linguatools-Logo
176 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
besprechung bespreking 138
Besprechung vergadering 376 bijeenkomst 57 verslag
boekbespreking
recensie
documentbespreking
kunstbeoordeling

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Besprechung briefing 32 afspraak 17 meeting 12 gesprek 9 bespreken 9 overleg 6

Verwendungsbeispiele

Besprechung vergadering
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Besprechung
Vergadering
   Korpustyp: Wikipedia
Hi, Mr Weiss, sie ist gerade in einer Besprechung.
Hallo, mijnheer Weiss, ze is net in vergadering gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ausrichter hat Ihre Teilname an der Besprechung abgelehnt.
De organisator heeft uw deelname voor deze vergadering geweigerd.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Maman, ich bin in einer Besprechung!
Moeder, ik ben in een vergadering!
   Korpustyp: Untertitel
Ich kam zu spät zu der Besprechung mit dem Ergebnis, dass ich das Wichtigste verpasst hatte.
Ik was te laat op de vergadering met als gevolg dat ik het belangrijkste deel gemist heb.
   Korpustyp: Beispielsatz
Herr Yi ist zu einer Besprechung nach Nanking gefahren.
Yee is naar een vergadering in Nanjing.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit besprechung

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Alle Abteilungen zur Besprechung.
- Roep iedereen bijeen.
   Korpustyp: Untertitel
Besprechung in fünf Minuten.
Stafvergadering over vijf minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Besprechung.
We zijn hier vrijwillig.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat eine Besprechung.
Dat is lang ge...
   Korpustyp: Untertitel
Die Besprechung wird vertagt.
De zitting is gesloten.
   Korpustyp: Untertitel
- Besprechung in zwei Minuten.
- Personeelsvergadering binnen twee minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Besprechung.
We zijn bezig met werkoverleg.
   Korpustyp: Untertitel
Geht zurück zur Besprechung!
Ga terug in de huddle!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Besprechung.
lk heb wat te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine kleine Besprechung.
îk moet hem even iets zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aus der Besprechung.
- lk ken haar van de stafvergadering.
   Korpustyp: Untertitel
- In einer Besprechung.
- Aan het vergaderen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Besprechung, Sie kennen das.
Die vergaderingen duren maar voort.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung. Wesley leitet die Besprechung.
Sorry, maar ik geloof dat Wesley hier de leiding heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Alle reden über die Besprechung.
Iedereen heeft het over vanochtend.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Besprechung zu Ende?
't Spijt me dat 't zo lang duurde!
   Korpustyp: Untertitel
Das war eine Geschäfts-Besprechung.
Dat was een zakengesprek.
   Korpustyp: Untertitel
Besprechung ist um 10:00.
Rapporteren om 10.00 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Glück mit deiner Besprechung.
We wilden je succes wensen.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Besprechung beim Captain.
- Bij de kapitein.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht wie eine Besprechung aus.
Het eten blijft in mijn keel steken.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen nach der ersten Besprechung.
Morgen om tien uur, als eerste programmapunt.
   Korpustyp: Untertitel
Hiermit ist die Besprechung beendet.
Reynolds, heb je even?
   Korpustyp: Untertitel
Das war's. Ende. Wichtige Besprechung.
Oké, ik moet zaken doen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Notfall-Besprechung einberufen, sofort!
Roep direct een veiligheids raad bijeen!
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, das ist keine Besprechung.
- Dit is geen herziening.
   Korpustyp: Untertitel
Ist die Besprechung nicht vorne?
lk dacht dat we buiten zouden werken.
   Korpustyp: Untertitel
Besprechung von Störungen und Unfällen,
evaluatie van incidenten en ongevallen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lief deine Besprechung mit dem Commander gut?
Ging het goed bij de overste?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zu dieser anderen Besprechung.
lk moet weg, maar iemand moet met hem gaan eten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will vor der Besprechung noch duschen.
lk wilde me eerst even douchen.
   Korpustyp: Untertitel
Die letzte Besprechung ist am 17. Dezember.
Onze laatste redacteursvergadering is op 17 december.
   Korpustyp: Untertitel
Ich folge der Besprechung auf dem Monitor.
Ja, ik luister van hieruit wel mee.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab eine Besprechung am 6. September.
Op 6 september werd het peloton toegesproken.
   Korpustyp: Untertitel
- Was war der Inhalt der Besprechung?
-Wat werd daar besproken?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Mädchen! Wir hatten eine kleine Besprechung.
Meisjes, we moesten even wat zaakjes doornemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte es in der Besprechung.
Ja ik had gehoord dat je hem had gepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine normale Besprechung, richtig?
Dus dit is niet gewoon een debriefing?
   Korpustyp: Untertitel
Der Professor erwartet uns zur Besprechung.
Prof wil ons terug zien bij het commandocentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollte eine Vergleichs-Besprechung sein.
Dit zou een schikking conferentie zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Besprechung mit Chappelle.
lk moet Chappelle inlichten.
   Korpustyp: Untertitel
Besprechung von Störungen und Unfällen und
evaluatie van incidenten en ongevallen; en
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Himmler ist nicht bei der Besprechung.
Himmler is niet aanwezig.
   Korpustyp: Untertitel
General Landry kommt zu einer kurzen Besprechung.
Generaal Landry komt naar je toe voor een korte ondervraging.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt können wir ja die Besprechung fortsetzen.
U kunt verdergaan met de uitleg, Q.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden diese Besprechung kurz halten.
lk wil 't zo kort mogelijk houden.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Besprechung ist wichtiger als meine Show?
- ls dat belangrijker dan mijn programma?
   Korpustyp: Untertitel
Bei der 14:30 Uhr Besprechung.
De 14:30 overloop procedure.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie fertig mit Ihrer Besprechung.
- Ben je klaar met je debriefing?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab eine Besprechung mit Tuvok.
- lk moet terug naar Mr Tuvok.
   Korpustyp: Untertitel
Grant, Sie gehen jetzt zur Besprechung.
Je krijgt zo dadelijk je instructies.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Besprechung im Weißen Haus.
lk ga het Witte Huis inlichten.
   Korpustyp: Untertitel
Arrangiere eine Besprechung mit dem Premierminister und dem Stabschef.
Roep de premier en de minister van defensie.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber wollte er uns in einer Besprechung informieren.
- Dat wil hij ons persoonlijk vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich gestern bei unserer morgendlichen Besprechung informiert.
Dat heeft hij me gisterochtend medegedeeld.
   Korpustyp: Untertitel
Kruger hat eine Art Besprechung mit den großen Tieren.
Kruger heeft een soort bobovergadering.
   Korpustyp: Untertitel
Wirklich? Ich komme gerade aus einer Besprechung mit dem Justizministerium.
Het Ministerie van Justitie wil deze zaak gaan onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie davon während der Besprechung im Stadtrat nichts mitbekommen?
Kreeg je hier tijdens de beoordelingen geen lucht van?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Offiziere um 13 Uhr zu einer Besprechung.
De commandant belegt een officiersvergadering om een uur.
   Korpustyp: Untertitel
Lois, sehen Sie nicht, dass ich in einer Besprechung bin?
Zie je niet dat ik bezig ben?
   Korpustyp: Untertitel
Ich fliege in die Stadt zur Besprechung mit dem FBI.
lk ga met de FBI praten.
   Korpustyp: Untertitel
Staffeloffiziere zu einer Besprechung in der Offiziersmesse einberufen.
Laat de commandanten naar de officiersmess komen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Besprechung wurde angesetzt, heute abend in London.
We beslissen vanavond in Londen wat te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe dann mal die morgige Besprechung mit Mike durch.
lk ga de campagne-instructies voor morgen doornemen met Mike.
   Korpustyp: Untertitel
Ziehen Sie sich um. Besprechung in einer halben Stunde.
Oké, ga maar douchen, missie rapportage over een half uur.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Recht. Wir sehen uns bei der nächsten Besprechung.
Je hebt gelijk, ik zie je bij de volgende instructie.
   Korpustyp: Untertitel
Ungefähr fünf Minuten nach dem Ende der Besprechung.
Vijf minuten na het appel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gleich eine Besprechung und später eine Pressekonferenz.
lk heb een nabespreking vandaag en daarna misschien een persconferentie.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Speece anruft, ich bin in der Besprechung.
Als Speece belt, zeg dat ik de ploeg de hele ochtend nabespreek.
   Korpustyp: Untertitel
Unserer Meinung nach, das kann zu keiner kurzen Besprechung führen.
Vanaf ons standpunt kan het nooit een korte discussie worden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bedaure, aber wir müssen unsere Besprechung verschieben.
We zetten uw debriefing later voort.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Besprechung mit deinem Freund bringt mich total durcheinander.
Het zal mijn gedachten verzetten over de ontmoeting met je vriend.
   Korpustyp: Untertitel
Während der Besprechung war er die ganze Zeit dort.
Hij is daar de hele tijd gebleven, dat weet ik zeker.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Signal vom Flaggschiff, Sir. Besprechung beim Admiral.
Het vlaggenschip wil alle kapiteins aan boord.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Besprechung für 9 Uhr angesetzt.
- Om 09.00 uur is er 'n stafbespreking.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr anderen seid entlassen. Wir setzen die Besprechung später fort.
De rest kan gaan tot nader order.
   Korpustyp: Untertitel
Das DOD hat eine Besprechung mit der russischen Abteilung einberufen.
Defensie is net ingelicht door de Russen.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du sie nicht bekommen? Meine Besprechung wurde verschoben, also...
lk had je een bericht achtergelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Es sah aus, als hätte die Besprechung angefangen.
- ln het geheel niet. Maar u bent al begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Ehren, ich hätte gerne eine Besprechung mit dem Staatsanwalt.
lk wil met de openbare aanklager overleggen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten acht Minuten für die Besprechung dieser...
We hadden een minuut of acht om hierover te praten.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, die Feminists hätten um acht eine Besprechung.
Hij zei dat The Feminists vergaderden om acht uur.
   Korpustyp: Untertitel
Die Security ist bereit Henderson für eine Besprechung herzubringen.
- Henderson wordt hierheen gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Brooks ist immer noch in der Besprechung.
Mr Brooks is nog bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Besprechung der Anforderungen des Betreibers und der gesetzlichen Vorschriften,
beoordeling van de eisen van de exploitant en van de wettelijke verplichtingen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sagte ihm, wir würden nach der Besprechung vorbeischauen.
Na de overdracht gaan we naar hem toe.
   Korpustyp: Untertitel
Kopenhagen versprach, ihn zur heutigen Besprechung zu schicken.
Kopenhagen heeft beloofd die voor vanavond te sturen.
   Korpustyp: Untertitel
Gut gemacht, Team. Zurück zur Basis, Besprechung und Cocktails.
Kom terug naar de basis voor de evaluatie en cocktails.
   Korpustyp: Untertitel
Bedienstete dürfen nicht bei der Besprechung dabei sein.
En er mag geen dienaar aanwezig zijn bij de besprekingen.
   Korpustyp: Untertitel
nun, ich habe ein Besprechung mit der Schulbehörde am Dienstag.
lk ontmoet de schoolraad op dinsdag.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe um 8:00 eine Besprechung mit A.R.G.U.S.
lk moet om acht uur bij ARGUS zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, die Besprechung war noch nicht zu Ende.
Je was nog niet uitgesproken, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte Scarpella und Castle hatten eine Besprechung.
Scarpella en Castle hebben elkaar gesproken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat irgend etwas von einer Besprechung gesagt.
Ze zei dat ze een ontmoeting had met iemand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde für Morgen zu einer Besprechung ins Pentagon gebeten.
lk moet morgen -naar het Pentagon.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Besprechung mit dem neuen Verteidigungsminister... Curry.
Het is met de nieuwe Minister van Defensie, Curry.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Logan, der Präsident ist gerade in einer Besprechung mit der CTU.
De President wordt op de hoogte gebracht door CTU.
   Korpustyp: Untertitel
Warst nicht du derjenige, der die Besprechung über ein Masturbierverbot in der Küche einberief?
Vroeg jij laatst niet om een huisvergadering over niet meer masturberen in de keuken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen eine Besprechung mit demjenigen der Saids Platz einnimmt, einberufen.
We moeten vergaderen met wie Saids plek inneemt.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sollten wir vielleicht bis "sehr bald" warten, bevor wir die Besprechung zu Ende bringen.
Alleen nog dat we deze mogelijkheid waarderen... en dat we blij zijn deel te mogen uitmaken van je inspanningen.
   Korpustyp: Untertitel