Bisher haben wir das Land bestellt, um Menschen mit Nahrung zu versorgen.
Tot nu toe werd de aarde bewerkt om de mensen te voeden.
Korpustyp: EU
Coulter hat seit 20 Jahren nicht so genau bestellt.
Coulter heeft deze boerderij al 20 jaar niet meer fatsoenlijk bewerkt.
Korpustyp: Untertitel
Ergebnis der Intervention ist, daß die menschliche Katastrophe nicht verhindert werden konnte; der Kosovo ist zerstört, Felder konnten nicht bestellt werden, Produktionsstätten liegen still, und die Wirtschaft ist in einem chaotischen Zustand.
Kosovo is verwoest. Akkers kunnen niet worden bewerkt, fabrieken liggen stil en de economische toestand is chaotisch.
Korpustyp: EU
Dan Conway bestellt das Land. Er hat es nicht abgerissen.
Dan Conway bewerkt dat land, maar hij heeft het nooit gesloopt.
Korpustyp: Untertitel
Ich frage mich, ob Herr Fischler daran gedacht hat, dass Landwirte 80 % oder mehr ihrer Felder bestellen müssen.
Is de heer Fischler bereid in overweging te nemen te eisen dat boeren 80 procent of meer van hun land moeten bewerken?
Korpustyp: EU
Verrat gedeiht in der Erde der Verachtung, die ich bestellte.
Verraad tiert welig in de vruchtbare grond der verachting die ik heb bewerkt.
Korpustyp: Untertitel
Gleichwohl unterstützen wir die Minenräumung in Kambodscha als einzig mögliches Mittel, um das Land von den Kriegsfolgen zu befreien und den Bauern zu ermöglichen, ihre Reisfelder wieder zu bestellen.
Wij steunen echter de ontmijningsoperaties in Cambodja want die vormen de enig mogelijke oplossing om de gronden vrij te maken zodat de landbouwers de rijstvelden opnieuw kunnen bewerken.
Korpustyp: EU
Eines Tages bestellen es deine Kinder.
Ooit zullen je kinderen dat bewerken.
Korpustyp: Untertitel
Der Boden wird vor der Neueinsaat oder -anpflanzung umgepflügt bzw. auf andere Weise bestellt, oder die Pflanzen werden auf andere Art, z. B. durch Herbizide, vernichtet.
De teelt wordt beëindigd door ploegen of door de grond anderszins te bewerken, dan wel worden de planten op andere wijze vernietigd, zoals met onkruidverdelgingsmiddelen, worden de grond opnieuw wordt ingezaaid.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich hab mal 15 Hektar von Hand bestellt.
lk heb ooit 15 hectare met de hand moeten bewerken.
Korpustyp: Untertitel
bestellenwijzen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Rat wird gebeten , seinen Präsidenten zu befugen , die Person oder die Personen zu bestellen , die im Namen der Gemeinschaft zur Unterzeichnung des Haager Übereinkommens über die auf bestimmte Rechte in Bezug auf Intermediär-verwahrte Wertpapiere anzuwendende Rechtsordnung berechtigt sind .
De Raad wordt verzocht zijn voorzitter te machtigen de persoon of personen aan te wijzen die bevoegd is ( zijn ) voor het ondertekenen , namens de Gemeenschap , van het Verdrag van Den Haag inzake het recht dat van toepassing is op bepaalde rechten ten aanzien van effecten die bij een intermediair worden aangehouden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), die Abkommen rechtsverbindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen [2].Geschehen zu Brüssel am 29. Mai 2007.
De voorzitter van de Raad is gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn de overeenkomsten te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden [2].Gedaan te Brussel, 29 mei 2007.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) de overeenkomst namens de Unie te ondertekenen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen vorbehaltlich seines Abschlusses im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) de overeenkomst namens de Unie te ondertekenen, onder voorbehoud van de sluiting ervan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird hiermit ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Protokoll vorbehaltlich seines Abschlusses im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd om de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) om het protocol namens de Unie te ondertekenen, onder voorbehoud van de sluiting ervan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) de overeenkomst namens de Unie onder voorbehoud van sluiting te ondertekenen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist/sind, das Abkommen im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) om de overeenkomst namens de Unie te ondertekenen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is om de overeenkomst namens de Unie te ondertekenen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union zu unterzeichnen.
De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) om de overeenkomst namens de Unie te ondertekenen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist(sind), der Regierung der Republik Angola die Kündigung des Abkommens zu notifizieren.
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn om de regering van de Republiek Angola in kennis te stellen van de opzegging van de Overeenkomst.
Korpustyp: EU DGT-TM
bestellenbenoemen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist deshalb erforderlich , ab dem Geschäftsjahr 2010 externe Rech nungsprüfer zu bestellen .
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2010 externe accountants te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es ist deshalb erforderlich , einen externen Rechnungsprüfer ab dem Jahr 2004 zu bestellen .
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van 2004 een externe accountant te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 4 ) Das Direktorium kann einen Stellvertretenden Datenschutzbeauftragten bestellen , für den die Absätze 1 und 2 gelten .
4 . De directie kan een plaatsvervangende DPO benoemen , op wie de leden 1 en 2 toepasselijk zijn .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die DNB muss deshalb neue Rechnungsprüfer bestellen .
Derhalve dient DNB nieuwe accountants te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Um den erforderlichen zweiten Ersatzrechnungsprüfer zu bestellen , hat die OeNB ein eingeschränktes Ausschreibungsverfahren durchgeführt , die Ernst & Young Wirtschaftsprüfungs GmbH ausgewählt und die EZB aufgefordert , diese dem EU-Rat zur Anerkennung zu empfehlen .
Om de noodzakelijke tweede plaatsvervangende accountant te benoemen , heeft de OeNB een beperkte aanbestedingsprocedure gehouden , Ernst & Young Wirtschaftsprüfungs GmbH geselecteerd en de ECB verzocht deze aan de EU Raad ter aanvaarding aan te bevelen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Anerkennung des EU-Rats ist erforderlich , um die Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH als den zweiten externen Rechnungsprüfer und die Ernst & Young Wirtschaftsprüfungs GmbH als den zweiten externen Ersatzrechnungsprüfer der OeNB zu bestellen .
De aanvaarding door de EU Raad is noodzakelijk om Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH te benoemen als de tweede externe accountant en Ernst & Young Wirtschaftsprüfungs GmbH als de tweede plaatsvervangende externe accountant van de OeNB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es ist deshalb erforderlich , externe Rechnungsprüfer ab dem Geschäftsjahr 2006 zu bestellen .
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2006 externe accountants te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es ist deshalb erforderlich , einen externen Rechnungsprüfer ab dem Geschäftsjahr 2005 zu bestellen .
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2005 externe accountants te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aus diesem Grunde ist es erforderlich , einen externen Rechnungsprüfer ab dem Geschäftsjahr 2004 zu bestellen .
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2004 externe accountants te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es ist deshalb erforderlich , einen externen Rechnungsprüfer ab dem Geschäftsjahr 2005 zu bestellen .
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2005 een externe accountant te benoemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
bestellenaanwijzen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Beide Vertragsparteien können im Einklang mit dem für sie jeweils geltenden rechtlichen Rahmen Vertreter bestellen , die zum Zweck der Durchführung dieses Abkommens in den Räumlichkeiten der anderen Vertragspartei Dienst tun ( Verbindungsbeamte ) .
In overeenstemming met hun respectieve juridische kader , kunnen beide partijen vertegenwoordigers aanwijzen die gestationeerd zullen zijn bij de andere partij ( verbindingsofficieren ) voor de uitvoering van deze overeenkomst .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Erhält ein Text bei der Abstimmung im Plenum nicht die Mehrheit der Stimmen, so kann der Präsident im Einvernehmen mit dem Plenum die Stellungnahme an die zuständige Fachgruppe zur erneuten Prüfung zurückverweisen oder einen Hauptberichterstatter bestellen, der während derselben oder einer späteren Tagung einen neuen Stellungnahmeentwurf vorlegt.
Indien een advies tijdens een zitting geen meerderheid van stemmen behaalt, kan de voorzitter van het Comité met instemming van de voltallige vergadering het advies voor herbestudering naar de bevoegde gespecialiseerde afdeling terugverwijzen, dan wel een algemeen rapporteur aanwijzen die tijdens dezelfde of een volgende zitting een nieuw ontwerp-advies voorlegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Verfügbarkeit von Basiskonten im Lichte ihrer jeweiligen nationalen Gegebenheiten zu gewährleisten, sollten die Mitgliedstaaten nach den Grundsätzen der Transparenz, Nichtdiskriminierung und der Verhältnismäßigkeit einen, mehrere oder sämtliche Zahlungsdienstleister bestellen können.
Om er in het licht van hun specifieke nationale omstandigheden voor te zorgen dat elementaire betaalrekeningen beschikbaar zijn, moeten de lidstaten op grond van het transparantie-, non-discriminatie-, en evenredigheidsbeginsel één, meerdere of alle betalingsdienstaanbieders kunnen aanwijzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten sollten die für die Gewährleistung der Einhaltung der in dieser Empfehlung festgelegten Grundsätze und deren wirksame Überwachung zuständigen Behörden bestellen.
De lidstaten moeten bevoegde autoriteiten aanwijzen die ervoor zorgen en erop toezien dat de in deze aanbeveling vervatte beginselen daadwerkelijk worden nageleefd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ist es angesichts der vom Rat, von der Kommission oder vom Europäischen Parlament gesetzten Frist zeitlich nicht möglich, dass die Plenarversammlung im Rahmen ihrer Tagung einen Hauptberichterstatter bestellt, so kann der Präsident diesen Hauptberichterstatter bestellen; hiervon wird die Plenarversammlung auf ihrer nächsten Tagung in Kenntnis gesetzt.
Is het gezien de door de Raad, de Commissie of het Europees Parlement gestelde termijn niet mogelijk dat de voltallige vergadering tijdens de zitting een algemeen rapporteur benoemt, dan kan de voorzitter een algemeen rapporteur aanwijzen; de voltallige vergadering wordt hiervan op de hoogte gesteld tijdens haar eerstvolgende zitting.
Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder Arbeitskreis kann aus seiner Mitte einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden bestellen.
Iedere werkgroep kan uit haar midden een voorzitter en een vice-voorzitter aanwijzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Behandlung der Fragen, mit denen die Fachgruppen befasst werden, können sie aus ihrer Mitte eine Studiengruppe oder eine Redaktionsgruppe bilden bzw. einen Alleinberichterstatter bestellen.
Voor de behandeling van de onderwerpen waarmee zij worden belast, kunnen de gespecialiseerde afdelingen uit hun midden studiegroepen of redactiegroepen vormen; zij kunnen ook een afdelingsrapporteur aanwijzen die alleen een ontwerp voorbereidt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Ausschuss kann für alle ihm zur Untersuchung unterbreiteten Gegenstände einen Hauptberichterstatter bestellen.
Het Comité kan voor ieder onderwerp waarover het wordt geraadpleegd een algemeen rapporteur aanwijzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Jede Arbeitsgruppe kann aus ihrer Mitte einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden bestellen.
