Deze zomer zullen we naar de bergen gaan en naar zee.
Diesen Sommer werden wir ins Gebirge gehen und an die See.
Korpustyp: Beispielsatz
Sebastian mag zich niet de hele dag in de bergen ophouden.
Sebastian darf sich nicht den ganzen Tag im Gebirge rumtreiben.
Korpustyp: Untertitel
Skiliefhebbers uit Oekraïne en Wit-Rusland hebben de Poolse bergen de afgelopen jaren in grote aantallen bezocht.
In den vergangenen Jahren besuchten Skiurlauber aus der Ukraine und aus Belarus die polnischen Gebirge.
Korpustyp: EU
De steentijd mensen kon niet getekend een rechte lijn door de bergen varieert voor duizenden lijnen.
Die Steinzeit-Menschen haben nicht über Tausende von Kilometern eine Schnurgerade Linien gezogen, teilweise übers Gebirge.
Korpustyp: Untertitel
Het ecosysteem van de bergen maakt deel uit van het cultureel erfgoed.
Die Bedeutung des Ökosystems der Gebirge ist ein kulturelles Erbe.
Korpustyp: EU
Timba brengt u over de bergen.
Timba bringt Sie über das Gebirge.
Korpustyp: Untertitel
En de ark rustte in de zevende maand, op den zeventienden dag der maand, op de bergen van Ararat.
Am siebzehnten Tage des siebenten Monats ließ sich der Kasten nieder auf das Gebirge Ararat.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
We namen de zuidelijke groenweg. We bleven links van de berg.
Wir nahmen den Grünweg nach Süden, das Gebirge zu unserer Linken.
Korpustyp: Untertitel
Deze zomer gaan we naar de bergen en naar zee.
Diesen Sommer werden wir ins Gebirge gehen und an die See.
Korpustyp: Beispielsatz
Hele bergen zijn nu hol van binnen.
Ganze Gebirge sind auf einmal innen leer.
Korpustyp: Untertitel
bergBerge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar op den berg Sions zal ontkoming zijn, en hij zal een heiligheid zijn; en die van het huis Jakobs zullen hun erfgoederen erfelijk bezitten.
Aber auf dem Berge Zion wird eine Errettung sein, und er soll heilig sein, und das Haus Jakob soll seine Besitzer besitzen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En het zal te dien dage geschieden, dat er met een grote bazuin geblazen zal worden; dan zullen die komen, die in het land van Assur verloren zijn, en de heengedrevenen in het land van Egypte; en zij zullen den HEERE aanbidden op den heiligen berg te Jeruzalem.
Zu der Zeit wird man mit einer großen Posaune blasen; so werden kommen die Verlorenen im Lande Assur und die Verstoßenen im Lande Ägypten und werden den HERRN anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Welke het voorbeeld en de schaduw der hemelse dingen dienen, gelijk Mozes door Goddelijke aanspraak vermaand was, als hij den tabernakel volmaken zou: Want zie, zegt Hij, dat gij het alles maakt naar de afbeelding, die u op den berg getoond is.
welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: "Schaue zu," sprach er, "daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist."
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Maar gij zijt gekomen tot den berg Sion, en de stad des levenden Gods, tot het hemelse Jeruzalem, en de vele duizenden der engelen;
Sondern ihr seid gekommen zu dem Berge Zion und zu der Stadt des lebendigen Gottes, dem himmlischen Jerusalem, und zu einer Menge vieler tausend Engel
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En de heerlijkheid des HEEREN woonde op den berg Sinai, en de wolk bedekte hem zes dagen, en op den zevenden dag riep Hij Mozes uit het midden der wolk.
und die Herrlichkeit des HERRN wohnte auf dem Berge Sinai und deckte ihn mit der Wolke sechs Tage, und er rief Mose am siebenten Tage aus der Wolke.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Want zij togen uit Rafidim, en kwamen in de woestijn Sinai, en zij legerden zich in de woestijn; Israel nu legerde zich aldaar tegenover dien berg.
Denn sie waren ausgezogen von Raphidim und wollten in die Wüste Sinai und lagerten sich in der Wüste daselbst gegenüber dem Berge.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Hij dan zeide: Ik zal voorzeker met u zijn, en dit zal u een teken zijn, dat Ik u gezonden heb: wanneer gij dit volk uit Egypte geleid hebt, zult gijlieden God dienen op dezen berg.
Er sprach: Ich will mit dir sein. Und das soll dir ein Zeichen sein, daß ich dich gesandt habe: Wenn du mein Volk aus Ägypten geführt hast, werdet ihr Gott opfern auf diesem Berge.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Deze is het, die in de vergadering des volks in de woestijn was met den Engel, Die tot hem sprak op den berg Sinai, en met onze vaderen; welke de levende woorden ontving, om ons die te geven.
Dieser ist's, der in der Gemeinde in der Wüste mit dem Engel war, der ihm redete auf dem Berge Sinai und mit unsern Vätern; dieser empfing lebendige Worte, uns zu geben;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En het geschiedde des daags daaraan, als zij van den berg afkwamen, dat Hem een grote schare in het gemoet kwam.
Es begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft.
Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
bergBerges
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De stad ligt aan de voet van de berg.
Die Stadt liegt am Fuß des Berges.
Korpustyp: Beispielsatz
Zesendertig gezichten op de berg Fuji
36 Ansichten des Berges Fuji
Korpustyp: Wikipedia
En de HEERE zal over alle woning van den berg Sions, en over haar vergaderingen, scheppen een wolk des daags, en een rook, en den glans eens vlammenden vuurs des nachts; want over alles wat heerlijk is, zal een beschutting wezen.
Und der HERR wird schaffen über alle Wohnungen des Berges Zion, und wo man versammelt ist, Wolke und Rauch des Tages, und Feuerglanz, der da brenne, des Nachts. Denn es wird ein Schirm sein über alles, was herrlich ist,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
(DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, vandaag is vaak de beeldspraak gebruikt van de berg.
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es ist heute vielfach das Bild des Berges benutzt worden.
Korpustyp: EU
(FI) Dames en heren, mijn complimenten voor de rapporteur, de heer Sacconi, voor zijn lange en lastige klim naar de top van de berg.
(FI) Meine Damen und Herren! Meine Glückwünsche gehen an den Berichterstatter, Herrn Sacconi, für seinen langen und beschwerlichen Aufstieg zum Gipfel des Berges.
Korpustyp: EU
En wanneer je in de stromende regen ergens halverwege op een berg staat en probeert die spiksplinternieuwe monitoren te lezen, dan zal dat niet lukken.
Und wenn man in strömendem Regen auf der Hälfte des Berges ist und von diesen neumodernen Monitoren zu lesen versucht, lautet die Antwort, man kann es nicht.
Korpustyp: EU
Met andere woorden, alle geëxploiteerde pistes en gebieden waar sneeuwmachines worden gebruikt, behoren naar mijn idee tot het ontwikkelde gebied van de berg en moeten daarom in de drempelwaarde meegenomen worden.
Also was im Grunde genommen der Pistenpflege unterliegt, was ja auch entsprechend bearbeitet wird, was zunehmend auch beschneit wird, gehört für mich zu dem Erschließen des Berges und damit zum Schwellenwert notwendigerweise hinzu.
Korpustyp: EU
'Met zijn kinderen gehuld in dierenhuiden met verwarde haren, lijkbleek midden in de storm, vluchtte Kaïn weg van Jehova De nacht viel en de donkere man bereikte de voet van de berg in een vlakte
Als Kain mit seinen in Felle gehüllten Kindern, zerzaust, bleich inmitten der Unwetter vor Jehova geflohen war, traf mit Einbruch der Nacht der düstere Mann am Fuß eines Berges in einem tiefen Tal ein.
Korpustyp: Untertitel
Kaïn, wakend, droomde onder aan de berg, Zijn hoofd opgeheven naar de sombere hemel, Zag een oog, open, in de duisternis Dat naar hem keek in de schaduw
Kain träumte wach am Fuß des Berges, den Kopf erhoben zum düsteren Himmel, und sah ein offenes Auge in der Finsternis, das ihn im Schatten anstarrte.
Korpustyp: Untertitel
Ze werd vergeten, daar op de top van die koude, kille berg. Voor altijd alleen, tot het einde der tijden.
Vergessen und verloren an der Spitze dieses kalten, dunklen Berges, auf ewig allein, bis zum Ende der Zeit.
Korpustyp: Untertitel
bergBergen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik zal Mijn berg met het veld, uw vermogen en al uw schatten ten roof geven, mitsgaders uw hoogten, om de zonde in al uw landpalen.
