Tegenover deze omstreden investeringen staat dat een geïntegreerd Europees spoorwegnet dat nationale grenzen, bergketens en zeestraten op een snelle manier doorkruist, nog steeds niet bestaat.
Im Gegensatz zu diesen umstrittenen Investitionen gibt es nach wie vor kein integriertes europäisches Schienennetz, das Landesgrenzen, Bergketten und Seestraßen zügig überwindet.
Korpustyp: EU
Een paar slagen met een paletmes en een hele bergketen... verscheen door de wolken.
Nur ein paar Striche mit der Spachtel und eine ganze Bergkette ragt aus den Wolken...
Korpustyp: Untertitel
Daar komt nog bij dat vele van die gebieden grensoverschrijdend zijn, want de bergketens hebben de staten afgegrensd, maar aan weerszijden daarvan zijn samenlevingen, natuurgebieden en dorpen blijven bestaan; in die zin zou het eveneens interessant zijn meer werk te maken van die grensoverschrijdende experimenten in de bergstreken.
Zwar haben die Bergketten die Staaten getrennt, aber auf beiden Seiten sind Formen des Zusammenlebens, gemeinsame Natur- und Siedlungsräume erhaltengeblieben. In dieser Hinsicht wäre eine Förderung dieser grenzüberschreitenden Erfahrungen der Zusammenarbeit in den Bergregionen interessant.
Korpustyp: EU
Want in een bergketen waar ooit farao's woonden, heb ik een paleis gebouwd onder de rotsen.
Denn in einer Bergkette, in der einst die Pharaonen wohnten, habe ich tief in den Felsen einen Palast gebaut.
Korpustyp: Untertitel
Behalve, dat wat je ziet zijn er eindeloze bergketens... die ver weg verdwijnen in de wolken.
Jenseits davon ist alles was man sieht endlose Bergketten... die weit in die Wolken hineinragen.
Ver weg in het oosten... over bergketens en rivieren... voorbij onbewoonbare woestenijen... ligt een alleenstaande berg.
Weit im Osten, hinter Gebirgen und Flüssen, jenseits von Wäldern und Ödland, liegt ein einzelner, entlegener Berg.
Korpustyp: Untertitel
bergketenGebirgszug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bergketen
Gebirgszug
Korpustyp: Wikipedia
Een bergketen die het ons bekende Afrika scheidt... van een land dat geen blanke ooit zag en ervan terugkeerde, behalve ik.
Es ist ein Gebirgszug, der das uns bekannte Afrika von einem Land trennt, aus dem außer mir noch niemand zurückkehrte.
Korpustyp: Untertitel
bergketenBergen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Men noemde het de fonkelende wereld van de zeven systemen en op het continent van de Wilde Beproeving in de bergketen van vertroosting en afzondering daar stond de citadel van de Time Lords het oudste en machtigste ras van het universum...
Man hat es die Leuchtende Welt der Sieben Systeme genannt. Und auf dem Kontinent der Ungebärdeten Herausforderungen... in den Bergen des Trosts und der Einsamkeit... dort stand die Zitadelle der Time Lords... der ältesten und mächtigsten Rasse im Weltall...
Korpustyp: Untertitel
bergketenHügelkette
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We leiden de troepen naar rechts en nemen deze bergketen.
Wir führen die Truppen über die rechte Seite heran und nehmen diese Hügelkette.
Korpustyp: Untertitel
bergketenMountains
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Long Range (bergketen)
Long Range Mountains
Korpustyp: Wikipedia
bergketenBergrücken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op de bergketen was bijna niemand waar men moest zijn.
Auf den Bergrücken, war kaum jemand dort, wo er hätte sein sollen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
oceanische bergketen
Tiefseerücken
Modal title
...
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "bergketen"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Montseny (bergketen)
Montseny
Korpustyp: Wikipedia
Notre Dame (bergketen)
Monts Notre-Dame
Korpustyp: Wikipedia
Momenteel doorkammen ze de bergketens.