Iedere werkgroep kan uit haar midden een voorzitter en een vicevoorzitter aanwijzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ist es angesichts der vom Rat, von der Europäischen Kommission oder vom Europäischen Parlament gesetzten Frist zeitlich nicht möglich, dass die Plenarversammlung im Rahmen ihrer Tagung einen Hauptberichterstatter bestellt, so kann der Präsident diesen Hauptberichterstatter bestellen; hiervon wird die Plenarversammlung auf ihrer nächsten Tagung in Kenntnis gesetzt.
Is het gezien de door de Raad, de Commissie of het Europees Parlement gestelde termijn niet mogelijk dat de voltallige vergadering tijdens de zitting een algemeen rapporteur benoemt, dan kan de voorzitter een algemeen rapporteur aanwijzen; de voltallige vergadering wordt hiervan op de hoogte gesteld tijdens haar eerstvolgende zitting.
Korpustyp: EU DGT-TM
bestellenstellen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
iii ) eine zuständige Justizbehörde oder eine andere Behörde hat die Ent scheidung getroffen , ein Verfahren zur Abwicklung der Stelle durch zuführen , einen Insolvenzverwalter oder einen entsprechenden Ver antwortlichen für die Stelle zu bestellen oder ein anderes entsprechen des Verfahren einzuleiten ;
iii ) een bevoegde gerechtelijke of andere autoriteit neemt een besluit tot het in werking stellen van een procedure tot liquidatie van de entiteit of de benoeming van een vereffenaar of soortgelijke functionaris voor de entiteit of een andere soortgelijke procedure ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft.
Ziet dan om, broeders, naar zeven mannen uit u, die goede getuigenis hebben, vol des Heiligen Geestes en der wijsheid, welke wij mogen stellen over deze nodige zaak.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,
(5:4) En Deze zal Vrede zijn; wanneer Assur in ons land zal komen, en wanneer hij in onze paleizen zal treden, zo zullen wij tegen hem stellen zeven herders, en acht vorsten uit de mensen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Es ist deshalb erforderlich, einen externen Rechnungsprüfer für die Zeit ab dem Beginn des Geschäftsjahres 2006 zu bestellen.
Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2006 nieuwe externe accountants aan te stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Erfüllung ihrer Verpflichtung zur Abordnung von Beobachtern bestellen die Mitgliedstaaten unabhängiges Personal mit der erforderlichen Qualifikation und Erfahrung.
Om aan hun verplichting tot het inzetten van waarnemers te voldoen, stellen de lidstaten onafhankelijk en naar behoren gekwalificeerd personeel met ervaring aan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Da diese Richtlinie keine Regelung für die AIF enthält, kann sie einen AIF nicht verpflichten, eine Verwahrstelle zu bestellen.
Aangezien de richtlijn de abi’s niet reguleert, kan de richtlijn abi’s er niet toe verplichten een bewaarder aan te stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
der AIF selbst, wenn die Rechtsform des AIF eine interne Verwaltung zulässt und das Leitungsgremium des AIF entscheidet, keinen externen AIFM zu bestellen; in diesem Fall wird der AIF als AIFM zugelassen.
indien de rechtsvorm van de abi intern beheer toestaat en het besturend orgaan van de abi ervoor kiest geen externe abi-beheerder aan te stellen, de abi zelf, dat in die omstandigheden over een vergunning als abi-beheerder moet beschikken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten bestellen Beobachter für jedes Schiff unter ihrer Flagge, das im SPFO-Gebiet Grundschleppnetzfischerei betreibt oder betreiben will, und sorgen dafür, dass die Schiffe unter ihrer Flagge, die im SPFO-Gebiet andere Formen der Grundfischerei betreiben, in angemessenem Umfang von Beobachtern begleitet werden.
De lidstaten stellen waarnemers aan voor elk vaartuig dat hun vlag voert en dat voornemens is of voorstelt bodemtrawlactiviteiten te ondernemen in het SPFO-gebied, en zorgen ervoor dat de vaartuigen die hun vlag voeren en die in het SPFO-gebied andere bodemvisserijactiviteiten uitvoeren, voldoende door waarnemers in het oog worden gehouden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission weist darauf hin, dass Lettland einen genauen Zeitplan für die vorgesehenen Veräußerungen vorgelegt und zugesagt hat, einen Überwachungs- und Veräußerungstreuhänder zu bestellen, um die Einhaltung der Verpflichtungen sicherzustellen.
De Commissie onderstreept dat de Letse autoriteiten een gedetailleerde kalender voor de geplande afstotingen hebben overgelegd en hebben toegezegd een bewindvoerder voor toezicht en een voor de afstotingen aan te stellen om te zorgen dat de toezeggingen worden nagekomen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lettland hat sich verpflichtet, einen Überwachungstreuhänder zu bestellen, der die Erfüllung der Verpflichtungen kontrollieren und der Kommission Bericht erstatten wird.
Letland heeft toegezegd een bewindvoerder aan te stellen die toezicht houdt op de nakoming van de toezeggingen en de Commissie van verslagen voorziet.
Korpustyp: EU DGT-TM
bestellenbestel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Also dann, wie kommt es, dass sie in einem Restaurant sind und kein Essen bestellen?
Waarom ga je dan naar een restaurant en bestel je geen eten?
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie Jetzt für 19, 95 *!
Bestel nu voor maar 19, 95.
Korpustyp: Untertitel
Ich denke ich werde 500 oder mehr bestellen.
lk denk dat ik er nog 500 bestel.
Korpustyp: Untertitel
Buchen Sie ein Lokal, bestellen Sie tonnenweise Getränke und Guacamole und raten Sie jeder, die nicht betatscht werden will, Kevin aus dem Weg zu gehen.
