linguatools-Logo
284 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bevestiging Bestätigung 1.964 Befestigung 86 Empfangsbestätigung 10 Billigung 3 Benachrichtigung
Quittung
Befestigungskralle
Quittierung
Annahmebestätigung
[Weiteres]
bevestiging positive Rückmeldung
bestätigte Reservierung
Halterung fuer Rundfuehrungsschiene
positiver Nachweis

Verwendungsbeispiele

bevestigingBestätigung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De toestemming wordt slechts verleend nadat de in lid 1 bedoelde bevestiging van de vlaggenstaat werd ontvangen.
Die entsprechende Genehmigung wird nur erteilt, wenn die in Absatz 1 genannte Bestätigung des Flaggenstaats vorliegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We krijgen een bevestiging... in de volgende uitzending.
Die Bestätigung kommt... - mit der nächsten Meldung.
   Korpustyp: Untertitel
De lidstaten verzoeken om aanvullende studies ter bevestiging van de risicobeoordeling voor vogels en zoogdieren.
Die Mitgliedstaaten verlangen die Vorlage weiterer Studien zur Bestätigung der Risikobewertung für Vögel und Säugetiere.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kanonnier, geef mij een bevestiging van doel drie nul negen.
Bombenschütze, brauche Bestätigung für Ziel drei, null, neun.
   Korpustyp: Untertitel
Ter bevestiging van een infectie met serovar L1-L3 is genotypering nodig.
Zur Bestätigung einer Infektion mit Serovar L1-L3 ist eine Genotypbestimmung erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nu kan je terug gaan naar het transplantatie comité terwijl ik bevestiging zoek..
Jetzt können Sie wieder zum Transplantationsaus-schuss gehen, während ich die Bestätigung bekomme.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bedekte bevestiging verdeckte Befestigung
verscholen bevestiging verdeckte Befestigung
U-bevestiging Buegel aus U-Profil
saldo-bevestiging Richtigbefundanzeige
loskoppelbare bevestiging lösbare Seilklemme
rechtstreekse bevestiging schotterlose Gleisverlegung
negatieve bevestiging negative Quittung
negative Empfangsbestätigung
negative Rückmeldung
schriftelijke bevestiging Aktenstück
trillingsvaste bevestiging Antivibrationsbefestigung
axiale bevestiging axiale Befestigungen
oscillerende bevestiging beweglicher Anbau
draaistel bevestiging Wiegenträger
Wiegebalken
Wiege
technische bevestiging technische Zustellquittung
automatische bevestiging automatische Rückmeldung
automatische Quittung
automatische Bestätigung
ongenummerde bevestiging unnumbered acknowledgement
UA
Quittierung ohne Folgenummer
bevestiging van derden Bestätigung
akte van formele bevestiging Urkunde der förmlichen Bestätigung
bevestiging van de statuten Bestaetigung der Statuten
bevestiging op een proefchassis Befestigung auf einem Prüfgestell
bevestiging van transacties Bestätigung von Wertpapiergeschäften
bevestiging van het reservewiel Halterung des Ersatzrades
bevestiging van inschrijving Anmeldebestätigung
bevestiging van de stuurinrichting Lenkradverbindung
bevestiging van de trekbeugel Befestigung der Zugstange
verzoek om bevestiging Bitte um Bestätigung
bevestiging met regels Regelprüfung
vervanging zonder bevestiging unbestätigtes Ersetzen
bevestiging aan de trekker Grenzpflugeinrichtung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bevestiging

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bevestig een nieuwe naald.
Befestigen Sie eine neue Nadel.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sta klaar voor bevestiging.
Auf Empfang bleiben, wir überprüfen das.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig een nieuwe naald.
Eine neue Nadel aufsetzen. b.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bevestig een nieuw naaldje.
Setzen Sie eine neue Nadel auf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bevestig de lonten. Snel.
Die Lunten ran, aber beeilt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een bevestiging.
Das ist eine positive Information.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig afstand tot doel.
Prüfen Sie die Entfernung zum Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig afstand tot doelwit.
Nochmals Entfernung zum Ziel prüfen.
   Korpustyp: Untertitel
-Bevestig de laatste kabel.
- Wir müssen das letzte Seil anbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig en identificeer uzelf.
Geben Sie sich zu erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
lk bevestig mijn juwelen.
Ich klebe meine Edelsteine!
   Korpustyp: Untertitel
Het is een bevestiging.
Es ist sich anpassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk bevestig de overbruggingsklemmen.
Ich sichere die Klemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Verwijderen zonder bevestiging@action
Löschen ohne Nachfrage@action
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bevestiging op stuurwielnaaf ontbreekt.
Sperrvorrichtung auf Lenkradnabe fehlt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoe bevestig ik het?
Die sehen toll aus!
   Korpustyp: Untertitel
We wilden enkel bevestiging...
Wen soll ich für Sie hintergehen?
   Korpustyp: Untertitel
- lk bevestig het.
- Ich kann das bezeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Was dat een bevestiging?
- War das eine bejahende Antwort?
   Korpustyp: Untertitel
KwikPen en Naald∗ bevestiging
Teile des Pen KwikPen und Nadeln
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk bevestig dat ik droom.
Ich bin bin mir bewusst, dass ich träume!
   Korpustyp: Untertitel
lk bevestig dat ik droom.
Ich bin mir bewusst, dass ich träume!
   Korpustyp: Untertitel
Niet echt een overtuigende bevestiging.
Klingt nicht gerade sehr verlockend.
   Korpustyp: Untertitel
Graag gedaan. Bevestig de handel.
Gebt den Deal durch.
   Korpustyp: Untertitel
lk was bij de bevestiging.
Ich war bei deiner Firmung.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen u neerhalen. Bevestig.
Letzte Warnung, sonst schießen wir.
   Korpustyp: Untertitel
Hier de basis, bevestig ontvangst.
Hier ist Beleaguered Castle.
   Korpustyp: Untertitel
Arial One, geef een bevestiging.
Arial One, bitte melden.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestiging van slang en koppelingen
Montage von Schlauch und Kupplungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevestig het met een kus.
Besiegel es mit einem Kuss.
   Korpustyp: Untertitel
Wijzigingen altijd zonder bevestiging toepassen
Änderungen immer ohne Rückfragen anwenden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bevestiging van slang en koppelingen
Schlauchleitung (Schlauch mit Kupplungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luchtbehandelingstoestellen voor bevestiging aan muren
Klimageräte zum Einbau in Wände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevestiging is in slechte toestand.
Reserveradhalter nicht in einwandfreiem Zustand.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trede of bevestiging zit los.
Stufe oder Trittbügel unsicher.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Draagbare bevestigings- en andere slagwerktuigen
Tragbare Befestigungsgeräte und andere Schussgeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Victoria heeft de bevestiging gekregen.
Victoria hat die Rückmeldung bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig afluisterapparatuur aan de deur.
Macht ein Mikrofon an die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig commando met benodigd protocol.
Kommando mit notwendigem Protokoll ergänzen.
   Korpustyp: Untertitel
Zeta-eskader wacht op bevestiging.
Zeta-Staffel bittet um Befehlsbestätigung.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestiging van identiteit en status.
Bestimme Identität und Status.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig een nieuwe naald. b.
Eine neue Nadel aufsetzen. b.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
STAP B Bevestig de Naald
SCHRITT B Aufsetzen der Nadel
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
STAP 2 Bevestig de Naald
SCHRITT 2 Aufsetzen der Nadel
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk bevestig uw diagnose, dr. Schor.
Ich stimme der Diagnose zu, Dr. Nuss.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat een bevestiging of een ontkenning?
Ist das ein Ja oder ein Nein?
   Korpustyp: Untertitel
De volgende stap is de bevestiging.
Es ist ziemlich leicht herauszufinden, ob er verheiratet war.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een visuele bevestiging nodig.
Ich brauche eine Sichtbestätigung.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt mijn bevestiging e-mail ontvangen?
Haben Sie die Bestätigungsmail bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Controleer de logboeken. Bevestig onze positie.
Überprüfen Sie die Logbücher und unsere Position.
   Korpustyp: Untertitel
De pralines of de nood aan bevestiging?
Die Pralinen oder die Sucht nach Beifall?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten wachten op Jack zijn bevestiging.
Wir warten auf Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig je explosieven op deze manier.
Bring den Sprengstoff so an.
   Korpustyp: Untertitel
Cochise stuurt en ik bevestig de bommen.
Cochise steuert und ich muss die Bomben postieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een bevestiging voor de tent.
Toll! Das Zelt für die Strandparty geht klar.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig zijn zender om zijn nek.
Bringen Sie dieses Ortungssystem um Hals des Subjektes an.
   Korpustyp: Untertitel
Het was geen vraag, alleen een bevestiging.
Das war keine Frage, nur eine Feststellung.
   Korpustyp: Untertitel
lk bevestig alleen wat zij allang geloven.
was sie bereits glauben.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben visuele bevestiging van de raket.
Wir haben Sichtbestätigung. Die Rakete ist auf Kurs.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je een bevestiging van mijn priester?
Willst du noch meinen Priester befragen?
   Korpustyp: Untertitel
- lk vat dat op als 'n bevestiging.
Ich werte das als ja.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig de echtheid, zeg uw naam.
