Die Vorhut soll sich bereitmachen, um 13 Uhr geht"s los in Richtung Jagüey.
De voorhoede maakt zich klaar om om 13.00 uur naar Jagüey te gaan.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenvoorbereiden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir schicken uns an, mit der Agenda 2000 Entscheidungen zu treffen, die zur Bewältigung der Herausforderungen des XXI. Jahrhunderts von elementarer Bedeutung sein werden und die Union zur Aufnahme einer großen Zahl neuer Mitgliedstaaten bereitmachen sollen.
Wij maken ons op om besluiten inzake Agenda 2000 te nemen die beslissend zullen zijn om de uitdagingen van de 21ste eeuw aan te kunnen en de Unie op de komst van tal van nieuwe lidstaten zullen voorbereiden.
Korpustyp: EU
Ich höre, wie sie sich bereitmachen.
lk hoor dat ze zich voorbereiden.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenstand-by
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
'Sektion 12. Startrampe Alpha, bereitmachen, um Sonde zu starten.'
Sectie 12. Lanceerplatform alfa, stand-by voor lancering.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenlaat zich klaar houden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Gut. Alle bereitmachen für den Zugriff.
Goed, laat allen zichklaarhouden om toe te slaan.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachensnelheid minderen en
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese sollen sich zur Inspektion bereitmachen.
De schepen moeten dan snelheidminderenen worden gecontroleerd.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenMaak
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Triebwerke bereitmachen. - Triebwerke bereit.
- Maak de stuwraketten gereed.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachentransporteer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Computer, bereitmachen, mich direkt zu den folgenden Koordinaten zu beamen.
Computer, transporteer me direct naar deze coördinaten.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenbereid
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schiff, bereitmachen zum Abfangen.
Schip, bereid onderschepping voor.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachengereed maken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bitte bereitmachen zum Andocken.
Gereed maken voor aanmeerprocedure.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenbereid je voor
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Segel einholen und bereitmachen, den Anker zu werfen.
Strijk de zeilen... en bereidjevoor om het anker te laten zakken.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenklaar maken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Vilo, sag den Leuten, sie sollen sich bereitmachen, sie werden Fidel Castro kennenlernen.
Vilo, zeg de mensen dat ze zich klaar moeten maken, ze gaan Fidel Castro ontmoeten.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenmaar voor
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du solltest dich auch bereitmachen.
Bereid jij je ook maarvoor.
Korpustyp: Untertitel
bereitmachenvoor je vollopen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Alles klar, ich werde das Bad bereitmachen.
Goed, ik laat het bad voorjevollopen.
Korpustyp: Untertitel
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "bereitmachen"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bereitmachen zur Sendung... weltweit.
Zend dit uit op TV. Wereldwijd.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen für den Aufprall!
Zet je schrap voor de crash.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen, den Strahl abzustellen.
Data, onderbreek de bundel.
Korpustyp: Untertitel
- Bereitmachen zum Beamen.
- We gaan overstralen.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen für das Startsignal.
Wacht op het startsignaal.
Korpustyp: Untertitel
51910! Bereitmachen zur Entlassung!
51910, tijd om te vertrekken.
Korpustyp: Untertitel
- Bereitmachen zum Feuern.
- Gereed om te vuren.
Korpustyp: Untertitel
Helikopter bereitmachen für Trainingsflug.
Koppelteams zijn als volgt... Team 1:
Korpustyp: Untertitel
- Bereitmachen zum Eingreifen.
Alarm bij de kade!
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen zum Ausrücken. Macht rasch.
Meer dan wat dan ook, zou ik hen graag weer zien.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen zur Aufnahme der Sonde.
Vang de sonde op, Harry.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen zur Wende nach Steuerbord.
Gereedmaken voor draai.
Korpustyp: Untertitel
Ok, Leute, bereitmachen zum Tauchen.
Oké mensen, we gaan duiken.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen zum Ausfahren des Arms.
Breng de arm in positie.
Korpustyp: Untertitel
- Stellarbeschleunigung, für manuelle Aktivierung bereitmachen!
Sterrensprong, ga over op handmatige bediening. lk werk eraan.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen zum Angriff, Waffen heiß.
Bereidt je voor op het gevecht. Wapens gereed.
Korpustyp: Untertitel
Alle bereitmachen. Wir verschwinden hier. Auf geht's.
Oké, we gaan, kom op.
Korpustyp: Untertitel
- Quelle des Strahls lokalisieren. - Phaser bereitmachen.
Zoek de bron van die trekstraal en richt fasers.
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen, uns aus dem Orbit zu fliegen.
Haal ons uit de baan.
Korpustyp: Untertitel
Wir sprengen die Tur. alle sollen sich bereitmachen.
We gaan de deur opblazen, dus hou afstand.
Korpustyp: Untertitel
Okay Leute, bereitmachen und bei drei die Luken auf.
Oké, mannen, gooi je keel open. lk tel tot drie.
Korpustyp: Untertitel
Dax, wir müssen ein Quartier für den Constable bereitmachen.
Dax, de sheriff moet een hut hebben.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden uns bereitmachen, den Prototypen zu testen.
Luitenant Shepard, wat ziet u?
Korpustyp: Untertitel
Bereitmachen, die Luke zu sprengen, auf mein Zeichen.
Blaas de deur open. Op mijn teken.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir ziemlich sicher, dass Ihr Junge auf dem Starling-City-Damm ist und ich habe hier Officer, die mir nicht zuhören und sich bereitmachen, ihn zu erschießen.
Je man is op de Starling City Dam en ik heb hier agenten die niet luisteren en willen schieten.