linguatools-Logo
28 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
beveiligingsinrichting Schutzeinrichtung 49 Sicherheitsvorrichtung 2 Schutzvorrichtung 2 Zündsicherung
Schutzrelais
Sicherheitshebel
Schliessklappe
Sicherheitseinrichtung
Sicherungsanlage

Verwendungsbeispiele

beveiligingsinrichtingSchutzeinrichtung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Als de beveiligingsinrichting is ingeschakeld, mag de werking ervan niet kunnen worden verhinderd.
Ist die Schutzeinrichtung aktiviert ist, so darf sie nicht unwirksam gemacht werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De stuuras wordt gedraaid in een stand waarin de beveiligingsinrichting niet in werking kan treden.
Die Lenkwelle wird in eine Stellung gedreht, in der die Schutzeinrichtung nicht einrasten kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Behalve aan de algemene specificaties van punt 5 moet de beveiligingsinrichting ook voldoen aan de volgende bijzondere voorwaarden:
Neben den allgemeinen Vorschriften des Absatzes 5 muss die Schutzeinrichtung zusätzlich den nachstehenden besonderen Vorschriften entsprechen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een beveiligingsinrichting die op de stuurinrichting werkt, moet de stuurinrichting blokkeren.
Eine auf die Lenkanlage wirkende Schutzeinrichtung muss die Lenkanlage blockieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een middel om de beveiligingsinrichting met behulp van de sleutel te activeren en te deactiveren;
einer Vorrichtung zum Aktivieren und Deaktivieren der Schutzeinrichtung, die die Verwendung eines Schlüssels einbezieht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een beveiligingsinrichting tegen onrechtmatig gebruik die op de remmen werkt, moet ten minste één wiel aan weerszijden van ten minste één as remmen.
Eine auf die Bremsen wirkende Schutzeinrichtung muss auf jeder Fahrzeugseite mindestens ein Rad mindestens einer Achse blockieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een exemplaar van de stuurinrichting met de beveiligingsinrichting wordt op de in punt 1.1 bedoelde testbank bevestigd.
Ein Muster der Lenkanlage mit der Schutzeinrichtung wird an der Vorrichtung nach Absatz 1.1 befestigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
oordelen dat de wijzigingen waarschijnlijk geen noemenswaardig nadelig effect zullen hebben en dat de beveiligingsinrichtingen in ieder geval nog steeds aan de voorschriften voldoen; of
entweder die Auffassung vertreten, dass die vorgenommenen Änderungen keine nennenswerte nachteilige Auswirkung haben und die Schutzeinrichtungen in jedem Fall noch den Vorschriften entsprechen, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voertuigmotor mag niet op de gebruikelijke wijze kunnen worden gestart, zolang de beveiligingsinrichting is geactiveerd.
Das normale Anlassen des Motors darf erst nach der Deaktivierung der Schutzeinrichtung möglich sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een beveiligingsinrichting die op het bedieningsorgaan van de versnellingsbak werkt, moet elke verandering van versnelling kunnen verhinderen.
Eine auf die Gangschaltung wirkende Schutzeinrichtung muss jeden Gangwechsel verhindern können.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beveiligingsinrichting voor passagiers Haltegriff für Soziusfahrer
Halteeirichtung für Beifahrer
beveiligingsinrichting tegen onrechtmatig gebruik Sicherungseinrichtung gegen unbefugte Benutzung
beveiligingsinrichting tegen mijnen Schutzvorrichtung gegen Minen
Minenschutzvorrichtung
sleutel van de beveiligingsinrichting Schlüssel der Sicherungseinrichtung
beveiligingsinrichting tegen te hoge pompdruk automatische gasabsperrvorrichtung
beveiligingsinrichting tegen te hoge spanning Überstromschutzvorrichtung

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "beveiligingsinrichting"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

een beveiligingsinrichting de slag voorkomt indien de machine niet juist en met voldoende druk op het basismateriaal is geplaatst,
eine Sicherungsvorrichtung eine Schlagauslösung nur zulässt, wenn die Maschine korrekt auf dem Werkstück positioniert ist und mit ausreichender Kraft angedrückt wird,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorwaarden voor de beproeving van de sterkte van de beveiligingsinrichting en van de bevestiging daarvan op de trekker
Bedingungen für die Prüfung der Festigkeit von Schutzvorrichtungen und ihrer Befestigung an der Zugmaschine
   Korpustyp: EU DGT-TM
De wijze waarop de structuur aan de trolley wordt vastgemaakt, mag niet in een versterking van de stoelverankering of beveiligingsinrichting resulteren, noch een abnormale vervorming van de structuur tot gevolg hebben.
Die Verankerung der Struktur am Prüfschlitten darf nicht zu einer Verstärkung der Sitzverankerungen oder Rückhalteeinrichtungen oder zu einer anormalen Verformung der Struktur führen.
   Korpustyp: EU DGT-TM