Nennen Sie Ihren Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat om respect en bevestiging.
Hier geht es um... Respekt und Anerkennung.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig de veer aan het middelste gat.
- Ich kann sie sehen! - Das in der Mitte ist das Größte.
   Korpustyp: Untertitel
verrekijker ter bevestiging op een statief
Fernrohre die dazu bestimmt sind
   Korpustyp: EU IATE
verrekijker ter bevestiging op een statief
auf Stativen befestigt zu werden
   Korpustyp: EU IATE
Een bevestiging van wat jij allemaal vertelt.
Irgendeine Art Untermauerung dafür, was du mir hier gerade erzählst.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestiging van zwangerschap, echo's, handtekeningen van dokters.
Die positive Schwangerschaft, die Ultraschall-Untersuchungen, die Arztunterschriften...
   Korpustyp: Untertitel
ls dat voldoende bevestiging voor je?
Ist das genug Garantie für Euch?
   Korpustyp: Untertitel
Wij kennen elkaar al sinds de bevestiging.
Wir kennen uns schon seit unserer Konfirmation.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u mij terugbellen voor een bevestiging?
Können Sie mich zurückrufen, wenn Sie soweit sind?
   Korpustyp: Untertitel
Oké, ik bevestig de plakker met lijm.
Alles klar, sichere den Tupfer mit Gewebekleber.
   Korpustyp: Untertitel
Warlord 2 van Cobra, ik verzoek bevestiging.
Warlord 2, hier Cobra, wir benötigen Ihre Authentifizierung.
   Korpustyp: Untertitel
Gewoon een bevestiging van mijn gelijk.
Lediglich eine Anerkennung, dass ich Recht hatte.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben bewijs en bevestiging nodig.
Wir brauchen Beweise und Unterstützung.
   Korpustyp: Untertitel
Stuur bevestiging zodra wij hem hebben.
Meldung erfolgt, sobald wir Peeta haben.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestiging vragen voor verwijderen van inhoud logbestand
Nachfrage vor dem Löschen der Protokolldateien
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bevestiging van uitrusting (incl. wagenbak/draaistel)
Ausrüstungsbefestigung (einschließlich Wagenkasten/Drehgestell)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevestig de testopstelling op de versneller.
Die Prüfvorrichtung ist an der Beschleunigungsvorrichtung zu befestigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegevens over de wijze van bevestiging: ...
Genaue Angaben über die Befestigungsart: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevestiging van het reservewiel (indien aanwezig)
Reserveradhalter (falls montiert)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevestiging is gebroken of zit los.
Reserveradhalter gebrochen oder unsicher.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Veiligheid van de bevestiging van veiligheidsgordels/gespen
Montagesicherheit der Sicherheitsgurte/Gurtschlösser
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zo ja, bevestig dan ook het volgende:
Falls ja, geben Sie bitte Einzelheiten (Beihilfeart usw.) an:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevestig een schaar aan de arm.
Computer, am Gerät ein scherenartiges Werkzeug befestigen.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig 428, wat is jullie 20?
Verstanden 428. Was ist Ihre Position?
   Korpustyp: Untertitel
Bel mijn man en bevestig het etentje.
- Erinnern Sie meinen Mann an das Abe...
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig die lamp aan de scoop.
Machen Sie die Lampe oben fest.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat vat ik op als een bevestiging.
Ich nehme das als ein Ja nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen opvolging, geen bevestiging.
Nichts ist überprüft oder gegengecheckt.
   Korpustyp: Untertitel
lk bevestig dat het Motaba is.
Ich werde Motaba nachweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar voren en bevestig een borgtouw.
Nach vorne und Backstag auftakeln.
   Korpustyp: Untertitel
Bel terug naar het hotel voor bevestiging.
- Ruf das Hotel an.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben bevestiging van de Delta-eenheid.
Wir haben Nachricht von der Delta-Staffel.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een bevestiging van deze instelling.
Das ist eine Stärkung dieser Institution.
   Korpustyp: EU
U krijgt daarvan een schriftelijke bevestiging.
Es wird Ihnen aber noch einmal schriftlich mitgeteilt.
   Korpustyp: EU
grijze indicator ter bevestiging van doseervolledigheid
Injektionsknopf rote Dosis-Kontrollanzeige graue Markierung zur Kontrolle der vollständigen Injektion
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bevestig een drieweg-kraantje aan de canule.
Ein Dreiwegehahn ist an der Kanüle zu befestigen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bevestig een driewegkraantje aan de canule.
Die Kanüle ist mit einem Dreiwegehahn zu verbinden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
deze koers wordt in de bevestiging vermeld .
Dieser Kurs soll in der Be ­ stätigung ausgewiesen werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU