linguatools-Logo
16 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
besonderes Schutzgebiet speciale beschermingszone 10 speciale beschermingszone voor vogels
habitatgebied
habitatrichtlijngebied
SBZ

Verwendungsbeispiele

besonderes Schutzgebiet speciale beschermingszone
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Boyne-Mündungsgebiet ist als besonderes Schutzgebiet gemäß der Richtlinie über die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten ausgewiesen.
Het estuarium van de Boyne is geclassificeerd als speciale beschermingszone krachtens de vogelrichtlijn.
   Korpustyp: EU
ein von einem Mitgliedstaat im Einklang mit der Richtlinie 92/43/EWG Artikel 4 Absatz 4 ausgewiesenes besonderes Schutzgebiet oder
een gebied dat door een lidstaat als speciale beschermingszone is aangewezen overeenkomstig artikel 4, lid 4, van Richtlijn 92/43/EEG, of
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 28. Februar 2008 haben die Niederlande das Gebiet Voordelta als besonderes Schutzgebiet im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG ausgewiesen.
Op 28 februari 2008 heeft Nederland de Voordelta aangewezen als een speciale beschermingszone in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Rospuda-Tal ist eine einzigartige Gegend, ein besonderes Schutzgebiet gemäß der Vogelschutzrichtlinie, und aufgrund seines außergewöhnlichen Wertes muss es auch in den Geltungsbereich der Habitatrichtlinie fallen.
De Rospudavallei is een uniek gebied, een speciale beschermingszone overeenkomstig de vogelrichtlijn en bovendien hoort het gebied te vallen onder de Habitatrichtlijn vanwege zijn buitengewone waarde.
   Korpustyp: EU
Am 14. März 2011 haben die Niederlande das Gebiet Vlakte van de Raan als besonderes Schutzgebiet im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG ausgewiesen.
Op 14 maart 2011 heeft Nederland de Vlakte van de Raan aangewezen als een speciale beschermingszone in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 25. Februar 2009 haben die Niederlande das Gebiet Noordzeekustzone als besonderes Schutzgebiet im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG und von Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 2009/147/EG ausgewiesen.
Op 25 februari 2009 heeft Nederland de Noordzeekustzone aangewezen als een speciale beschermingszone in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG en artikel 3, lid 1, van Richtlijn 2009/147/EG.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit der Verordnung vom 14. März 2011 (Stcrt. 2011, Nr. 4458) hat der Staatssekretär für Wirtschaft, Landwirtschaft und Innovation das Gebiet Vlakte van de Raan als besonderes Schutzgebiet im Sinne der Habitatrichtlinie ausgewiesen.
Bij besluit van 14 maart 2011 (Stcrt. 2011, nr. 4458), heeft de staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie, het gebied Vlakte van de Raan, aangewezen als speciale beschermingszone in de zin van de Habitatrichtlijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit der Verordnung vom 25. Februar 2009 (Az. DRZO/2008-007, Stcrt. 2009, S. 38) hat der (seinerzeitige) Minister für Landwirtschaft, Natur und Lebensmittelqualität das Gebiet Noordzeekustzone als besonderes Schutzgebiet im Sinne sowohl der Habitatrichtlinie als auch der Vogelschutzrichtlinie ausgewiesen.
Bij besluit van 25 februari 2009, kenmerk DRZO/2008-007 (Stcrt. 2009, 38), heeft de (toenmalige) minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (hierna LNV), het gebied Noordzeekustzone, aangewezen als speciale beschermingszone in de zin van zowel de Habitatrichtlijn als de Vogelrichtlijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 28. Februar 2008 haben die Niederlande das Gebiet „Voordelta“ als besonderes Schutzgebiet im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/43/EWG ausgewiesen und die Kommission über ihr Vorhaben informiert, die Fischereitätigkeit in diesem Gebiet einzuschränken.
