Gravierendes betrügerischesVerhalten von gerichtlich angeordneten Auflösungen auszuschließen, erscheint uns ziemlich schwach.
Ernstige fraude van gerechtelijke maatregelen tot ontbinding uitsluiten vinden wij nogal zwak.
Korpustyp: EU
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "betrügerisches Verhalten"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dein betrügerischesVerhalten hat sich nun endgültig gerächt.
Je bent eindelijk door de mand gevallen.
Korpustyp: Untertitel
schriftlich. - Ich habe für diese Entschließung gestimmt, und zwar als Teil einer sinnvollen Reaktion europäischer Politiker aus 27 Ländern auf dieses betrügerische Verhalten.
schriftelijk. - (EN) Ik heb voor deze resolutie gestemd die onderdeel uitmaakt van de vuist van Europese politici uit de 27 landen tegen deze vorm van oplichterij.
Korpustyp: EU
Die lokalen Behörden in Spanien sollten viel mehr tun, um es mit solchen Gaunern aufzunehmen und die in betrügerischesVerhalten verstrickten Personen strafrechtlich verfolgen.
De lokale autoriteiten in Spanje dienen zich veel meer in te spannen om dergelijke oplichters aan te pakken en bij dergelijke oplichterij betrokken personen te vervolgen.
Korpustyp: EU
Jetzt aber muß ich Sie fragen, wie Sie sich als Präsident dieses Hauses angesichts des Angriffs eines einzelnen Mitglieds, das dabei beobachtet wurde, wie es bei einer Abstimmung betrügerisch handelte, auf das Präsidium dieses Hauses zu verhalten gedenken.
Maar nu vraag ik me af welke maatregel u als Voorzitter van het Parlement van plan bent te nemen tegen deze aanval op de Voorzitter van dit Huis door een lid dat bij een stemming zichtbaar onrechtmatig heeft gehandeld.