linguatools-Logo
318 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bestemming Bestimmung 960 Bestimmungsort 447 Ziel 297 Zweckbindung 17 Nutzung 2 Integration
Allokation
Verkehrsraum
Wiedereinspeisung

Verwendungsbeispiele

bestemmingBestimmung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Geacht wordt dat de producten de voorgeschreven bestemming hebben gekregen, wanneer wordt vastgesteld:
Die Vorschriften hinsichtlich der besonderen Bestimmung gelten als erfüllt, wenn festgestellt wird, dass
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onze bestemming ligt in het licht voorbij de grote barrière.
Unsere Bestimmung liegt in dem Licht hinter der großen Mauer.
   Korpustyp: Untertitel
Tevens dient te worden bepaald dat deze maatregelen per bestemming kunnen worden genomen.
Außerdem ist vorzusehen, dass diese Maßnahmen je nach Bestimmung differenziert werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kijk, het zijn van een engel voldeed niet aan mijn bestemming.
Es war nicht meine Bestimmung... ein Engel für Charlie zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Restituties voor uitvoer naar deze bestemmingen moeten derhalve worden of afgeschaft.
Daher sollten Erstattungen bei der Ausfuhr nach diesen Bestimmungen abgeschafft werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is je bestemming, hiervoor ben je gezalfd.
Das ist Eure Bestimmung, der Sinn Eurer Weihe.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gewijzigde bestemming Bestimmungsänderung
bijzondere bestemming besondere Verwendung 2
franco bestemming frei Bestimmungsort 1
primaire bestemming primärer Empfänger
Hauptempfänger
Erstempfänger
kopie-bestemming Kopieempfänger
Empfänger von Kopien
specifieke bestemming besondere Verwendung
toeristische bestemming Fremdenverkehrsziel 1
bestemming van gelden Verteilung der Mittel
Aufteilung der Mittel
staat van bestemming Bestimmungsland
Bestimmungsstaat
Staat van bestemming Empfängerstaat
begünstigtes Land
Empfängerland
overeengekomen haven van bestemming vereinbarter Bestimmungshafen
zone van bestemming Bestimmungszone
luchtvaartterrein van bestemming Bestimmungsflugplatz
net van bestemming Endabnahmenetz
plaats van bestemming Bestimmungsort 147 Zielort
bestemming van cultuurgronden Verwendung des Bodens
Lid-Staat van bestemming Empfängermitgliedstaat
wijziging van de bestemming Umleitungen
afwijking van de bestemming Bestimmungsänderung
wijziging van bestemming Bestimmungsänderung
status van goedgekeurde bestemming Approved Destination Status
ADS
AD-Status
met onbekende bestemming verdwijnen untertauchen
bestemming der kredieten Zweckbestimmung der Mittel
bestemming van de investering Standort der Investition
administratie van bestemming Bestimmingsverwaltung
kantoor van bestemming Bestimmungszollstelle 6
land van eerste bestemming erstes Bestimmungsland
lidstaat van bestemming Empfangsmitgliedstaat
station van bestemming Bestimmungsbahnhof

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bestemming

218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wat is de bestemming?
Ich brauche das Flugziel.
   Korpustyp: Untertitel
"Wat is mijn bestemming ?"
"Was soll aus mir werden?"
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben een bestemming.
Wir sind aufeinander angewiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Een andere bestemming dan.
- Buchen Sie mich irgendwohin.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jullie bestemming?
Was ist Ihr Flugziel?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is onze bestemming.
(Bra'tac) Wir sind da.
   Korpustyp: Untertitel
Het is onze bestemming.
Es ist unser Los.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was de bestemming?
- Wo flog es hin?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jullie bestemming?
Wohin wollen Sie beide?
   Korpustyp: Untertitel
Het is ieders bestemming.
Das ist uns allen vorbestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Bestemming binnen 12 seconden.
Einschlag in 12 Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
Onze bestemming is Chicago.
- Dieser Zug fährt nach Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik uw bestemming?
Und wo wollen Sie hin?
   Korpustyp: Untertitel
lk had geen bestemming.
Ich plante keinen Kurs.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dezelfde bestemming.
Das gibt ein Rendezvous im Orbit.
   Korpustyp: Untertitel
- Maar geen bestemming.
- Merkt doch sowieso keiner.
   Korpustyp: Untertitel
Naar een bestemming springen...
Zu einer Adresse springen...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
de lidstaat van bestemming;
der Bezeichnung des Bestimmungsmitgliedstaats;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welke bestemming, meneer?
Wo soll's hingehen, Mister?
   Korpustyp: Untertitel
- Herhaal alstublieft uw bestemming.
