linguatools-Logo
43 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
betalingsverplichting Mittelbindung 78 Zahlungsverpflichtung 51 Zahlungspflicht 5

Verwendungsbeispiele

betalingsverplichtingMittelbindung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voor terugkerende uitgaven kan een voorlopige betalingsverplichting worden aangegaan.
Für laufende Ausgaben kann eine vorläufige Mittelbindung vorgenommen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere betaling wordt afgeboekt op de oudste openstaande betalingsverplichting.
Die Zahlungen werden den jeweils ältesten offenen Mittelbindungen zugeordnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere betaling wordt afgeboekt op de oudste openstaande betalingsverplichting.
Alle Zahlungen werden der jeweils ältesten offenen Mittelbindung zugeordnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De betalingsverplichtingen betreffende de programma’s worden uitgevoerd in jaarlijkse tranches.
Die Mittelbindungen für die Programme werden in jährlichen Tranchen ausgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Evenals in de voorgaande jaren geeft de Rekenkamer voor 2008 een verklaring zonder beperking over de ontvangsten en de betalingsverplichtingen.
Wie schon in den Vorjahren gibt der Hof bezüglich Einnahmen und Mittelbindungen auch für 2008 ein uneingeschränktes Prüfungsurteil ab.
   Korpustyp: EU
betalingen of betalingsverplichtingen die ten laste komen van het begrotingsjaar N;
den tatsächlichen Zahlungen oder Mittelbindungen zulasten des Haushaltsplans des Jahres N,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tegelijkertijd zijn de uitstaande betalingsverplichtingen enorm toegenomen, momenteel tot naar maar liefst 126 miljard euro.
Gleichzeitig sind die abzuwickelnden Mittelbindungen ins Unermessliche gestiegen und erreichen derzeit bereits eine Summe von 126 Mrd. Euro.
   Korpustyp: EU
Voor elk voorschot moet tevoren een betalingsverplichting worden aangegaan.
Auch der Zahlung eines Vorschusses muss eine Mittelbindung vorausgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het bedrag aan nog niet bestede betalingsverplichtingen aan de begrotingskant van onze ontwikkelingssamenwerking is 11 miljard euro.
Die Höhe der noch nicht ausgezahlten Mittelbindungen aus dem haushaltspolitischen Teil unserer Entwicklungszusammenarbeit beträgt 11 Milliarden Euro.
   Korpustyp: EU
Onverminderd lid 6, wordt het overblijvende bedrag van de betalingsverplichting twaalf maanden na de betaling geannuleerd.
Unbeschadet des Absatzes 6 wird die Mittelbindung für den Restbetrag 12 Monate nach erfolgter Zahlung aufgehoben.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


slapende betalingsverplichting schlummernde Verpflichtung
ruhende Verpflichtung
officiële betalingsverplichting foermliche Verpflichtung
sluimerende betalingsverplichting ruhende Verpflichtung
visum op betalingsverplichting Sichtvermerk für Mittelbindungen
nog niet gehonoreerde betalingsverplichting fortbestehende Mittelbindung
een betalingsverplichting uitvoeren eine Mittelbindung vornehmen
een betalingsverplichting aangaan Mittelbindungen vornehmen
betalingsverplichting, verrichte betaling en terugvordering Bindung, Auszahlung und Beitreibung
in het begrotingsjaar aangegane betalingsverplichting buchmäßsig erfaßte Verpflichtung
betalingsverplichting per hoofdstuk,artikel en post Mittelbindung nach Kapitel,Artikel und Posten

