wel een bende.
Es sieht wirklich schlimm aus.
   Korpustyp: Untertitel
De bende komt uit Vietnam.
Die mit dem Kurzhaarschnitt sind aus Vietnam.
   Korpustyp: Untertitel
- Een bende-oorlog over drugs.
Bandenkrieg wegen Drogen, Ma'am.
   Korpustyp: Untertitel
't ls een godvergeten bende.
Eine gottverdammte Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Bij welke bende hoor je?
Wo gehörst du hin?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is dus de bende?
- Ich hab's ihnen nicht erzählt.
   Korpustyp: Untertitel
Waar gaat je bende heen?
- Wo wollt ihr denn hin?
   Korpustyp: Untertitel
Heeft aardig wat bendes opgerold.
Hatte ein paar Erfolge gegen das organisierte Verbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Maak er geen bende van.
Mach aber keine Sauerei.
   Korpustyp: Untertitel
Noordzijde Armeense bende.. De tegenstanders.
Dieser Motherfucker meint es Ernst
   Korpustyp: Untertitel
Grond, pand, de hele bende.
Alles drum und dran.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt deze bende bedacht.
Du hast das Schlamassel ausgebrütet.
   Korpustyp: Untertitel
De kleuren van hun bendes.
Sie sterben wirklich wegen Rot oder Blau.
   Korpustyp: Untertitel
De keuken is een bende.
In der Küche stehen sehr merkwürdige Dinge.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een bende arts.
Er war ein Mafia-Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier nog een bende nichten.
Noch so eine Tuntenbande:
   Korpustyp: Untertitel
De bende van Joss Jamon
Lucky Luke gegen Joss Jamon
   Korpustyp: Wikipedia
Klootzakken, de hele bende hier!
Alles Idioten, die ganze Bagage.
   Korpustyp: Untertitel
Leuk, zeg. Een bende sullen.
Na toll, die Schlägertruppe ist da.
   Korpustyp: Untertitel
Die bende hoort bij jou.
Das Pack gehört zu dir!
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben een bende afgeschud.
Auswirkung einer Rockerbande.
   Korpustyp: Untertitel
Het is hier 'n bende.
Sie haben hier ja alles in einen Schweinestall verwandelt.
   Korpustyp: Untertitel
Klinkt dus als dezelfde bende.
Klingt, als ob es dieselben Täter waren.
   Korpustyp: Untertitel
Het huis is 'n bende.
Die Wohnung ist ein Saustall.
   Korpustyp: Untertitel
De hele bende is hier.
Da sind ja alle versammelt.
   Korpustyp: Untertitel