In diesem Moment durchkämmen sie die Berghänge.
Korpustyp: Untertitel
Deze kleine bergketen zo'n acht kilometer ten westen van hier.
Schau her. Dieser kleine Felsgrat, etwa fünf Meilen westlich.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn maar twee grote bergketens in de V.S.
Ich habe dich noch nie fluchen hören.
Korpustyp: Untertitel
Ver weg in het oosten... over bergketens en rivieren... voorbij onbewoonbare woestenijen... ligt een alleenstaande berg.
Weit im Osten, hinter Gebirgen und Flüssen, jenseits von Wäldern und Ödland, liegt ein einzelner, entlegener Berg.
Korpustyp: Untertitel
Da's halverwege de Hebriden en andere bergketens waarover we nu lezen.
Wir sind schon halb da bei den Hebriden und anderen Gebirgszügen,... die wir gegenwärtig in Kapitel 12 durchnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Behalve, dat wat je ziet zijn er eindeloze bergketens... die ver weg verdwijnen in de wolken.
Jenseits davon ist alles was man sieht endlose Bergketten... die weit in die Wolken hineinragen.
Korpustyp: Untertitel
lk kon nog hogerop om het land te overzien, Maar verder in de bergketen durfde ik me niet te wagen..
Ich konnte noch zur Alm aufsteigen und von dort aus das Land überblicken, aber weiter hinein in den Gebirgsstock konnte ich mich nicht wagen.
Korpustyp: Untertitel
Het Oostenrijkse vraagstuk is belangrijk voor de Alpen, maar het probleem geldt ook voor andere bergketens, zoals de Pyreneeën.
Der Fall Österreich ist bezeichnend für die Alpen, gilt aber auch für andere Bergmassive wie die Pyrenäen.
Korpustyp: EU
Tegenover deze omstreden investeringen staat dat een geïntegreerd Europees spoorwegnet dat nationale grenzen, bergketens en zeestraten op een snelle manier doorkruist, nog steeds niet bestaat.
Im Gegensatz zu diesen umstrittenen Investitionen gibt es nach wie vor kein integriertes europäisches Schienennetz, das Landesgrenzen, Bergketten und Seestraßen zügig überwindet.
Korpustyp: EU
Deze maatregel van de Commissie kan ertoe leiden dat de tragedie in de Noordzee zich herhaalt in delen van de centrale bergketen van de Atlantische Oceaan die tot dusver van vernietiging gespaard zijn gebleven.
Mit dieser Maßnahme geht die Kommission einen Schritt, der zur Wiederholung der Tragödie führen kann, die wir in der Nordsee erlebt haben, diesmal in Teilen der mittelatlantischen Gebirgskette, die bis jetzt vor der Zerstörung gerettet werden konnte.
Korpustyp: EU
Daar komt nog bij dat vele van die gebieden grensoverschrijdend zijn, want de bergketens hebben de staten afgegrensd, maar aan weerszijden daarvan zijn samenlevingen, natuurgebieden en dorpen blijven bestaan; in die zin zou het eveneens interessant zijn meer werk te maken van die grensoverschrijdende experimenten in de bergstreken.
Zwar haben die Bergketten die Staaten getrennt, aber auf beiden Seiten sind Formen des Zusammenlebens, gemeinsame Natur- und Siedlungsräume erhaltengeblieben. In dieser Hinsicht wäre eine Förderung dieser grenzüberschreitenden Erfahrungen der Zusammenarbeit in den Bergregionen interessant.
Korpustyp: EU
Zelf ben ik ook zeer te spreken over de plannen voor een verbinding door de Pyreneeën, want al te vaak wordt vergeten dat deze bergketen een even groot probleem vormt als de Alpen. Desalniettemin heb ik twee bedenkingen bij dit verslag.
Ich persönlich befürworte ebenfalls nachdrücklich die Pyrenäendurchquerungen, denn man darf nicht übersehen, dass die Pyrenäen ein ebensolches Problem wie die Alpen darstellen.