- Bitte wiederholen Sie das Fahrtziel.
   Korpustyp: Untertitel
„voorraadtype van bestemming” = ESS,
„an Bestandsart“ = strategische Reserve des Eurosystems,
   Korpustyp: EU DGT-TM
„voorraadtype van bestemming” = LS,
„an Bestandsart“ = logistische Reserven,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wijzigen van de bestemming werkte niet, de bestemming blijft ongewijzigd.
Das Ändern des Zielordners ist nicht möglich gewesen. Der Zielordner bleibt unverändert.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Officiele bestemming is Cell 114.
Die offizielle Bezeichnung ist Zelle 114.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben allemaal 'n bestemming.
- Was ist mit deiner Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een bestemming nodig.
Ich brauche seine Position.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw bestemming moet nog komen.
Dein Schiclsal steht noch nicht fest.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil onze bestemming bepalen.
Ich will entscheiden, wohin wir gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Een kleine verandering van bestemming.
Kleine Änderung im Flugplan.
   Korpustyp: Untertitel
De landing — bestemmings- en uitwijkluchtvaartterreinen
Landung — Bestimmungsflugplätze und Ausweichflugplätze
   Korpustyp: EU DGT-TM
bij invoer, lidstaat van bestemming.
dem Bestimmungsmitgliedstaat bei der Einfuhr.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ls Londen uw laatste bestemming?
Endet Ihre Reise in London?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een bestemming invoeren.
Nur eine Richtung fürs Protokoll, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
- lk weet een betere bestemming.
- Da fiele mir aber etwas Besseres ein.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb mijn eigen bestemming.
Ihr habt meinen Vater und Sweetpea gefunden!
   Korpustyp: Untertitel
+ met „voorraadtype van bestemming » = LS
+ wobei „an Bestandsart » = logistische Reserven
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
+ met „voorraadtype van bestemming » = ESS
+ wobei „an Bestandsart » = strategische Reserve des Eurosystems
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
waar „voorraadtype van bestemming” = ESS
wobei: ‚an Bestandsart‘ = ESS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitsplitsing naar „NCB van bestemming”
Aufschlüsselung nach „an NZB“
   Korpustyp: EU DGT-TM
„NCB van bestemming” = ontvangende NCB,
„an NZB“ = empfangende NZB,
   Korpustyp: EU DGT-TM
„NCB van bestemming”= ontvangende NCB
wobei „an NZB“ = empfangende NZB
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitsplitsing naar „lidstaat van bestemming”
Aufschlüsselung nach „an Mitgliedstaat“
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Nog 3 minuten tot de bestemming.
- Drei Minuten zur Ankunft, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
lk help mensen naar hun bestemming, John.
Ich helfe Leuten dabei, dort hinzukommen, wo sie hinkommen müssen, John.
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet mensen naar hun bestemming brengen?
Ihr Job ist es, Leute dahinzubringen, wo Sie hinkommen sollen?
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft een goede bestemming gekregen.
Es hat ein würdiges Heim gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Sweeney's eigendom een... onwettige bestemming werd gegeven?
Eigentum... unterschlagen wurde?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een bestemming, een eindpunt?
- Was meinen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Chauffeur, verandering van bestemming, Downing Street.
Fahrer, Fahrrichtungswechsel, bitte. Zur Downing Street.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw lading en bestemming?
Ich hab eine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Je begrijpt dat je bestemming duidelijk is.
Meine Pflicht ist klar.
   Korpustyp: Untertitel
De enige bestemming hier is het weeshuis.
Der einzige Anlass zu einer Reise hierher ist das Waisenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Onze bestemming is vast geen geheim meer.
Wo immer Sie uns hinbringen, ist wahrscheinlich nicht länger ein Geheimnis.
   Korpustyp: Untertitel
Zara zal doen wat haar bestemming is:
Zara wird das tun, auf das sie seit ihrer Geburt vorbereitet wurde:
   Korpustyp: Untertitel
Onze bestemming is de ster Beta Stromgren.
Wir sollen bis zu dem Stern Beta Stromgren fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Worf, vraag wat hun bestemming is.
Worf, Status über Subraum erfragen.
   Korpustyp: Untertitel
De actie kan beginnen. Bestemming nr. 1.
Das "Castro" wurde zum magischen Anziehungspunkt.
