linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beroepschrift Beschwerde 10 Rekurs
[Weiteres]
beroepschrift finanzgerichtliche Klage

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beroepschrift Aufruf 1 Eingangsdatum versehenen Beschwerde 1 versieht Beschwerde 1 Beschwerden 1

Verwendungsbeispiele

beroepschriftBeschwerde
 
Het beroepschrift bevat alle aanvullende informatie en gemotiveerde bezwaren .
Die Beschwerde muss alle unterstützenden Informationen und begründeten Einwendungen enthalten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De in lid 1 bedoelde partijen kunnen binnen twee maanden nadat hun een afschrift van het beroepschrift is toegezonden, als partij aan de beroepsprocedure deelnemen.
Die in Absatz 1 genannten Verfahrensbeteiligten können innerhalb von zwei Monaten nach Übermittlung der Abschrift der Beschwerde dem Beschwerdeverfahren beitreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het Controleorgaan stelt de appellant binnen één maand na ontvangst van het beroepschrift schriftelijk in kennis van zijn besluit.
Die Nachprüfungsstelle unterrichtet den Beschwerdeführer innerhalb eines Monats nach Eingang der Beschwerde schriftlich über ihre Entscheidung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het beroepschrift moet bevatten:
Die Beschwerde muss enthalten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 . Het beroepschrift wordt gericht aan het Controleorgaan aanbestedingen ( Procurement Review Body ) van de ECB .
( 2 ) Die Beschwerde ist an die Nachprüfungsstelle der EZB für Vergabeverfahren zu richten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het Controleorgaan stelt de appellant binnen één maand na ontvangst van het beroepschrift schriftelijk in kennis van zijn besluit .
Die Nachprüfungsstelle unterrichtet den Beschwerdeführer innerhalb eines Monats nach Eingang der Beschwerde schriftlich über 2007D9005 --- DE --- 01.03.2009 --- 001.001 --- 25 ▼B ihre Entscheidung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het Bureau doet onverwijld een afschrift van het beroepschrift, waarop het dossiernummer en de datum van ontvangst zijn vermeld, aan de partijen toekomen die aan de procedure voor het Bureau hebben deelgenomen.
Das Amt übermittelt den Personen, die an dem Verfahren vor dem Amt beteiligt waren, umgehend eine Abschrift der mit dem Aktenzeichen und dem Eingangsdatum versehenen Beschwerde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De datum van ontvangst van het beroepschrift en de datum waarop de beslissing op het beroep is genomen, de namen en adressen van de partijen in de procedure en de verlangde of gedane uitspraak worden in het Mededelingenblad bekendgemaakt.
Im Amtsblatt veröffentlicht werden das Eingangsdatum von Beschwerden und das Datum der diesbezüglichen Entscheidungen, die Namen und Anschriften der am Beschwerdeverfahren Beteiligten sowie deren Anträge oder die Entscheidungen hierüber.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hun recht om hun eigen land te gebruiken, is hen op oneerlijke wijze ontnomen en hun beroepschriften bij de Finse rechtbanken zijn zelfs, in tegenstelling tot hetgeen u zegt, en bloc behandeld.
Ihr Recht auf Nutzung ihres Grund und Bodens wurde ihnen ungerechtfertigterweise verwehrt, und entgegen Ihren Aussagen wurden die Beschwerden in den finnischen Gerichten in Wirklichkeit en bloc abgehandelt.
   Korpustyp: EU
Wanneer het Bureau een beroepschrift ontvangt, brengt het daarop het dossiernummer van de beroepsprocedure en de datum van ontvangst door het Bureau aan en deelt het de verzoeker mee binnen welke termijn hij zijn uiteenzetting van de beroepsgronden moet indienen; de verzoeker kan zich niet op het achterwege blijven van deze mededeling beroepen.
Das Amt versieht jede Beschwerde mit dem Eingangsdatum und einem Aktenzeichen und teilt dem Beschwerdeführer die Frist für die Begründung der Beschwerde mit. Ein Unterlassen dieser Mitteilung kann dem Amt nicht entgegengehalten werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM