linguatools-Logo
214 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
besiegen verslaan 2.284

Verwendungsbeispiele

besiegen verslaan
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

%1, Sie sind besiegt. Auf Wiedersehen...
%1, u bent verslagen! Tot ziens...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Spy Kids besiegen das Böse, weil Erwachsene zu viel nachdenken.
Spy Kids verslaan de slechten altijd omdat ouderen te veel nadenken.
   Korpustyp: Untertitel
Lukaschenko hat sich zwar durch Wahlbetrug an der Macht gehalten, aber er hat seine Widersacher nicht besiegt.
Hoewel Loekasjenko de verkiezingen door fraude heeft gewonnen, heeft hij zijn tegenstanders niet verslagen.
   Korpustyp: EU
Team Blau besiegte Team Rot die letzten drei Sommer am Tardicaca See.
Het blauwe team heeft 't rode team al 3 zomers verslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Einige sagen, um den Terrorismus zu besiegen, sei es notwendig, auch Saddam Hussein zu besiegen.
Er wordt beweerd dat het noodzakelijk is Saddam Hoessein te verslaan om het terrorisme uit te roeien.
   Korpustyp: EU
Eine Parodie auf "Dewey besiegt Truman".
Prince verslaat Simpson Op perron vijf staat gereed...
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit besiegen