Zoek een locatie, bestel teveel drank, koop de guacamole groot in... en zeg de meiden Kevin te mijden als ze hun borsten onbetast willen houden.
Korpustyp: Untertitel
Äh, falls ich bis zum Lunch nicht zurück bin, bestellen sie ihr ein Fleischpastetchen!
Als ik tegen etenstijd nog niet terug ben... bestel dan 'n hamburger voor haar.
Korpustyp: Untertitel
Dann bestellen wir uns einen "Cristal".
lk bestel Cristal voor mevrouw.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Kleider sofort verbrennen und neue bestellen.
Doe haar kleren uit, verbrand die en bestel nieuwe.
Korpustyp: Untertitel
Also, bestellen Sie etwas anderes, packen Sie es in ihren Mund und leben Sie ihr verdammtes Leben weiter.
Dus bestel iets, steek het in je vuilbak en ga verder met je verdomd leven.
Korpustyp: Untertitel
bestellennemen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Drittens: Was die Fachkompetenz auf dem Gebiet der Roma betrifft, sollten wir einige positive Maßnahmen in Betracht ziehen und insbesondere mit Roma-Fragen befasste Sachverständige in den Rat, die Kommission und das Parlament bestellen.
Ten derde moeten we, als het gaat om de expertise met betrekking tot Roma, ook overwegen positieve maatregelen te nemen. Daarbij denk ik met name aan het aantrekken van Roma-deskundigen door de Raad, de Commissie en het Parlement.
Korpustyp: EU
Wir sollten noch ein paar von denen bestellen.
Zullen we er nog een paar nemen?
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten uns noch ein paar Sahnetörtchen bestellen.
Laten we nog wat gebakjes nemen.
Korpustyp: Untertitel
- Du kannst dir ruhig Kaviar bestellen.
Dan moet je kreeft nemen.
Korpustyp: Untertitel
Sollen wir eine Flasche bestellen?
Zullen we een fles nemen?
Korpustyp: Untertitel
Und danach bestellen wir den Zimmerservice.
En dan nemen we roomservice!
Korpustyp: Untertitel
Ich würde kein Dessert bestellen. Habe verstanden.
Als ik jou was, zou ik geen dessert nemen.
Korpustyp: Untertitel
bestellenhalen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Oder wir könnten hier bleiben, und etwas zu essen bestellen.
We kunnen ook hier blijven... en wat eten halen.
Korpustyp: Untertitel
- Willst du keinen Kaffee bestellen?
Hey, ga je geen koffie halen?
Korpustyp: Untertitel
Ich werde uns zwei Drinks bestellen, werde wiederkommen und die Größe und die Farbe der Nippel von der Rothaarigen an der Bar kommentieren, mit den großen, dunklen Nippeln.
lk ga twee drankjes halen, dan kom ik terug en dan schat ik de grootte en kleur van de tepels van die rooie aan de bar, met haar grote, donkere tepels.
Korpustyp: Untertitel
Wie fand Joan nur die Zeit, Essen zu bestellen?
Dat Joan nog tijd had om eten af te halen.
Korpustyp: Untertitel
- Mom, können wir Chinesisch bestellen?
- Mam, zullen we chinees halen?
Korpustyp: Untertitel
Ich kann die bestellen.
lk kan ze halen.
Korpustyp: Untertitel
Lass uns ein paar Drinks hierher bestellen, okay?
Laten we wat drankjes naar hier halen, goed?
Korpustyp: Untertitel
bestellendrinken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kann ich dir etwas bestellen?
Wil je iets drinken?
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie Getränke bestellen?
Wilt u iets drinken?
Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir irgendwas bestellen?
Wil je iets drinken?
Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie Vorspeisen bestellen, oder warten Sie?
- Wilt u wat drinken of wacht u?
Korpustyp: Untertitel
Wir möchten gerne bestellen.
We willen wat drinken.
Korpustyp: Untertitel
- Wer will mit runter kommen,... in unsere alte Bar, sich in unserer alten Nische setzen und das Übliche bestellen?
Wie loopt er mee naar het café... om op onze plek onze drankjes te drinken?
Korpustyp: Untertitel
Wenn die keine Milch bestellen, geht es mich nichts an.
Als ze geen melk drinken, maak ik me niet druk om ze.
Korpustyp: Untertitel
bestellenlaten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Kommission kann gemeinsam mit Frankreich einen unabhängigen Bewerter bestellen, der auf der Grundlage der laufenden Begleitung die unter Nummer 3 beschriebene laufende Bewertung vornimmt.
De Commissie kan in overleg met Frankrijk besluiten de in punt 3 omschreven continue evaluatie door een onafhankelijk bureau te laten verrichten aan de hand van de gegevens van het continue toezicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir freuen uns, dass sie hier ist – vielen Dank für Ihr Kommen, Frau Ministerin –, aber würden Sie bitte Präsident Borrell bestellen, dass das so nicht funktioniert.
Dank u wel voor uw komst, minister. Maar wilt u Voorzitter Borrell alstublieft laten weten dat dit een mislukking is.
Korpustyp: EU
Ok, wir bestellen uns was und tun so, als hätten wir hier Zimmerservice.
Goed, we laten iets komen en doen alsof het room service is.
Korpustyp: Untertitel
Du hättest mich nicht hierher bestellen sollen, Dastan.
Je had me hier niet moeten laten komen.
Korpustyp: Untertitel
-Wenn's nicht ganz so spät wird, bestellen wir uns vielleicht noch was zum Abendessen hierher.
Als het laat wordt, laten we eten komen, okay?
Korpustyp: Untertitel
Ma chérie darf ich Ihnen Ihr Lieblingslied bestellen, um mit Ihnen zu tanzen, bevor ich Sie in meine private Feluke im Hafen mitnehme und Sie dort voller Leidenschaft liebe?
Mag ik je favoriete muziek laten spelen om te dansen, voordat we ons terugtrekken voor een nacht vol hartstocht?
Korpustyp: Untertitel
bestelleneten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Was willst du bestellen, Mr. Brown?
Wat wil jij eten, Mr Brown?
Korpustyp: Untertitel
Lass uns was bestellen.
Wil je wat eten?
Korpustyp: Untertitel
Sollen wie Thai-Essen bestellen?
Wil je Thais eten?
Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir etwas bestellen?
Wil je iets eten?
Korpustyp: Untertitel
Steht wahrscheinlich außer Frage, sich zu dritt was zu bestellen, oder?
Waarschijnlijk geen goed idee om samen iets te eten, toch?
Korpustyp: Untertitel
Wir bestellen es hierhin.
We eten hier wel.
Korpustyp: Untertitel
bestellenbenoemd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es wird empfohlen , PricewaterhouseCoopers Accountants N.V. als externe Rechnungsprüfer für die Geschäftsjahre 2008 bis 2011 zu bestellen .
Het verdient aanbeveling dat PricewaterhouseCoopers Accountants N.V. wordt benoemd tot externe accountant van De Nederlandsche Bank voor de boekjaren 2008 tot en met 2011 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es wird empfohlen , PricewaterhouseCoopers SpA als externe Rechnungsprüfer der Banca d' Italia für die Geschäftsjahre 2010 bis 2015 zu bestellen .
Het verdient aanbeveling dat PricewaterhouseCoopers SpA wordt benoemd tot de externe accountants van Banca d' Italia voor de boekjaren 2010 tot en met 2015 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es wird empfohlen , KPMG Oy Ab als externe Rechnungsprüfer der Suomen Pankki für die Geschäftsjahre 2008 bis 2012 zu bestellen .
Het verdient aanbeveling dat KPMG Oy Ab benoemd wordt als externe accountant van Suomen Pankki voor de boekjaren 2008 tot 2012 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der EZB-Rat hat empfohlen, PricewaterhouseCoopers SpA als externen Rechnungsprüfer der Banca d’Italia für die Geschäftsjahre 2010 bis 2015 zu bestellen.
De Raad van bestuur van de ECB heeft aanbevolen dat PricewaterhouseCoopers SpA wordt benoemd tot externe accountant van de Banca d’Italia voor de boekjaren 2010 tot en met 2015.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daher ist es erforderlich, ab dem Geschäftsjahr 2004 externe Rechnungsprüfer zu bestellen.
Met ingang van het boekjaar 2004 dient derhalve een externe accountant te worden benoemd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der EZB-Rat hat empfohlen, Ernst & Young Slovakia, spol. s.r.o. als externe Rechnungsprüfer der Národná banka Slovenska für die Geschäftsjahre 2010 bis 2014 zu bestellen.
De Raad van bestuur van de ECB heeft aanbevolen dat Ernst & Young Slovakia, spol. s.r.o. worden benoemd tot externe accountants van Národná banka Slovenska voor de boekjaren 2010 tot en met 2014.
Korpustyp: EU DGT-TM
bestellenkrijgen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Weißt du, wie lange es dauern würde, beim Chinesen zu bestellen? Wochen, und dann wäre alles kalt!
God, weet je hoelang... het duurt om Chinees hier te krijgen, weken en dan is het koud.
Korpustyp: Untertitel
- Kann ich eine Dame bestellen?
Kan ik een dame krijgen?
Korpustyp: Untertitel
- Nur eine Minute, Monsieur Le Pew. Könnten wir vielleicht Getränke bestellen?
Moment, Monsieur, kunnen we drank krijgen?
Korpustyp: Untertitel
Dann könnt ihr mal 'n Spielchen machen. Nichts für ungut, Ma'am. Bestellen Sie den Kleinen, was sie wollen.
Het is goed bedoeld mevrouw maar zorg ervoor dat ze krijgen wat ze willen oké?
Korpustyp: Untertitel
Schon, aber wir könnten uns herzförmige Pfannkuchen bestellen.
Ja, maar we kunnen hartvormige pannenkoeken krijgen.
Korpustyp: Untertitel
bestellendoe
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bestellen Sie ihnen Grüße.
Doe ze de groeten van me.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie dem Lieutenant Grüße.
Doe de inspecteur de groeten.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie denen einen Gruß von Claire Simone.
Doe ze de groeten van Claire Simone.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie Ihrem Neffen Sean meine Grüße, wenn Sie ihn in der Hölle sehen.
Doe de groeten aan je neef Sean als je hem ziet in hel.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie Ihrem Vater bei Ihrer Rückkehr die besten Wünsche.
Doe je vader de groeten als je weer thuis bent.
Korpustyp: Untertitel
bestellenkopen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir kaufen Schallplatten über das Fernsehen, wir bestellen Kleider über Internet und wir buchen Reisen über das Telefon.
We gaan platen kopen via de televisie, we kopen kleren via Internet en we boeken onze vakantie per telefoon.
Korpustyp: EU
Telefonisch eine Eintrittskarte zum Preis von 500 Francs zu bestellen, war nicht möglich, aber für 5 000 Francs hat man dieselbe Eintrittskarte zusammen mit einem Verpflegungsgutschein im Gegenwert einer Mahlzeit in einer Schulkantine durchaus erwerben können - was Veranstaltungsdienstleistungen für Unternehmen sind, ist mir durchaus bekannt.
Het was dus niet mogelijk telefonisch een kaartje van 500 frank te kopen, maar voor 5000 frank kreeg je hetzelfde kaartje en het equivalent van een lunchpakket. Ik heb ervaring met dit soort zakenarrangementen.
Korpustyp: EU
Kann keinen Drink mehr bestellen.
lk kan geen drankje meer kopen.
Korpustyp: Untertitel
Hier hängen zwei Banditen rum, die nichts bestellen und nicht gehen.
lk heb twee criminelen die hier al meer dan een uur wat rondhangen. Ze kopen niets en ze willen ook niet weggaan.
Korpustyp: Untertitel
Wollen sie also mit dir reden, müssen sie Drinks bestellen.
Als ze dan willen praten, moeten ze meer drankjes kopen.
Korpustyp: Untertitel
bestellenwerken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
HIV/Aids verursacht auch Nahrungsmangel und Hunger, denn die erkrankte Landbevölkerung kann ihre Felder nur noch eingeschränkt oder gar nicht mehr bestellen.
HIV/aids leidt ook tot een tekort aan levensmiddelen en honger, want de plattelandsbevolking is vaak ziek en kan niet of niet genoeg op de akkers werken.
Korpustyp: EU
Das Mugabe-Regime verbietet Tausenden von weißen Farmern, ihre Felder weiter zu bestellen, womit gleichzeitig Hunderttausende schwarzer Landarbeiter mit ihren Familien arbeitslos werden.
Mugabe´s bewind verbiedt duizenden blanke boeren nog langer door te werken. Zo maakt het tegelijk honderdduizenden zwarte landarbeiders met hun gezinnen brodeloos.
Korpustyp: EU
Papa war alt und krank geworden, er konnte das Land nicht mehr bestellen.
Papa was oud en ziek en kon niet meer op 't land werken.
Korpustyp: Untertitel
Wir bestellen nur das Land.
We werken op het land.
Korpustyp: Untertitel
bestellenaanstellen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Werden auch alle weiteren vorgeschlagenen Treuhänder von der Kommission abgelehnt, so ernennt die Kommission einen Treuhänder, den die KBC im Einklang mit einem von der Kommission genehmigten Mandat bestellt oder bestellen lässt.
Indien alle andere voorgestelde trustees door de Commissie worden verworpen, draagt de Commissie zelf een trustee voor die KBC zal aanstellen of laten aanstellen, in overeenstemming met het door de Commissie goedgekeurde mandaat voor een trustee.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Hersteller kann mittels schriftlicher Vollmacht einen Bevollmächtigten bestellen.
Een fabrikant kan via een schriftelijk mandaat een gemachtigde aanstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und deswegen überlegen wir, eine Regelung vorzuschlagen, derzufolge erstens alle europäischen Versicherungsgesellschaften in jedem Mitgliedstaat einen Bevollmächtigten zur Schadensregulierung benennen müssen, zweitens den Mitgliedstaaten aufgegeben wird, Sanktionen gegen Versicherungsgesellschaften zu verhängen, die keinen Bevollmächtigten bestellen, und drittens in den Mitgliedstaaten Auskunftstellen einzurichten, die den Geschädigten den Bevollmächtigten in ihrem Herkunftsland benennen können.
Daarom denken wij er nu aan een regeling voor te stellen waardoor alle Europese verzekeringsmaatschappijen in elke lid-staat een gevolmachtigde schaderegelaar moeten aanstellen, waardoor de lid-staten worden verplicht sancties te nemen tegen verzekeringsmaatschappijen die geen gevolmachtigde aanstellen en waarbij in de lid-staten informatiebureaus worden opgericht die de slachtoffers kunnen zeggen wie de gevolmachtigden in hun eigen land zijn.
Korpustyp: EU
Die Kommission sollte auch mit drängen, damit wir den Direktor noch in diesem Jahr bestellen können.
Ook de Commissie moet opschieten, zodat wij de directeur nog dit jaar kunnen aanstellen.
Korpustyp: EU
bestellenlaten komen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich möchte den Ratsvorsitz dringend bitten, Kommissar Kallas in diesen Plenarsaal zu bestellen, um das Programm zu erläutern, mit dem er in diesem Sektor weiterkommen möchte und das für das Europäische Parlament äußerst heikel und wichtig ist.
Ik verzoek de Voorzitter de heer Kallas naar het Parlement te latenkomen om uitleg te geven over zijn plannen voor deze sector, die voor het Europees Parlement zeer gevoelig en belangrijk is.
Korpustyp: EU
Leah, ich wollte sowieso etwas zu Essen bestellen, also wenn du auch etwas möchtest...
Leah, ik wil wat eten latenkomen dus als je wat wil...
Korpustyp: Untertitel
Ich würde mir eine russische Braut bestellen.
lk zou een Russische bruid latenkomen.
Korpustyp: Untertitel
Es ist albern, mich hierher zu bestellen.
lk vind het stom me hierheen te latenkomen.
Korpustyp: Untertitel
bestellenlaat
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bestellen wir uns was zu essen.
Laat ons iets eten.
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen mich aber an einen sonderbaren Ort.
U laat me wel op een rare plek komen.
Korpustyp: Untertitel
Die Gäste bestellen entweder à la carte oder aber sie bedienen sich direkt am Buffet.
lk laat je de keuken zo zien. Daar worden alle gerechten bereid.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie noch etwas zusätzliche Vilm-Sauce.
Laat ze wat extra vilmsaus bezorgen.
Korpustyp: Untertitel
bestellenbestelling
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Laufen sie nicht Gefahr, wie Fabriken voller Ersatzeile behandelt zu werden, mit denen gehandelt werden kann, oder wie Körper, die den Gesetzen des Marktes unterworfen sind, die Gewebe produzieren, die andere brauchen und zu einem bestimmten Preis bestellen können?
Bestaat hier niet het risico dat zij wordt behandeld als een fabriek van verhandelbare onderdelen, als een lichaam dat op bestelling en tegen een overeengekomen prijs weefsel produceert dat anderen nodig hebben, als lichaam onderhevig aan de marktwerking?
Korpustyp: EU
Ich habe mich in meiner Arbeit vor allem auf zwei Schwerpunkte konzentriert: die Verhinderung eines Verbots, Waffen über das Internet zu bestellen, sowie einer Änderung der Möglichkeiten für Ausnahmegenehmigungen für die Ausbildung an Schulen, die Programme für Naturverwaltung und Jagd anbieten.
Mijn werk concentreerde zich vooral op twee kwesties. Ik wilde een verbod op de bestelling van wapens via Internet voorkomen en ervoor zorgen dat er geen veranderingen werden aangebracht aan de mogelijkheid tot vrijstelling van scholen die opleidingen in natuurbeheer en scherpschutterskunst aanbieden.
Korpustyp: EU
Ich musste sie extra aus Deutschland bestellen.
Speciale bestelling uit Duitsland.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zum Anwalt bestellen
procureur stellen
een advocaat aanwijzen
een advocaat aanstellen
Modal title
...
eine Hypothek bestellen
een hypotheek vestigen
een hypoteek vestigen
Modal title
...
eine Partie bestellen
in grote partij bestellen
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bestellen
143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Können wir bestellen?
Heeft u uw keus kunnen maken?
Korpustyp: Untertitel
Bestellen wir 'ne Pizza?
Wou je naar de afhaalchinees?
Korpustyp: Untertitel
Das bestellen wir später.
De rest komt later.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte zwölf bestellen.
- De bedoeling was twaalf.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht eine Pizza bestellen?
Nog wat brainstormen bij een pizza?
Korpustyp: Untertitel
- Wollen wir was bestellen?
- Maar geen vis.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie wieder ab.
Die mag u afzeggen.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ihn her.
lk wil 'm zien.
Korpustyp: Untertitel
Kann ich was bestellen?
Kan ik een bericht doorgeven?
Korpustyp: Untertitel
Möchten sie etwas bestellen?
Je hebt het verkeerde nummer gedraaid.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ein Taxi.
lk wil een taxi.
Korpustyp: Untertitel
- Nicht selbst bestellen.
- Hij brengt wat.
Korpustyp: Untertitel
- Bestellen geht doch.
- Je neemt wel bestellingen aan.
Korpustyp: Untertitel
Was soll ich bestellen?
Waar vraag ik om?
Korpustyp: Untertitel
- Was willst du bestellen?
Wat kan ik jullie inschenken?
Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr irgendwas bestellen?
Wat kan ik voor jullie doen?
Korpustyp: Untertitel
Wir bestellen etwas, oder?
Afhaaleten.
Korpustyp: Untertitel
- Dürfen wir auch bestellen?
- Ook een glaasje water alstublieft.
Korpustyp: Untertitel
Wieso bestellen Sie Essen?"
"Waarom breng je het voedsel weg?"
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen, ich liefere.
U bestelt, ik lever.
Korpustyp: Untertitel
Kaiser wollte nichts bestellen.
Kaiser zocht geen producten.
Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie bestellen?
- Hebben jullie allemaal beslist?
Korpustyp: Untertitel
Wir bestellen drei Gläser.
Wij willen drie glazen.
Korpustyp: Untertitel
Sollen wir was bestellen?
lk heb hierna nog iets te doen.
Korpustyp: Untertitel
Soll ich einen bestellen?
Moet ik het zelfs vragen?
Korpustyp: Untertitel
Also, was bestellen wir?
- Weten jullie 't al?
Korpustyp: Untertitel
Nur zu, bestellen Sie.
Ga je gang en orde.
Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie bestellen?
- Weet je 't al?
Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie Mittagessen bestellen?
Wilt u iets voor de lunch?
Korpustyp: Untertitel
Penny, Sie bestellen.
Je hebt lippenstift op je tanden.
Korpustyp: Untertitel
- Wie bestellen Psychofritzen Salat?
Hoe bestelt een psychiater een salade?
Korpustyp: Untertitel
Ich denke mehr an Bestellen.
- lk denk aan afhaal.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst dir Regen bestellen.
Jij bestelt gewoon wat regen.
Korpustyp: Untertitel
WEIL DIE KUNDEN ES BESTELLEN!
Want iedereen heeft het besteld! Waar blijven de bestellingen!
Korpustyp: Untertitel
Das ist, was Sie bestellen!
Dat is juist wat ze hebben besteld!
Korpustyp: Untertitel
Können wir den Zimmerservice bestellen?
Mogen we roomservice bellen?
Korpustyp: Untertitel
Sie wollen einfach nur bestellen?
Daar ging 't me om.
Korpustyp: Untertitel
Ronald McDonald eine Juniortüte bestellen.
Dat leek wel Ronald McDonalds die een cheeseburger at.
Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst am Lautsprecher bestellen.
Hier zat altijd een White Castle.
Korpustyp: Untertitel
Das hätte ich bestellen sollen.
Had ik dat maar besteld.
Korpustyp: Untertitel
Wir bestellen Jonas schöne Grüße.
We zullen Jonas de groeten doen.
Korpustyp: Untertitel
Wir bestellen die Einladungen selbst.
Nee, dat regelen we zelf.
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen schon das Richtige.
Nee, jij kan 't vast prima.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ihn für mich.
