linguatools-Logo
225 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
besparen sparen 918 einsparen 270

Verwendungsbeispiele

besparensparen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook wordt vrijer verkeer van dieren mogelijk en kan in plattelandsgebieden geld bespaard worden.
Dies wird die freie Verbringung von Tieren verbessern und in ländlichen Gebieten Geld sparen.
   Korpustyp: EU
Dan zou je freelance kunnen inspringen en mij de moeite besparen.
Sie können dann freiberuflich kommen. Das spart mir die Mühe.
   Korpustyp: Untertitel
Teneinde tijd te besparen zal ik één voorstander en één tegenstander van mijn voorstel het woord geven.
Um Zeit zu sparen, werde ich einen Redner für und einen Redner gegen meinen Vorschlag zulassen.
   Korpustyp: EU
Wacht. Het zou tijd besparen als we konden doorwerken onder het eten.
Colonel, wir würden Zeit sparen, wenn wir während des Essens arbeiteten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat heeft een hoop tijd en geld bespaard, maar toch tot een goed resultaat geleid.
Dies hat uns allen viel Zeit und Geld gespart und dennoch zu einem effizienten Ergebnis geführt.
   Korpustyp: EU
En het bespaart ons meer dan een miljard dollar zonder een cent van de belastingbetaler.
Und wir sparen über eine Billion Dollar ohne einen einzelnen Penny vom Einkommen der Steuerzahler.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


belasting besparen Steuern sparen 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit besparen

125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Haar de pijn besparen.
- Du ersparst ihr den Schmerz?
   Korpustyp: Untertitel
Die besparen wij u.
Wir werden Ihnen Zeit verschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Amerikanen willen benzine besparen.
Es schwimmen noch genug Fische im Meer.
   Korpustyp: Untertitel
Zo besparen we belastinggeld.
So haben wir Steuergelder gespart.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we tijd besparen.
Verschwenden wir keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Dat wou ik jou besparen.
Ich möchte nicht, dass Ihnen das passiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Die wou ik ze besparen.
Sie verdienen eine freundliche Lüge.
   Korpustyp: Untertitel
Met deze extricator kunnen we ruimte besparen.
Er war auf den Angriff nicht vorbereitet. Das war tödlich.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kun je veel geld besparen.
Stellen Sie die Wasserfälle ab.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom wilden we ons eventuele moeilijkheden besparen.
Wir beschlossen, uns Ihrer zu entledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat we niet op fooien besparen.
Legen Sie nicht zu wenig neben den Teller.
   Korpustyp: Untertitel
Senator, ik zal u de moeite besparen.
Wir wärs, wenn ich Ihnen ein wenig Zeit spare, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we Crassus dit leed besparen.
Erlösen wir ihn von seiner Qual.
   Korpustyp: Untertitel
En de sleutel zal hem dit besparen?
Und der Schlüssel rettet ihn davor?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil je 'n nieuwe teleurstelling besparen.
Ich will nicht, dass man dir wieder wehtut.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan ons wat moeite besparen.
Wir könnten es alle einfacher haben.
   Korpustyp: Untertitel
U had zich die moeite kunnen besparen.
Die Mühe war umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
Die rampspoed zal ik je besparen.
Es gibt keinen Grund, Sie so hart zu bestrafen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde je de waarheid besparen.
Er wollte nicht, dass du die Wahrheit erfährst.
   Korpustyp: Untertitel
Anderen besparen de moordenaars de moeite.
Andere haben den Mördern die Arbeit abgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je de moeite besparen.
Ich spare dir den Ärger.
   Korpustyp: Untertitel
Je had me $100 kunnen besparen.
- Sie hätten mir 100 Mäuse gespart.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil haar nog meer verdriet besparen.
Ich passe auf, dass sie nicht wieder verletzt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik zou me de moeite besparen.
Aber ich würde da nichts versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze beschrijving zal ik je besparen.
Die absurde Aussicht lasse ich aus.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht ons de tijd te besparen.
Ich dachte, ich spare uns allen etwas Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat niet om tijd besparen!
Es ist nicht besser so.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je de Shakespeare-quote besparen.
Ich werde Sie mit dem Shakespeare-Zitat verschonen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kun je besparen op je onkostenvergoeding.
Das kommt Ihrem Spesenkonto zugute.
   Korpustyp: Untertitel
Hier wat besparen, daar wat verdienen.
Spar einen Penny, verdien einen Penny.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde de moeder verdriet besparen.
Und einen Scheck über $3.000.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, je kan mij de postzegels besparen.
Hier. Das Porto spare ich.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou ons allemaal veel moeite besparen.
Das würde vieles einfacher machen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou me een boel werk besparen.
Dann hätt ich weniger Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk probeer je geld te besparen.
Tut mir Leid. Wollte Ihnen nur beim Geldsparen helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Wees dapper en ik zal haar besparen.
Einverstanden mit den Spielregeln?
   Korpustyp: Untertitel
Je kon je de moeite besparen.
Zu schade, dass Ihre Bemühung umsonst sind.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik zou me die moeite besparen.
Aber ich würde nicht dort herumwaten gehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou je de problemen besparen.
Ich wollte es dir nur leichter machen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde 't de andere moeders besparen.
Ich wollte nicht, dass die anderen Mütter es sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt je ontroerende afscheidsrede besparen.
Spar dir die rührende Abschiedsrede.
   Korpustyp: Untertitel
u zult geld besparen afkloppen op hout
Wenn du sparst Klopf auf Holz
   Korpustyp: Untertitel
Nou, laat me je de tijd besparen.
- Höre ich zu, wenn du und dein Bruder reden?
   Korpustyp: Untertitel
Dat wil ik je ook graag besparen.
Aber ich finde, das muss nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je tijd verder besparen.
Ich möchte Sie nicht weiter stören.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we de rechtbank wat tijd besparen.
Wir sollten keine Zeit verschwenden.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde hen een celstraf besparen.
Meine Männer und ich bleiben hier.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou mezelf zo'n beschamende vertoning besparen.
Es sind dieselben Koordinaten wie letztes Mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Om haar die last te besparen.
Es ist eine furchtbare Last.
   Korpustyp: Untertitel
Het echte verhaal wil ik hem besparen.
Er sollte die wahre Geschichte nicht erfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Mary zou nooit besparen op haar huwelijk.
Mary hätte nie billig geheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten elke druppel we kunnen besparen!
Wir müssen jeden Tropfen auffangen, den wir können.
   Korpustyp: Untertitel
Ik zal u de details besparen.
Ich möchte jetzt aber nicht zu sehr ins Detail gehen.
   Korpustyp: EU
Wat we besparen, is als eerste verdiend.
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
   Korpustyp: EU
U had ons deze situatie moeten besparen!
Dann hätten wir diese Situation heute nicht!
   Korpustyp: EU
lk zal jullie de details van het gevecht besparen.
Ich spar mir die Details über den Kampf.
   Korpustyp: Untertitel
Om de familie onnodig lijden te besparen, bedoel ik.
Dass die Familie unter dem Ganzen nicht unnötig leiden muss.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is die mode om energie te besparen morsdood.
vielleicht ist die Mode des Energiesparens tot.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien bedriegt hij ons om een paar miljoen te besparen.
Vielleicht versucht er, uns zu täuschen, um sich selber ein paar Millionen zu sichern.
   Korpustyp: Untertitel
U kan zich de moeite besparen, ik zeg toch niets.
- Mich kriegen Sie nicht weich!
   Korpustyp: Untertitel
Begrijp je het verschil niet, ga jezelf dan geld besparen.
Wenn du den Unterschied nicht verstehst, dann spar dir dein Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u geld besparen, zet 'm dan uit.
Fernsehprogramme wollen, wie alle anderen, an Ihr Geld kommen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten besparen om ons dit te kunnen veroorloven.
Wir müssen alle etwas dazu beisteuern, um uns diese Wohnung leisten zu können.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan je de pijn, deze nachtmerrie, besparen.
Die Schmerzen, diesen Alptraum, mehr kann ich nicht für Sie tun.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk, LD. lk wilde je de moeite besparen.
Von mir aus, ich wollte es dir nur abnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je de moeite besparen, er zijn er geen.
Ich spar dir den Ärger.
   Korpustyp: Untertitel
Je had je de moeite van het reizen kunnen besparen.
Du hättest nicht kommen müssen, Ase.
   Korpustyp: Untertitel
Een andere taal en gewoonten wilde ik ze besparen.
Ich wollte, dass sie nicht auch noch in eine andere Sprache kommen...
   Korpustyp: Untertitel
Begrijp dat Teddy K. in alles gaat besparen.
Teddy K. macht Einschnitte im gesamten Unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn voorstel is om je tijd en geld te besparen.
Oder du kannst es vor Gericht von einem Richter hören.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal jullie de moeite besparen, ik voel me goed.
Ich fühle mich gut. Gefängnisbesuchstag.
   Korpustyp: Untertitel
-Je had het Christian moeten besparen. Je luistert niet eens.
Das ist ja schön, dass du dich auch mal zu uns bemühst.
   Korpustyp: Untertitel
De gruwelen van onze slapstick-zaal zal ik u besparen.
Wie kann ein Geräusch existieren, wenn niemand da ist, der es hört?
   Korpustyp: Untertitel
En jij wilt je zoon zo'n leven besparen.
Und Sie nicht für Anthony.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we geld besparen en naar huis gaan.
Ich sage, wie begrenzen den Schaden und fahren nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Of misschien wilde 'n ambassadeur wat geld besparen.
alles ist in Ordnung. nelson hat den ganzen Papierkram.
   Korpustyp: Untertitel
Op kosten besparen is een loopje nemen met de zorgvuldigheid.
Bei dem Einschnitt in Kosten geht es um das Abkürzen von Wegen.
   Korpustyp: EU
het personeel wordt opgeleid in manieren om energie te besparen.
Das Personal wird in energiesparendem Verhalten geschult.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een raming van de te besparen primaire energie;
eine Schätzung der einzusparenden Primärenergie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk zat in 't donker om u elektriciteit te besparen.
Ich blieb im Dunkeln, weil ich die Stromrechnung nicht erhöhen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Dat wilde ik Amy en de kinderen besparen.
Es gab keine Möglichkeit, dass ich Amy und die Kinder das hätte durchmachen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil je alleen besparen wat moet gebeuren.
Ich nehme dir nur ab, was unumgänglich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Als je informatie wilt, kun je je de moeite besparen.
Wenn Sie sich einschleimen wollen, um etwas zu erfahren, können Sie's vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je de blaren op je hielen besparen.
Diese Erfahrung braucht nicht jeder.
   Korpustyp: Untertitel
De dood was genadevol om haar dat lot te besparen.
Dann ist der Tod eine Gnade, diesem Schicksal zu entgehen.
   Korpustyp: Untertitel
De 'het kind van pijn besparen' was onzin.
Die "das Kind von den Schmerzen befreien" -Sache war Blödsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Als je geld wil besparen, neuk je haar niet.
Ich hatte mal 'ne Stute auf Coney Island.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het zelf getypt om geld te besparen.
Ich habe es selbst getippt.
   Korpustyp: Untertitel
We besparen de Russen gezichtsverlies, en dat is veel waard.
Wir helfen den Russen, als Zeichen unseres guten Willens. Und da hängt man kein Preisschild dran.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt me tijd besparen en zelf springen.
Wie weit kannst du noch laufen,
   Korpustyp: Untertitel
Echt een vrouw. Waarom tijd besparen als je kunt omrijden?
- Wir finden einen anderen Weg, sie aufzuspüren.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt me de lange reis naar kasteel Moraine besparen.
Gut dass ich Euch getroffen habe, denn ich bin auf dem Weg zur Burg Moraine.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik iets inbrengen en ons allemaal tijd besparen?
- Kann ich auch was sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Dus je maakt het uit om haar ellende te besparen?
Also... machst du mit ihr Schluss, als eine Art noble Geste?
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten de energie-efficiëntie verbeteren, en meer energie besparen!
Wir müssen die Energieeffizienz steigern! Wir müssen das Energiesparen verbessern!
   Korpustyp: EU
Om tijd te besparen zal ik dat alles echter overslaan.
Doch aus Zeitgründen will ich darauf nicht eingehen.
   Korpustyp: EU
Als u het hiermee eens kunt zijn, besparen we tijd.
Wenn Sie damit einverstanden sein könnten, würden wir Zeit gewinnen.
   Korpustyp: EU
Ik zal u nog meer bloedige beelden van Zaïre besparen.
Ich möchte keine weitere blutige Chronik der Ereignisse in Zaire schildern.
   Korpustyp: EU
Ook via interinstitutionele samenwerking valt veel te besparen.
Bei der interinstitutionellen Zusammenarbeit gibt es ebenfalls massive Einsparmöglichkeiten.
   Korpustyp: EU
Dus om hen dat te besparen maakte ik het dorp het mijne.
Das kann ich niemandem zumuten. Deshalb nahm ich dieses Dorf ein.
   Korpustyp: Untertitel