Op 28 februari 2008 heeft Nederland het gebied Voordelta als speciale beschermingszone aangeduid in de zin van artikel 3, lid 2, van Richtlijn 92/43/EEG en de Commissie meegedeeld dat het voornemens is maatregelen te nemen om de visserijactiviteiten in dat gebied te beperken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Boyne-Mündungsgebiet und Drogheda-Hafengesellschaft Das Boyne-Mündungsgebiet ist als besonderes Schutzgebiet gemäß der Richtlinie über wildlebende Vogelarten ausgewiesen, und seine Ausweisung als besonderes Schutzgebiet gemäß der Richtlinie über die natürlichen Lebensräume wird derzeit geprüft, da es sich um ein Gebiet von internationaler Bedeutung handelt.
Betreft: Het estuarium van de Boyne en het havenbedrijf van Drogheda Het estuarium van de Boyne is aangewezen als speciale beschermingszone (SBZ) krachtens de vogelrichtlijn en wordt momenteel beoordeeld in verband met mogelijke aanwijzing als speciale beschermingszone krachtens de habitat-richtlijn, omdat het een gebied is van internationaal belang.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "besonderes Schutzgebiet"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Daher sollten besondere Anforderungen hinsichtlich der Einfuhr und der Verbringung von Weinvermehrungsmaterial innerhalb der entsprechenden Schutzgebiete festgelegt werden.
Daarom moeten speciale eisen worden vastgesteld voor het binnenbrengen in en overbrengen naar de betrokken beschermde gebieden van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Maßgabe der Richtlinie 2000/29/EG können pflanzengesundheitlich besonders gefährdete „Schutzgebiete“ festgelegt werden, denen im Einklang mit dem Binnenmarkt ein besonderer Schutz gewährt werden sollte.
Op grond van Richtlijn 2000/29/EG kunnen „beschermde gebieden” worden aangewezen waar bijzondere plantenziekterisico's bestaan, en aan deze gebieden kan bijzondere bescherming worden geboden onder met de interne markt verenigbare voorwaarden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seit 1991 gehört das Donaudelta zum Weltkulturerbe der UNESCO, und der Donauraum umfasst mehrere Sonderschutzgebiete und besondere Schutzgebiete im Rahmen des Schutzgebietssystems Natura 2000.
Sinds 1991 maakt de Donaudelta deel uit van het werelderfgoed van de Unesco, en het Donaugebied bevat meerdere speciale beschermings- en conserveringszones in het kader van Natura 2000.
   Korpustyp: EU
Dieser einstellige Code zeigt an, ob es sich bei dem Gebiet um ein Gebiet im Rahmen der FFH-Richtlinie (vGGB, GGB oder BEG), ein eingestuftes besonderes Schutzgebiet (BSG) oder um beides handelt.
Deze uit één karakter bestaande code geeft aan of het gebied valt onder de Habitatrichtlijn (als pSCI, SCI of SAC) dan wel uit hoofde van de Vogelrichtlijn als SPA is aangewezen, of beide.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Betrieb dieser beiden Bergwerke hat durch die bereits beendeten wie auch die noch geplanten Fördertätigkeiten die Zerstörung des Gebiets Valle de Laciana zur Folge, das als Welt-Biosphärenreservat, Gebiet von gemeinschaftlichem Interesse und besonderes Schutzgebiet für Vögel ausgewiesen ist.
Deze beide bedrijven, de inmiddels gesloten mijnen en de mijnen die gepland zijn, betekenen de verwoesting van de Valle de Laciana (die is erkend als mondiaal biosfeerreservaat, speciaal beschermingsgebied voor vogels en zone van communautair belang).
   Korpustyp: EU
Fast das gesamte Hafengebiet ist im Rahmen der Richtlinie über die Erhaltung der wild lebenden Vogelarten als besonderes Schutzgebiet ausgewiesen, dennoch gehen die Erhaltung und die Entwicklung des natürlichen Lebensraums hier Hand in Hand mit der wirtschaftlichen Entwicklung, wie das Kommissionsmitglied vor Kurzem persönlich feststellen konnte.
Bijna het hele havengebied is aangeduid als bijzondere beschermingszone onder de vogelrichtlijn, maar toch gaan natuurbehoud en- ontwikkeling hier hand in hand met economische ontwikkeling, zoals de commissaris onlangs nog zelf heeft kunnen vaststellen.
   Korpustyp: EU