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "betalingsverplichting"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een onherroepelijke en onvoorwaardelijke betaling ter voldoening aan een betalingsverplichting .
Gebote über dem von der EZB bekannt gegebenen Höchstbietungssatz bleiben unberücksichtigt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In eerste instantie wijst niets erop dat hier kosten aan verbonden zijn, dat uit het invullen van het formulier enige betalingsverplichting zal voortvloeien.
Auf den ersten Blick sind keine Kosten ersichtlich, keinerlei Zahlungen, die durch das Ausfüllen dieses Formulars auf die betreffende Person zukommen könnten.
   Korpustyp: EU
Dit is niet veel, niet alleen omdat deze 3,6 miljard aan vastleggingskredieten in werkelijkheid kan worden teruggebracht tot een collectieve betalingsverplichting van slechts 648 miljoen euro, maar ook omdat wij hiermee niet opgewassen zijn tegen de omvang van het probleem.
Dies ist eine geringe Summe, nicht nur, weil diese 3,6 Milliarden Verpflichtungsermächtigungen sich in Wirklichkeit auf eine Gesamtauszahlung von insgesamt 648 Millionen Euro beschränken, sondern auch, weil diese Maßnahmen nicht der Tragweite des Problems entsprechen.
   Korpustyp: EU
Het besluit om beheer van gelden ter goede rekening in te stellen wordt genomen door de directeur, op basis van een voorstel tot het aangaan van een betalingsverplichting van het personeelslid dat met het dossier is belast.
Der Beschluss zur Einrichtung einer Zahlstelle wird vom Direktor auf der Grundlage eines Mittelbindungsvorschlags des mit der Sache befassten Bediensteten gefasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consumenten zijn vrijgesteld van enige betalingsverplichting in gevallen van ongevraagde levering van goederen, water, gas, elektriciteit, stadsverwarming of digitale inhoud, dan wel ongevraagde verstrekking van diensten, zoals verboden door artikel 5, lid 5, en punt 29 van bijlage I van Richtlijn 2005/29/EG.
Werden unter Verstoß gegen Artikel 5 Absatz 5 und Anhang I Nummer 29 der Richtlinie 2005/29/EG unbestellte Waren, Wasser, Gas, Strom, Fernwärme oder digitaler Inhalt geliefert oder unbestellte Dienstleistungen erbracht, so ist der Verbraucher von der Pflicht zur Erbringung der Gegenleistung befreit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het lijdt geen twijfel dat zij bepaalde bedrijven in de gelegenheid zullen stellen zich aan hun betalingsverplichting te onttrekken. Anderzijds moeten wij inderdaad een mechanisme vinden om te waarborgen dat naleving door bedrijven van de huidige wetgeving als een verzachtende omstandigheid wordt beschouwd.
Es stimmt aber, dass wir einen Mechanismus finden müssen, der die Tatsache, dass sich Unternehmen an geltende Gesetze halten, als mildernden Umstand berücksichtigt.
   Korpustyp: EU
Dat is bijvoorbeeld het geval bij de meerjarige programma's die qua aantal bij het structuurfonds het sterkst vertegenwoordigd zijn en waarvoor het beheer opgesplitst wordt: de Commissie gaat de betalingsverplichting aan en deze wordt op het niveau van de lidstaten in concrete projecten omgezet.
Das ist zum Beispiel bei den mehrjährigen Programmen der Fall, und quantitativ am wichtigsten hierfür sind die Strukturfonds, bei denen ja eine geteilte Verwaltung besteht, also die Kommission Verpflichtungsermächtigungen macht und diese dann auf der Ebene der Mitgliedstaaten in konkrete Projekte umgesetzt werden.
   Korpustyp: EU
Het moet mogelijk zijn dat een lidstaat van die betalingsverplichting vrijgesteld wordt indien een besluit daartoe wordt genomen in een openbare vergadering van het nationaal parlement van die lidstaat en de regeringsleider van die lidstaat van dat besluit mededeling doet tijdens een bijeenkomst van de Raad.
Für einen Mitgliedstaat sollen aber Ausnahmen gemacht werden können, wenn der Beschluss in einer öffentlichen Sitzung des nationalen Parlaments des betreffenden Mitgliedstaats gefasst und vom Staats- oder Regierungschef in einer EU-Ratssitzung mitgeteilt worden ist.
   Korpustyp: EU