   Korpustyp: Untertitel
gelden besteden overeenkomstig de daaraan gegeven bestemming
Vermögenswerte zu einem besonderen Gebrauch bestimmen
   Korpustyp: EU IATE
rekening voor bestemming van overige primaire inkomens
Konto der Verteilung sonstiger Primäreinkommen
   Korpustyp: EU IATE
bij invoer, de lidstaat van bestemming;
bei der Einfuhr, als Bestimmungsmitgliedstaat;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inrichting (in het land van bestemming)
Anlage (im Bestimmungsstaat)
   Korpustyp: EU DGT-TM
geplande luchthaven van vertrek en van bestemming;
planmäßiger Start- und Zielflughafen (Scheduled Airport of Departure and of Destination);
   Korpustyp: EU DGT-TM
gecodeerde luchthaven van vertrek en van bestemming;
codierter Start- und Zielflughafen (Encoded Airport of Departure and of Destination);
   Korpustyp: EU DGT-TM
gecodeerd luchtvaartterrein van vertrek en van bestemming;
codierter Start- und Zielflughafen (Encoded aerodrome of departure and of destination);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere bijdragen en terugbetalingen zonder specifieke bestemming
Sonstige nicht zweckgebundene Beiträge und Erstattungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 juni, op zee met bestemming Egypte.
(Biederbeck) 1. Juni. Auf dem Seeweg nach Ägypten.
   Korpustyp: Untertitel
Dee, Vipers naar Apollo's laatst bekende bestemming.
Dee, Apollos letzte Position eingrenzen und Alarmviper dort hinschicken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zijn bijna op hun bestemming.
- Sie werden bald ihre Stelle erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Welke dood bestem je voor hem.
Welche Todesart bestimmst du für ihn?
   Korpustyp: Untertitel
U zult uw bestemming uiteraard nooit bereiken.
Sie werden dort, wo Sie hinwollen, nie ankommen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie bestemming is de 16e april 1912.
Zieltag ist der 16. April 1912.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, wat is onze volgende bestemming?
- Was ist unser nächster Anlaufhafen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar hij voert precies naar onze bestemming.
Aber er führt uns genau zum Zielobjekt.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet toch op je bestemming komen.
Du musst immer noch dahingehen, wo du hin willst."
   Korpustyp: Untertitel
We geven haar een goede bestemming.
Und wir werden jeden Teil von ihm ehren.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou ze een goede bestemming geven.
- Er würde jedes einzelne Stück von ihnen ehren.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, deze planeet was onze bestemming.
Wir wollten seit Anfang an hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Verwijder bestanden op bestemming voor overdracht
Lösche Dateien vor dem Transfer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verwijder bestanden op bestemming na overdracht
Lösche Dateien nach dem Transfer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verwijder bestanden op bestemming gedurende overdracht
Lösche Dateien während des Transfers
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Uploaden naar bestemming op afstand@title job
Dateien werden hochgeladen@title job
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
geen controle in het land van bestemming.
keine Kontrolle im Empfängerstaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bron en bestemming zijn gelijk aan elkaar
Quell- und Zieldatei sind identisch
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Vak 53 Kantoor van bestemming (en land)
Feld 53 Bestimmungsstelle (und Land)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Communautaire goederen, bijzondere bestemming en veredeling
Gemeinschaftswaren, Endverwendung und aktive Veredelung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kantoor van bestemming (en land)(53)
Bestimmungsstelle (und Land) (53)
   Korpustyp: EU DGT-TM
CONTROLE DOOR HET KANTOOR VAN BESTEMMING (l)
PRÜFUNG DURCH DIE BESTIMMUNGSSTELLE (I)
   Korpustyp: EU DGT-TM
gebruik van grond met een openbare bestemming;
Gebrauch von öffentlichem Grund und Boden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
de lidstaat van bestemming de verzending toestaat;
der Bestimmungsmitgliedstaat die Versendung genehmigt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Termijn voor de aanbieding ter bestemming
Frist für die Gestellung bei der Bestimmungsstelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
De menselijke migratie blijft aanhouden zonder bestemming...
Die Völkerwanderung dauert an.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet niet wat haar bestemming is.
Ich weiß nicht, wohin sie geht.
   Korpustyp: Untertitel
- Naam van de piloot en bestemming, over.
Name des Piloten und Flugziel. Over.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn op de plaats van bestemming.
Wir haben die Koordinaten erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Genezing is een reis, geen bestemming.
- Medizin ist eine Reise, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je nu al je volgende bestemming?
Wo geht's als nächstes hin?
   Korpustyp: Untertitel
De eerste die stopt bepaald mijn bestemming.
Der erste, der anhält, soll entscheiden, wie's weitergeht.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de daling in, bestemming JFK.
Sinken Sie nach eigenem Ermessen.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn op onze bestemming aangekomen.
Und wir werden auch bald da sein
   Korpustyp: Untertitel
Waarom is ons eilandje je favoriete bestemming?
Was machte unsere kleine Insel zu Ihrem Lieblingsziel?
   Korpustyp: Untertitel