linguatools-Logo
5 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beroep in cassatie Kassationsbeschwerde 1 Revision
Rechtsbeschwerde
RB
[Weiteres]
beroep in cassatie weitere Rechtsmittel 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beroep in cassatie die Kassationsbeschwerde 1

Verwendungsbeispiele

beroep in cassatie die Kassationsbeschwerde
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

in België, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland: beroep in cassatie;
in Belgien, Griechenland, Spanien, Frankreich, Italien, Luxemburg und den Niederlanden: die Kassationsbeschwerde,
   Korpustyp: EU DGT-TM

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "beroep in cassatie"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

In april 1997 gearresteerd, vrijgesproken, in hoger beroep zeseneenhalf jaar later plotseling tot levenslang veroordeeld en nu in afwachting van een uitspraak in cassatie.
Im April 1997 wurde er festgenommen, dann freigesprochen, in der Berufung sechseinhalb Jahre später plötzlich zu lebenslanger Haft verurteilt, und nun erwartet er das Urteil des Obersten Gerichtshofs.
   Korpustyp: EU
In zekere zin is het positief dat zijn zaak op 18 mei 2006 door het Hof van Cassatie opnieuw zal worden behandeld; we zullen die behandeling in beroep evenwel nauwlettend moeten volgen.
Es ist einigermaßen positiv, dass dieser Fall am 18. Mai 2006 vom Kassationsgericht überprüft werden soll, doch wir müssen dieses Verfahren aufmerksam verfolgen.
   Korpustyp: EU
Wat betreft deze concrete zaak roepen wij de Kazachse autoriteiten in hun eigen belang op om zo uitvoerig mogelijke informatie openbaar te maken en hun visie op de gebeurtenissen te geven, en om ervoor te zorgen dat de heer Zhovtis in staat wordt gesteld een eerlijke procedure van beroep of cassatie te voeren in overeenstemming met het rechtsstaatbeginsel.
Mit Blick auf den konkreten Fall fordern wir die kasachischen Behörden im eigenen Interesse auf, mit möglichst ausführlichen Informationen an die Öffentlichkeit zu gehen und ihre Sicht der Dinge darzulegen und Herrn Zhovtis ein faires, rechtsstaatliches Berufungs- bzw. Revisionsverfahren zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU