linguatools-Logo
295 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bespreking Diskussion 728 besprechung 138
[Weiteres]
bespreking rechtliche Würdigung

Verwendungsbeispiele

besprekingDiskussion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ten tweede hebben de besprekingen ook andere aspecten van de toekomstige organisatie van de betrokken diensten verduidelijkt.
Zudem haben die Diskussionen auch zu einer Klärung weiterer Aspekte der künftigen Organisation der betreffenden Dienste geführt.
   Korpustyp: EU
En... hoe staat dat in verband... met onze bespreking van het gebruik van ironie?
Und wie passt das zu unserer Diskussion über den Gebrauch von Ironie?
   Korpustyp: Untertitel
Zodoende moesten wij in enorm korte tijd komen tot bespreking en tot teksten.
Demnach mussten wir unsere Diskussionen und Texte innerhalb eines extrem kurzen Zeitraums vollenden.
   Korpustyp: EU
Wat moet jij bij 'n bespreking van filmklassiekers?
Was wollen Sie bei einer Diskussion über Filmklassiker?
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn ongetwijfeld stappen vooruit gezet, vooral in de besprekingen van de NAVO over de specifieke vraagstukken van de betrekkingen tussen beide organisaties.
Zweifellos sind Schritte nach vorn gemacht worden, insbesondere mit der Diskussion innerhalb der NATO über die Probleme in den Beziehungen zwischen beiden Organisationen.
   Korpustyp: EU
Dit is een bespreking.
Das ist eine Diskussion.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen enkele bespreking geweest over de toewijzing.
Wir hatten nicht eine einzige Diskussion über die Aufteilung.
   Korpustyp: EU
lk probeer gewoon een gefluisterde bespreking van een criminele samenzwering op de achterbank van een taxi te voorkomen.
Ich versuchte nur eine gedämpfte Diskussion über eine kriminelle Verschwörung auf dem Rücksitz eines Taxis zu vermeiden.
   Korpustyp: Untertitel
De Europese Unie moet in de komende besprekingen het voortouw nemen.
Die Europäische Union muß in den bevorstehenden Diskussionen eine Vorreiterrolle spielen.
   Korpustyp: EU
Volgt er nog een bespreking?
Wie wäre es mit einer Diskussion? Zu spät.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eerste bespreking Grundsatzdebatte
informele bespreking zwangloses Gespräch
bespreking in een vergadering Zusammenkunft zum Zwecke der Aussprache
zung bespreking nomen Auseinanderse
een bespreking houden verhandeln
beraten
boek ter inzage en bespreking Prüfungsexemplar
Probeexemplar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bespreking

195 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nu de echte bespreking.
Nun zur eigentlichen Sache.
   Korpustyp: Untertitel
De bespreking is voorbij.
Du hast alles verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
De bespreking begint bijna.
- Die Konferenz beginnt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een bespreking.
Geschäftstreffen in der Innenstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Vrijdagochtend, bij een bespreking.
Freitagmorgen auf unserer Teamsitzung.
   Korpustyp: Untertitel
- We hadden een bespreking.
Ich hatte was mit ihr zu klären.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een bespreking.
Ich will ihn sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
U bent in bespreking.
Sie müssen noch über Ihr Geschäft reden.
   Korpustyp: Untertitel
Een bespreking behaagt me.
Der Gedanke zu verhandeln gefällt mir.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een protocol bespreking.
Nur eine Protokollbesprechung.
   Korpustyp: Untertitel
- lk bereid 'n bespreking voor.
- Hallo. - Selber hallo.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in bespreking, Dave.
Ich bin beschäftigt, Dave.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer is de volgende bespreking?
Wann ist die nächste Verhandlungsrunde?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb vandaag een bespreking.
Oh, ich habe heute eine Collegeberatung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een korte bespreking.
Das war eine schnelle Konferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, even een zakelijke bespreking.
Gehen wir nach drüben - und reden übers Geschäft?
   Korpustyp: Untertitel
- De bespreking zal het verduidelijken.
Aber Verhandeln gibt uns Klarheit.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nu in bespreking...