Hier is mijn borg, maak het contract klaar.
Korpustyp: Untertitel
Die Spieler konnten nichts bestellen.
Er werd niet meer bediend.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ein knochenhaltiges Steak.
En neem de bone-in filet.
Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr Jungs jetzt bestellen?
- Weten jullie al wat jullie willen?
Korpustyp: Untertitel
- Dann bestellen wir eine Axt!
- Bel even om een bijl.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte was Starkes bestellen.
lk wil iets sterks.
Korpustyp: Untertitel
- lm Restaurant bestellen kann ich.
- lk kan n menu lezen.
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen einfach und unterschreiben.
U hoeft alleen maar te tekenen.
Korpustyp: Untertitel
Du musst mehr Matten bestellen.
En je moet matten bijbestellen.
Korpustyp: Untertitel
Soll ich ihm was bestellen?
Hij komt de 12e terug.
Korpustyp: Untertitel
Du musstest eine Pizza bestellen.
Jij moest per se pizza.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ihr bitte Grüße.
Haar andere zus ook niet?
Korpustyp: Untertitel
Sollten wir uns was bestellen?
lk sterf van de honger.
Korpustyp: Untertitel
Wir würden etwas Wein bestellen.
En je een stoel aanbieden.
Korpustyp: Untertitel
Noch etwas mehr Wein bestellen.
En een heerlijke maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
- Ich hätte das bestellen sollen.
Oh, ik zou het hebben besteld.
Korpustyp: Untertitel
Ich konnt ihn nicht bestellen.
lk heb hem niet af kunnen leveren.
Korpustyp: Untertitel
Soll ich einen Krankenwagen bestellen?
-Moet ik 'n ambulance bellen?
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen im Restaurant bestellen.
Ze wil dat jij voor haar besteld in een restaurant.
Korpustyp: Untertitel
Möchten die Herren was bestellen?
- Tom, wie is de agent hier?
Korpustyp: Untertitel
War Inc. – Sie bestellen Krieg:
War, Inc.
Korpustyp: Wikipedia
Darf ich ihnen was bestellen?
Drink je iets van mij?
Korpustyp: Untertitel
Sally ist gut im Bestellen.
Ze bestelt als geen ander.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen wir etwas zum Mitnehmen?
Zullen we wat meenemen?
Korpustyp: Untertitel
Soll ich ihm was bestellen?
Kan ik een boodschap aannemen?
Korpustyp: Untertitel
Kann ich mehr davon bestellen?
Kunt u er nog meer maken?
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie Largo herzliche Grüße.
Mijn groeten aan Largo.
Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen nur Kohle bestellen.
- Er moeten kolen worden besteld.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen etwas bestellen?
Drink toch wat van me.
Korpustyp: Untertitel
Carol wird für Sie bestellen.
-Carol haalt het wel even.
Korpustyp: Untertitel
Eine ganze Hundertschaft zu bestellen!
Het hele korps stond er.
Korpustyp: Untertitel
Was wird sie wohl bestellen?
lk vraag me af wat ze gaat kiezen.
Korpustyp: Untertitel
Soll ich ihm etwas von Ihnen bestellen?
Moet ik 'm iets zeggen?
Korpustyp: Untertitel
Kannst du ihn ins Büro bestellen?
Kan hij naar je kantoor komen?
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ihn morgen Nachmittag her.
Zorg dat hij hier morgenmiddag is.
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen eine Menge Spielesammlung, Travis.
- Je bestelt veel spellen, Travis.
Korpustyp: Untertitel
Das dürfen Sie der Familie bestellen.
Dat mag je aan de familie doorgeven.
Korpustyp: Untertitel
Und danach, bestellen Sie mir einen Drink.
Doen we. Jij trakteert op een borrel.
Korpustyp: Untertitel
Hier muss man die Chilla-Pancakes bestellen.
lk vertrouw er op dat iedereen de Chilla pannenkoeken besteld.
Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht sind Sie ein wenig Sangria bestellen.
Dit is gewoon sneu.
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen ziemlich viel Pizza, was?
U bestelt vrij vaak, hè?
Korpustyp: Untertitel
- Alles, was Sie bestellen, ist gratis.
Alles wat u bestelt is voor niets, meneer.
Korpustyp: Untertitel
Artikel kann man nicht bei mir bestellen.
lk schrijf niets op verzoek.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte bitte ein Taxi bestellen.
lk wil een taxi, aub.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde mir ein Steak bestellen.
lk denk dat ik 'n steak neem.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann definitiv was zum Dippen bestellen.
Dat kan ik zeker weten.
Korpustyp: Untertitel
Soll ich Ihnen etwas zu essen bestellen?
Wil je vette Kung Pao?
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie nicht eine ganze Flasche bestellen?
- Geen hele fles met een rietje?
Korpustyp: Untertitel
-Musste ich das Wasser extra bestellen?
Moest ik zeggen dat ik er water in wilde?
Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen einen Kaffee bestellen?
Wil je een kopje koffie?
Korpustyp: Untertitel
Du solltest mehr von der Fabrik bestellen.
Je voorraden zijn gevaarlijk laag.
Korpustyp: Untertitel
- Und in Grommet bestellen Sie Benzin?
En als U Grommett bereikt stuurt U benzine?
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen immer 3 Stück Käsetorte.
U wil altijd drie stukken kaastaart.
Korpustyp: Untertitel
Sie bestellen einen 5-Dollar-Shake?
Zo'n drankje met melk en ijs?
Korpustyp: Untertitel
Vermutlich sollten Sie ohne uns bestellen.
Je bestelt maar beter zonder ons.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie bitte sofort einen Phantombildzeichner bereit.