114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Den besiegen Sie leicht.
- Die is geen partij.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen sie besiegen.
We moeten ze onder de duim houden.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest jeden besiegen.
lk weet dat je de beste bent.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du ihn besiegen?
Kun je hem aan?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ihn besiegen.
Het wordt een succes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich besiegen.
lk haal je neer.
   Korpustyp: Untertitel
- Könntest du ihn besiegen?
Kun jij hem aan?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ihn besiegen.
Je kunt hem best aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst sie nicht besiegen.
- Je kunt ze niet voorblijven.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann sie Flash besiegen?
ls hij vlugger dan The Flash?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann Superman Flash besiegen?
ls Superman vlugger dan The Flash?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ihn besiegen.
- Je kunt hem niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet mich nie besiegen.
Je krijgt mij nooit klein, man.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann Lord Godless besiegen?
Kan hij Lord Godless slaan?
   Korpustyp: Untertitel
Wir besiegen sie jetzt, Adama.
Nu gaan we ze inmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Niemals wirst du mich besiegen.
Doe niet alsof je rechtvaardig bent.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich ihn besiegen?
Hoe vecht ik tegen hem?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich nicht besiegen.
Je wint het toch niet van me.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du mich besiegen kannst.
Als je met me worsteld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird es nochmal besiegen.
Ze komt er wel weer bovenop.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Dominion besiegen wir nicht.
- Ze zijn te sterk voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Thad Castle besiegen.
We willen Thad Castle slaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Uns könnt ihr niemals besiegen.
- Je wint het nooit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte dich besiegen können.
Je zou hebben gewonnen, Mansur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll den GTR besiegen.
Nee, om tegen de GTR te racen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten ihn leicht besiegen.
We zijn hem makkelijk de baas, Agron.
   Korpustyp: Untertitel
- Yuki kann ein Wildschwein besiegen!
ik zou van een wild zwijn niet verliezen!
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst 10 Männer besiegen!
U kan 10 man aan!
   Korpustyp: Untertitel
Michael muss die Schlange besiegen.
Er moet gestreden worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Du kannst ihn nicht besiegen.
-Je kunt hem niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Man kann nicht alle besiegen.
Je kan niet alles hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können unsere Krankheit besiegen.
We kunnen baas worden over onze ziektes. lk zweer het.
   Korpustyp: Untertitel
Man trinkt, und nichts kann einen besiegen.
Als je het drinkt, ben je onverslaanbaar..
   Korpustyp: Untertitel
Zusammen können wir sie besiegen, Ray.
Samen slaan we terug, Ray.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mal könnte er dich besiegen.
Deze keer verlies je.
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnte er unsere Legionen besiegen?
Hoe versloeg hij onze legioenen?
   Korpustyp: Untertitel
Tut es, bevor sie und besiegen.
Doe wat ik zeg voor ze ons opblazen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Sie gar nicht besiegen.
Dat wil ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Sicherheitssysteme nicht besiegen.
lk zei toch dat het beveiligingssysteem waterdicht is?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es nicht allein besiegen.
lk kan dit niet zonder jouw hulp.
   Korpustyp: Untertitel
Wann werde ich diese "Folliculaphilia" besiegen?
Hoe kom ik van die folliculaphilia af?
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Deutschen konnten wir nicht besiegen.
Maar we konden de Duitsers niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
Nur weiße Magie kann mich besiegen.
Alleen lichtmagie kan mij iets aandoen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lassen sich selbst besiegen, My Lady.
U laat zich teveel gaan, my lady.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Nirrtis Informationen besiegen wir die Goa'uld.
Met die informatie kunnen we de Goa'ulds wellicht aan.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Böse wird uns besiegen!
Maar het kwaad verplettert ons.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Wille allein konnte jeden Gegner besiegen.
Hij versloeg je met zijn geest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann sie nicht beide besiegen.
IK kan ze niet beide aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube nämlich, ich kann Sie besiegen.
lk kan jou wel hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Echt genug, um dich zu besiegen.
Echt genoeg om jou eronder te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie denken, Sie können mich besiegen.
- Je wilde me uitdagen.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner von euch kann mich besiegen!
Zeikstralen, geen van jullie kan tegen mij op.
   Korpustyp: Untertitel
Hierbei kann ich Regina nicht besiegen.
Regina is hier veel beter in dan ik.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich doch sicher besiegen.
Je moet meer drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Und tot oder lebendig, wir besiegen euch.
Dood of levend, jullie zijn de klos.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt muss ich das Jäger-Ding besiegen?
Moet ik De Jager te slim af zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können sie nur am Fluss besiegen.
We moeten ze naar de rivier lokken.
   Korpustyp: Untertitel
Dann müssen Sie den Toymaker besiegen.
Dan moet je de Toymaker kloppen.
   Korpustyp: Untertitel
Beherrsche dies... und niemand wird dich besiegen.
Leer dat en niemand heeft nog macht over je.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Wuste kannst du nicht besiegen.
Maar niet van de woestijn.
   Korpustyp: Untertitel
Den werde ich heute sowas von besiegen.
Hij krijgt vandaag vreselijk klop.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Gram darf uns nicht besiegen.
Maar wat heeft het voor zin eraan toe te geven?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst den Staat nicht besiegen.
Je kan niet tegen de staat op!
   Korpustyp: Untertitel
Andere besiegen Brustkrebs, Darmkrebs oder Prostatakrebs.
Andere vrouwen kwamen over borstkanker heen, darmkanker, prostaatkanker.
   Korpustyp: Untertitel
Heute nacht wirst du den GTR besiegen.
Ga naar Mt Akina vannacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wie will der Arkadier seine Gegner besiegen?
Hoe commandeert de Arcadian zo'n soort vijand?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann kann 1000 Männer besiegen.
Ongeacht de situatie, u moet allemaal rustig blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, du kannst keinen Hybriden besiegen.
Je wilt niet met me vechten, Hayley Je kunt geen Hybride aan.
   Korpustyp: Untertitel
"Besiege deine Vorurteile, sonst besiegen sie dich."
'Breek je vooroordelen af of zij breken jou af.'
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich besiegen, vor ihren Augen.
lk zal korte metten met je maken, in haar bijzijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur durch Christus besiegen Sie ihn.
- Alleen door Christus kunt u de strijd aan.
   Korpustyp: Untertitel
Beweise, dass du mich besiegen kannst!
Bewijs dat je me aankan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen doch die Zombies endgültig besiegen.
De zombies moeten voor altijd inslapen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie laden uns ein, sie zu besiegen.
Ze vragen om een nederlaag.
   Korpustyp: Untertitel
ist es heldenhaft, Verzweifelte zu besiegen?
Wanhopig volk onderwerpen is niet nobel.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sich davon nicht besiegen.
Laat dit u niet ruïneren.
   Korpustyp: Untertitel
Besiegen muss man nur sein eigenes Herz.
Het enige wat je nodig hebt... is je eigen geest.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich nicht besiegen, Orgazmo.
Je krijgt me niet, Orgazmo.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst die Sperrschlosstür zur Flur besiegen.
Je moet door de afgesloten deur komen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Waffe kann nur ich besiegen.
En nu heb ik een wapen wat ik alleen controleer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird die Sache schon besiegen.
Ze gaat het wel redden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dich gern besiegen, Marcus.
lk zou je graag willen bedwingen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur der Sirah kann es besiegen.
En alleen de Sirah kan het aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte ihn mit Strategie besiegen.
lk wilde een winnende strategie.
   Korpustyp: Untertitel
"Teilen und Besiegen." Das Schulhof-Motto.
"Verdeel en heers" is daar het motto.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganze Armee, um mich zu besiegen.
Je kon 't niet alleen af, hè?
   Korpustyp: Untertitel
- Du glaubst, du kannst mich besiegen?
Denk je dat je me kunt hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Meine linke Achselhöhle könnte Sie beide besiegen.
Jullie zijn niets vergeleken bij mijn linker oksel.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist, wenn du es nicht alleine besiegen kannst?
En als jij het niet alleen aan kunt?
   Korpustyp: Untertitel
Cardassia zu besiegen bringt nichts ohne Kontrolle über das Wurmloch.
Wat hebben ze aan Cardassië als ze het wormgat niet in handen hebben?
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, du willst das Monster mit meinem Feuerzeug besiegen?
Je wil dat monster aanvechten met mijn aansteker?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst deine Angst besiegen oder sie besiegt dich.
Inderdaad, sluwe dame, je hebt me vermoord.
   Korpustyp: Untertitel
Sie taten alles, um Jack Stuart zu besiegen.
Je hebt alles gedaan om Jack Stuart te dwarsbomen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh Allmächtiger, hilf unserem Krieger, den Feind zu besiegen.
Oh almachtige, help onze strijder over zijn vijand heersen.!
   Korpustyp: Untertitel
Mit ihrer Kompetenz und Unterstützung werden wir Godzilla bestimmt besiegen.
Het betekent absoluut het einde van Godzilla.
   Korpustyp: Untertitel
Was immer es ist, es muß uns besiegen!
Wat het ook is, hij moet langs ons.
   Korpustyp: Untertitel
Wir marschieren zum Sieg oder wir marschieren, um zu besiegen.
We marcheren naar de overwinning of naar een nederlaag.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen werde ich versuchen, diese Typen im Kampf zu besiegen.
lk moet morgen met hen vechten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir's mit Kraft nicht besiegen, dann vielleicht mit Verstand.
Wie niet sterk is, moet slim zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen einen Weg finden, die Riesin zu besiegen.
We moeten iets vinden om de reuzin te vellen.
   Korpustyp: Untertitel