Aber ich will deine Höhen, beide, auf den Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Schätzen zum Raube geben um der Sünde willen, in allen deinen Grenzen begangen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ziet, Ik zal zenden tot veel vissers, spreekt de HEERE, die zullen hen vissen; en daarna zal Ik zenden tot veel jagers, die zullen hen jagen, van op allen berg, en van op allen heuvel, ja, uit de kloven der steenrotsen.
Siehe, ich will viel Fischer aussenden, spricht der HERR, die sollen sie fischen; und darnach will ich viel Jäger aussenden, die sollen sie fangen auf allen Bergen und auf allen Hügeln und in allen Steinritzen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Mijn volk waren verloren schapen, hun herders hadden hen verleid, zij hadden hen gevoerd naar de bergen, zij gingen van berg tot heuvel, zij vergaten hun legering.
Denn mein Volk ist wie eine verlorene Herde; ihre Hirten haben sie verführt und auf den Bergen in der Irre gehen lassen, daß sie von den Bergen auf die Hügel gegangen sind und ihre Hürden vergessen haben.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En er zullen op allen hogen berg, en op allen verhevenen heuvel beekjes en watervlieten zijn, in den dag der grote slachting, wanneer de torens vallen zullen.
Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
De ambassadeur van de Verenigde Staten bij de Unie benadrukte overigens op 28 januari jongstleden dat het bananenvraagstuk slechts een molshoop is vergeleken bij de berg van problemen die het hormonenvlees en de GGO's met zich meebrengen.
Der USA-Botschafter bei der EU unterstrich am 28. Januar diesen Jahres, die Bananenfrage sei nur ein kleiner Hügel im Vergleich zu den Bergen, die sich im Bereich hormonbehandeltes Fleisch und GVO auftun.
Korpustyp: EU
Aangezien het BNP op wereldbasis in de komende dertig tot veertig jaar naar verwachting tot het drie- à viervoudige zal stijgen, moeten we radicaal ingrijpen als we niet letterlijk willen worden begraven onder een steeds hogere berg afval en verontreinigingen.
Aufgrund der zu erwartenden weltweiten Erhöhung des Bruttoinlandsprodukts um das Drei- bis Vierfache in den kommenden 30 bis 40 Jahren müssen wir radikale Maßnahmen ergreifen, wenn wir nicht buchstäblich in immer größeren Bergen von Abfall und Unrat begraben werden wollen.
Korpustyp: EU
Wij verkiezen, en ik spreek voor ons beiden, op deze berg te sterven, liever dan als mislukkelingen naar huis te gaan.
Wir würden lieber, und ich spreche für uns beide, in diesen Bergen sterben, statt als Gescheiterte zurückzukommen.
Korpustyp: Untertitel
Daar. Op de berg Gilboa.
Dort... in den Bergen von Gilboa.
Korpustyp: Untertitel
De berg moet zo rustig zijn. lk benijd je.
In den Bergen ist es so friedlich.
Korpustyp: Untertitel
Hij is met de gestolen melk op de berg op de muur twee geiten van de klootzak."
" Die gestohlene Milch, die auf Weiden und Bergen gehüteten zwei Ziegen gehören dem Eselssohn ."
Korpustyp: Untertitel
bergMenge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er zijn wel parallellen te trekken. Beide problemen zullen ons een berg geld kosten en in Kopenhagen is het zaak overeenstemming te bereiken over de financieringsinstrumenten voor de derde wereld en de ontwikkelingslanden.
Es gibt Parallelen: Beides wird eine Menge Geld kosten, und in Kopenhagen geht es darum, dass wir eine Einigung zu den Finanzierungsinstrumenten für die Dritte Welt und die Entwicklungsländer erreichen.
Korpustyp: EU
Het lijkt dwaas dat de Unie zich bezighoudt met de wetgeving voor iets, dat in feite gaat over het eten van een berg pasta en aardappelen.
Es kommt einem verrückt vor, daß die Union über etwas Gesetze erlassen will, bei dem es sich letztendlich darum handelt, eine Menge Paste und Kartoffeln zu essen.
Korpustyp: EU
Hier is ze niet, ze probeert van onder een berg werk te kruipen.
Sie ist noch nicht da. Sie gräbt sich aus einer Menge Arbeit raus.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een indrukwekkende berg geld.
Das sind eine beachtliche Menge Scheine.
Korpustyp: Untertitel
Er staat nog een berg afwas.
Es gibt eine Menge Geschirr zu spülen.
Korpustyp: Untertitel
Een hele berg ondergoed.
- Eine ganze Menge Unterwäsche.
Korpustyp: Untertitel
lk vond er een berg in het nachtkastje.
- lm Nachttisch waren jede Menge.
Korpustyp: Untertitel
Hij ligt onder een berg puin.
Es scheint unter einer Menge Schutt begraben zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Dat is kletsen met de juiste mensen en een berg geld verdienen.
Wirklichkeit ist, dich bei den richtigen Leuten einzuschleimen und jede Menge Kohle zu machen!
Korpustyp: Untertitel
Als hij niet bestond, zou ik me een berg problemen bespaard hebben.
"Hätte er nie existiert, hätte ich mir einen Menge Ärger erspart."
Korpustyp: Untertitel
bergHügel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze berg is echt steil.
- Der Hügel ist hoch.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, ik woon op de berg.
Nein, ich wohne auf'm Hügel.
Korpustyp: Untertitel
lk liep naar mijn auto en opeens stortte de berg in en viel ik.
Und ich laufe auf das Auto zu, und plötzlich kommt der Hügel... und ich falle.
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn niet op de berg dus misschien in het bos ben jij ze misschien tegengekomen, Roodkapje?
~ Weder sind sie auf dem Hügel, noch sind sie im Wald. ~ ~ Bist du ihnen begegnet, Rotkäppchen?
Korpustyp: Untertitel
We zullen wonen in een kasteel in Spanje aan de voet van de berg vlakbij Granada en dan zul je een hooghartige edelvrouw zijn en ik zal slechts een nederige stierenvechter zijn al onze dagen zullen als uit een droom zijn
~ Wir werden in einem Schloss in Spanien leben... ~ ~ auf einem Hügel in der Nähe von Grenada. ~ ~ Und du wirst dann eine edle Dame sein, ~
Korpustyp: Untertitel
Mijn erf loopt door tot beneden aan de berg.
Und mein Besitz schließt auch die ganze Straße auf dem Hügel mit ein.
Korpustyp: Untertitel
lk ga hulp zoeken, en die is over die berg.
Ich besorg uns jetzt Hilfe, und die finde ich direkt hinter dem Hügel.
Korpustyp: Untertitel
En niet die berg opklimmen in deze vreselijke hitte. Sebastian schreeuwde:
Lass uns nicht den Hügel hinaufklettern... in dieser Hitze." Aber Sebastian schrie mich an:
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn aan het opzadelen bij de berg.
Sie satteln jetzt auf, drüben beim Hügel.
Korpustyp: Untertitel
Of ik me voel of ik dezelfde rots steeds dezelfde berg opduwt?
Ob es sich so anfühlt, als ob ich denselben Felsbrocken denselben Hügel hochrolle?
Korpustyp: Untertitel
bergBerggipfel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk weet dat Veronica en ik ooit gaan trouwen, boven op een berg.
Ich weiß, dass Veronica und ich eines Tages auf einem Berggipfel heiraten werden.
Korpustyp: Untertitel
En ik neem de lange weg langs hier, die verderloopt langs daar... en over die steile berg, en... en dan langs die mooie... wijde steeg.
Wirklich. Und dann nehm ich natürlich diese lange Straße hier bis da hin und dann weiter hier lang und dann rauf auf diesen sehr steilen Berggipfel und hinunter in dieses zauberhafte, zauberhafte weite Tal.
Korpustyp: Untertitel
Boven op die berg.
Da oben auf dem Berggipfel.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, kijk maar. Ze staan op een berg.
Ja, schaut, wo die sind, auf einem Berggipfel.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten naar de top van deze berg.
Die werden nicht ausreichen, wenn wir nicht bald auf den Berggipfel kommen. Auf den Berggipfel?
Korpustyp: Untertitel
Hij zette haar boven op de berg.
Darum setzt er sie auf dem Berggipfel aus.
Korpustyp: Untertitel
Misschien zou iemand dit van een berg moeten roepen.
Ich meine, vielleicht sollte das jemand von einem Berggipfel proklamieren.
Korpustyp: Untertitel
bergGipfel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De uitweg is over die berg heen.
Der Weg raus über den Gipfel.
Korpustyp: Untertitel
De schotel op de berg kan beschadigd zijn door het onweer.
Eher, dass der Sturm die Schüssel auf dem Gipfel beschädigt hat.
Korpustyp: Untertitel
Jij gaat de berg op, met je gebroken benen.
Du erklimmst den Gipfel, selbst mit einem gebrochenen Bein.
Korpustyp: Untertitel
We klimmen die berg op.
- Wir erklimmen diesen Gipfel.
Korpustyp: Untertitel
Een van de klonen vertelde me... dat de Cylon jagers boven op de berg staan... net achter de pulsar.
Einer der Klone sagte mir, dass die Kämpfer der Zylonen auf dem Gipfel seien, direkt hinter dem Pulsar.
Korpustyp: Untertitel
Wie durft dit ongastvrije berg te betreden?
Wer würde es wagen, den ungastlichen Gipfel zu besteigen?
Korpustyp: Untertitel
Vuur het baken af vanaf die berg.
Du musst den Sender auf dem Gipfel aktivieren.
Korpustyp: Untertitel
bergBergs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er druppelt iets naar beneden van berg blank.
Irgendwas kommt da von der Spitze des weißen Bergs herunter.
Korpustyp: Untertitel
Naar de top van de berg.
Wir reisen auf den Gipfel des Bergs.
Korpustyp: Untertitel
Ze ziin nu toch al halverwege de berg.
Sie sind letzt wohl auf halber Höhe des Bergs.
Korpustyp: Untertitel
Maar de vierde kant van deze berg is een steile wand van graniet.
Aber die vierte Seite dieses speziellen Bergs ist eine glatte Granitwand.
Korpustyp: Untertitel
Ze leeft boven op een berg.
Sie lebt auf der Spitze eines Bergs.
Korpustyp: Untertitel
bergVulkan
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Salak (berg)
Salak (Vulkan)
Korpustyp: Wikipedia
Agung (berg)
Agung (Vulkan)
Korpustyp: Wikipedia
Gede (berg)
Gede (Vulkan)
Korpustyp: Wikipedia
lk had al gemeld dat de berg rommelt.
Ich habe schon heute früh gemeldet, dass der Vulkan Rauch speit!
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een dozijn vliegvelden blijven dicht vanwege het vulkanisch as... van de berg Hekla.
Der Vulkan Hekla spuckt weiterhin tonnenweise Asche. Inzwischen musste über ein Dutzend Flughäfen den Betrieb einstellen.
Korpustyp: Untertitel
bergMount
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Abu (berg)
Mount Abu
Korpustyp: Wikipedia
ten oosten, de route van autoweg 6, die in aanbouw is langs de westelijke rand van de berg Karmel.
Im Osten: die Strecke des Highways Nr. 6, die entlang dem westlichen Kamm des Mount Carmel im Bau befindlich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk claim dit als berg Louis.
Ich beanspruche den Mount Louis.
Korpustyp: Untertitel
We achtervolgen ze tot de berg Ueno.
Wir verfolgen sie bis Mount Ueno.
Korpustyp: Untertitel
bergTonne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er lag een berg zand om me heen en ik zag de afslagen niet!
Eine Tonne Sand lag um mich herum und ich konnte die Ausfahrten nicht sehen!
Korpustyp: News
ln Tampa scoorde ik een berg radijsjes.
Dann, in Tampa, habe ich gleich eine Tonne von Radieschen erbeutet.
Korpustyp: Untertitel
Al je fouten hebben zich opgestapeld en ooit zullen ze als een berg stenen op je neerkomen.
Alle Fehler, die du machst, häufen sich an... und werden eines Tages auf dich herabstützen wie eine Tonne Schlacke.
Korpustyp: Untertitel
Cash zei ooit tegen je dat al je fouten je ooit als een berg stenen zou treffen.
Cash hatte einmal zu dir gesagt, dass alle Fehler, die du machst... sich anhäufen und eines Tages wie eine Tonne Schlacke auf dich herabstürzen.
Korpustyp: Untertitel
bergKlippe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk gooi ze van de berg.
Ich werde sie über die Klippe werfen.
Korpustyp: Untertitel
Het is ook niet zo dat we ons van een berg storten.
Ist ja nicht so als würden wir uns einfach so eine Klippe runterstürzen.
Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn op de top van die berg.
Ihr geht da oben auf die Klippe.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat ik dood zou gaan die dag daar boven op die berg.
Ich dachte nie, dass ich diese Klippe lebendig verlassen würde.
Korpustyp: Untertitel
bergStapel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook al niets in deze berg.
In dem Stapel ist auch nichts.
Korpustyp: Untertitel
De bal is ergens in een berg van vier of vijf spelers.
Ich sehe nichts, der Ball ist irgendwo in einem Stapel von vier oder fünf Spielern.
Korpustyp: Untertitel
Hoe komt het dat een berg kleding van je vriendje vuur en vlam vatte?
Wie kann fängt denn ein Stapel Kleidung Feuer?
Korpustyp: Untertitel
En alsof dat niet genoeg is... heeft hij zichzelf ook toegang verschaft tot betaalde pornosites... en een berg Mythcrash geschenkkaarten, wat moeilijker is dan het lijkt.
Und damit noch nicht genug, er hat er sich auch Zugang zu kostenpflichtigen Pornoseiten und einem Stapel von "Mythcrash" Geschenkkarten gehackt, was sich schlimmer anhört, als es ist.
Korpustyp: Untertitel
bergWand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zijn jullie al op de berg geweest?
Wart ihr schon in der Wand?
Korpustyp: Untertitel
De Ground man heeft nu 't laatste woord, de leider als we op de berg zijn.
Das Basislager hat jetzt das letzte Wort, der Führer, wenn wir in der Wand sind.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn mensen op de berg.
Es sind Leute in der Wand!
Korpustyp: Untertitel
bergganzen Berg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We moeten nog een berg beklimmen.
Wir müssen noch den ganzenBerg rauf.
Korpustyp: Untertitel
Kan een christelijke god de berg verwoesten?
Könnte ein Christengott einen ganzenBerg einstürzen lassen?
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben de berg omsingeld.
Sie stehen um den ganzenBerg rum.
Korpustyp: Untertitel
bergStein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onze Mikado regeert de wereld. Voor de komende generaties. Net als zand dat ophoopt als een berg.
Gebieter, eure Herrschaft soll dauern tausend Generationen, achttausend Generationen, bis der Stein...
Korpustyp: Untertitel
Ze begroeven hem in een berg... in een duistere tombe... waar geen licht kan komen.
Tief im Stein begruben sie ihn, in einer Gruft, so dunkel, dass kein Licht sie je erreicht.
Korpustyp: Untertitel
De berg zal hem dan aan de goden teruggeven.
Der Stein wird ihn umschließen, in den Berg zurückziehen und den Göttern zurückgeben.
Korpustyp: Untertitel
bergKamm
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- We naderen een berg.
Sind in sechs Sekunden am Kamm.
Korpustyp: Untertitel
Die berg hoort links te liggen.
Sollte der Kamm an Steuerbord nicht an Backbord sein?
Korpustyp: Untertitel
We moeten de overgeblevenen veilig over de berg brengen.
Wir müssen zusehen, dass alle, die noch übrig sind, am Kamm Zuflucht finden.
Korpustyp: Untertitel
BergHoly
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je hebt de stamregels overtreden en hebt de Goddelijke Berg verlaten.
Vor langer Zeit hast du uns im Stich gelassen und bist von Mt. Holy fortgegangen.
Korpustyp: Untertitel
Vandaag hebben onze zonen afstammelingen van de Goddelijke Berg, hun mannelijkheid bewezen.
Heute sind die Söhne von Mt. Holy erwachsen geworden.
Korpustyp: Untertitel
Weet je zeker dat ze naar de Berg gegaan is?
Sie hat gesagt sie geht nach Mt. Holy?
Korpustyp: Untertitel
Volgens de regels van de Berg trouwt Juk met prinses Yun.
Nach den Regeln von Mt. Holy wird Juk Yun zur Frau nehmen und zum König ernannt.
Korpustyp: Untertitel
Vader sprak wel eens over de Goddelijke Berg.
Vater würde mir von Mt. Holy erzählen.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt gezien dat de Goddelijke Berg me vermoorden wou.
Hast du nicht gesehen? Mt. Holy hat versucht mich zu töten!
Korpustyp: Untertitel
Je weet dat Vulkanen niet naar de Goddelijke Berg mogen gaan.
Die Bewohner von Hwasan dürfen nicht nach Mt. Holy gehen.
Korpustyp: Untertitel
De eerste keer dat je kwam huilde de Berg.
An jenem Tag, an dem du zu uns kamst, weinte Mt. Holy.
Korpustyp: Untertitel
lk ga niet naar de Goddelijke Berg.
Wir gehen nicht nach Mt. Holy.
Korpustyp: Untertitel
- Als we het Zwaard hebben kan zelfs de Berg je niets meer doe
Sobald ich das Heilige Schwert habe, kann dich Mt. Holy nicht mehr töten!