- Ich sitze in einer Konferenz.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zit in een bespreking.
Das ist ein Geschäftstermin.
   Korpustyp: Untertitel
De bespreking is om één uur.
Die Lagebesprechung ist um 13 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Je had geen bespreking met hem.
Du machst keine Statusmeldungen.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden een bespreking om zeven uur.
Wir waren um sieben Uhr verabredet.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan door met de bespreking.
Lassen Sie uns fortfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Of is het een geheime bespreking?
Oder ist es ein geheimes Rendezvous?
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk. Maar ik heb nu 'n bespreking.
Ich verstehe, aber ich werde erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben nu een bespreking, John.
Wir haben noch was zu besprechen, John.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer is de bespreking met captain Picard?
Wann erstatten wir Captain Picard Bericht über die Quelle?
   Korpustyp: Untertitel
Hank, je hebt een bespreking met Shelby.
Hank, du triffst dich mit Shelby später heute.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit in een zakelijke bespreking.
Ich sagte dir, dass ich ein Geschäftstreffen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Eerste bespreking over 15 minuten. Tempo.
Also, wir versammeln uns in 15 Minuten, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Moet hij soms bij die bespreking zijn?
Wie sollen wir vor diesem Mann alles besprechen?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten het voor de bespreking hebben.
Tim und ich müssen nochmal drüber schauen, bevor er seine Anhörung hat.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie je bij de bespreking.
Ich sehe dich oben für die Aufstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Bij onze eerste bespreking zei hij:
Wir setzten uns und er sagte:
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij hebben wij maandag een bespreking.
Wir sehen uns am Montag, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Kunnen we verder met onze bespreking gaan?
Könnten wir unser Geschäft zu Ende bringen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ze heeft 'n bespreking in Atlanta,
- Sie musste nach Atlanta.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat bedoeld voor de alliantie bespreking?
Es soll doch eine Allianz vereinbart werden.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben bij een bespreking wat gedronken.
Der Staatsanwalt wollte mit mir reden, und wir hatten ein paar Drinks.
   Korpustyp: Untertitel
Gezien de bespreking in de Europese Raad,
unter Berücksichtigung der Erörterungen des Europäischen Rates,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is een behoorlijk slechte bespreking.
Stanley sollte für diesen Film gezüchtigt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de bespreking van vanmorgen gemist.
Du hast das Briefing verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, we hebben geen bespreking nodig.
Nein, wir brauchen uns nicht beraten.
   Korpustyp: Untertitel
Ergens anders was er ook een bespreking.
Anderswo sprach man noch mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u een bespreking met uw cliënt?
Möchten Sie sich mit Ihrem Klienten beraten?
   Korpustyp: Untertitel
Welke kant vraagt om de bespreking?
Was bietet sich uns mit Verhandeln?
   Korpustyp: Untertitel
Deze kwesties vormen onderwerp van bespreking.
Wir beraten über diese Angelegenheit.
   Korpustyp: EU
lk kan niet vergeten dat ik de bespreking ben vergeten.
Dass ich den Elternsprechtag vergessen habe!
   Korpustyp: Untertitel
De bespreking over de schikking is morgenavond om 20.00 uur.
Die Vergleichsverhandlung ist morgen um 20:00 Uhr
   Korpustyp: Untertitel
Je vader heeft een bespreking in de stad.
- Dein Vater hat eine Versammlung in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, ik wist niet dat je in een bespreking zat.
- Verzeihung, ich wollte nicht stören.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik zeggen dat u in bespreking bent?
Alle anrufe zurückhalten?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog nooit afgewezen bij 'n eerste bespreking.
Ich bin noch nie so abgewimmelt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Wie brengt me naar mijn voorwaardelijke invrijheidstellings bespreking?
Wer wird mich zu meiner Entlassungsanhörung bringen?
   Korpustyp: Untertitel
Ik heb ieder week een bespreking met voorzitter Barroso.
Ich treffe mich wöchentlich mit Präsident Barroso.
   Korpustyp: EU
Giles heeft vanochtend een bespreking met de producers.
Giles trifft sich heute mit den anderen Produzenten.
   Korpustyp: Untertitel
lk houd een bespreking over 'bemoei met je eigen zaken'.
Ich gebe eine Konferenz über "geht dich überhaupt nichts an".
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je een bespreking met de Djinn?
- Warum triffst du dich mit dem Dschinn?
   Korpustyp: Untertitel
Franklin en Dr. Tyler... zijn in een bespreking.
Ja, Dr. Franklin und Dr. Tyler sind beide in einer Vorstandssitzung.
   Korpustyp: Untertitel
Nummer Een, ik wil een bespreking op het observatiedek.
- Aye, Sir. - Riker, in den Beobachtungsraum.
   Korpustyp: Untertitel
Offenhouse, we zitten hier in een belangrijke bespreking.
Offenhouse, wir befinden uns in einer wichtigen Konferenz.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geluisterd toen pater Maurice 'n bespreking had.
Ich lauschte in Bruder Maurices Büro und...
   Korpustyp: Untertitel
Het is onwaarschijnlijk dat u een bespreking wilt.
Das halte ich für unwahrscheinlich.
   Korpustyp: Untertitel
Je wou dus geld slaan uit die bespreking.
Ziyal, das Einzige, das dein Vater von mir will, ist Vergebung.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen uw verzoek om een bespreking heel serieus.
Wir nehmen Euer Verhandlungsersuchen ernst.
   Korpustyp: Untertitel
De generaals zijn in bespreking en mogen niet gestoord worden.
General Gabler und General Kahlenberge darf man nicht stören.
   Korpustyp: Untertitel
De bespreking is voorbij. lk moet met mijn cliënt praten.
Der Boden ist gefroren, aber im Sommer fahre ich raus und sehe mir jede Markierung an.
   Korpustyp: Untertitel
Becky zei dat je in een bespreking zat.
- Ähm, ich geh nur durch ein par Akten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb morgen 'n bespreking met de Italiaanse minister-president.
Ich treffe mich morgen mit dem italienischen Premierminister.
   Korpustyp: Untertitel
Alle fracties hadden het belang van een bespreking daarvan onderkend.
Alle Fraktionen waren sich über seine Wichtigkeit einig.
   Korpustyp: EU
Ik veronderstel dat zij een andere bespreking heeft.
Ich denke, daß er an einer anderen Zusammenkunft teilnimmt.
   Korpustyp: EU
Dit is dus precies het thema dat ter bespreking staat.
Um dieses Thema geht es hier, und es stellen sich dabei zwei Fragen.
   Korpustyp: EU
lk weet van de bespreking, maar ik heb momenteel mijn handen vol aan een patient.
Ja, die Konferenz, aber ich bin noch bei einem Patienten.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn in bespreking met leden van de Federatie-raad en andere allianties.
lm Moment reden sie mit Vertretern vom Föderationsrat und anderen Allianzen aus dem Alpha-Quadranten.
   Korpustyp: Untertitel
De kardinaal heeft morgenvroeg direct een bespreking met de Heilige Vader en wil een verslag.
Der Kardinal trifft sich direkt morgen früh mit dem Heiligen Vater und er will einen Bericht.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, maar ik heb vanavond 'n bespreking met nieuwe klanten, dus ik red het niet.
Aber mir kam was dazwischen. Ich treffe mich mit dem neuen Kunden, und da schaff ich das auf keinen Fall.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan niet geloven dat Altman de operatie heeft uitgesteld voor een bespreking.
Ich kann nicht glauben, dass Altman eine OP wegen einer große Visite verschoben hat.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent boos. Maar bij 'n bespreking met mij slik je dat in.
Sie sind verärgert, aber diese Emotionen bleiben bitte draußen.
   Korpustyp: Untertitel
lk had net een bespreking die bevestigde dat Assad echt vrede wilt.
Ich habe die Bestätigung, dass es Assad mit möglichen Friedensverhandlungen ernst meint.
   Korpustyp: Untertitel
- Je had het kunnen weten. Vandaag, tijdens deze bespreking, als je geduld had gehad.
Ihr hättet es erfahren, wenn Ihr die nötige Geduld gehabt hättet.
   Korpustyp: Untertitel
De investeerders komen voor een laatste bespreking en dan vertrek ik.
Die Investoren kommen für eine Schlussbesprechung und dann fahre ich los.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je, Oliver, ik ben in bespreking met 'n andere studio.
Es ist einer der größten filme des Jahres.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt ons in deze zooi gebracht met die belachelijke bespreking.
Du hast uns zu dieser blöden Versammlung geschleppt.
   Korpustyp: Untertitel
- Staat u toe... dat cliënte 'n paar dagen naar Washington gaat voor een belangrijke bespreking?
Herr Richter, gestatten Sie der Mandantin, für ein paar Tage nach Washington zu reisen?
   Korpustyp: Untertitel
Reden betekent dat u deze bespreking... hebt verworpen, met daarbij iedere kans op vrede.
Die Vernunft sagt mir... dass Sie diese Konferenz unterlaufen haben, und damit jede Chance auf Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ik nu overgaan tot de bespreking van mijn verslag: Guinee-Bissau.
Kommen wir jetzt zum Thema meines Berichts: Guinea-Bissau.
   Korpustyp: EU
Ik juich verdere bespreking van deze kwesties met het Parlement toe.
Ich würde einen vertiefenden Austausch mit dem Parlament zu diesen Fragen sehr begrüßen.
   Korpustyp: EU
Vanmiddag nog heeft er in Luxemburg een bespreking met China plaatsgevonden waarin de mensenrechtenkwestie centraal stond.
Gerade heute Nachmittag hat in Luxemburg ein Dialog mit China über die Menschenrechte stattgefunden.
   Korpustyp: EU
Er ligt nu een degelijke studie, met goede statistieken en een bespreking van de algemene situatie.
Wir haben eine gute Studie, gute Statistiken und eine Auswertung der allgemeinen Lage.
   Korpustyp: EU
De missieverslagen zijn een centraal uitgangspunt voor de bespreking van tekortkomingen in het verkiezingsstelsel.
Die Berichte der Wahlbeobachter bilden einen wesentlichen Ausgangspunkt für den Abbau von Defiziten im Wahlverfahren.
   Korpustyp: EU
Zie beginsel 4.3.4.2 voor een bespreking van de term „lange sequenties van interactie”.
Der Begriff langer Blickfolgen wird unter Prinzip 4.3.4.2 erläutert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ze zijn vast nog in bespreking. We hadden iets moeten horen.
Er spricht wahrscheinlich noch mit dem Komitee.
   Korpustyp: Untertitel
Lk heb een heel belangrijke bespreking, maar kan de laatste show wel halen.
Ich habe eine Konferenz, ich könnte es zur letzten Vorstellung schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zit in een bespreking, dr. Pine, ik zal haar oppiepen.
Sie hat eine Konferenz, Dr. Pine, aber ich werde durchläuten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een telefoontje gehad over een bespreking om 11 uur.
- Ich hab um 11 Uhr ein Telefonmeeting.
   Korpustyp: Untertitel
bespreking van effecten die tot afwijkingen van het ideale GPC-profiel leiden;
Beobachtungen von Effekten, die zu Abweichungen vom idealen GPC-Profil führen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elk lid kan tijdens de bespreking van de ontwerpnotulen voorstellen deze te wijzigen.
Jedes Mitglied kann zum Zeitpunkt der Annahme des Entwurfs des Protokolls Änderungen vorschlagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gezien de bespreking in de Raad, bijeen in de samenstelling van staatshoofden en regeringsleiders,
unter Berücksichtigung der Erörterungen des Rates, der in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs zusammengekommen war,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gezien de bespreking in de Raad, bijeen in de samenstelling van staatshoofden en regeringsleiders,
unter Berücksichtigung der Erörterungen des Rates in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het secretariaat doet een aanbeveling omtrent deze kandidaten aan de delegatiehoofden ter bespreking en benoeming.
Das Sekretariat empfiehlt den Delegationsleitern einen oder mehrere Kandidaten für die mögliche Ernennung in den Branchenbeirat.
   Korpustyp: EU DGT-TM