linguatools-Logo
197 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
bewachen bewaken 1.038
[Weiteres]
bewachen bewaking 21

Verwendungsbeispiele

bewachen bewaken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auch in Brüssel wird das Parlament von der Polizei und natürlich vom Militär bewacht.
Ook in Brussel wordt het Parlement bewaakt door de politie en natuurlijk ook het leger.
   Korpustyp: EU
Bierko hat sie sicher verschlossen und lässt sie bewachen.
Bierko heeft ze afgesloten en laat ze vast bewaken.
   Korpustyp: Untertitel
Im Moment ist es wichtig, das entdeckte Grab zu bewachen und potentielle Zeugen zu schützen, bis eine Untersuchung durchgeführt werden kann.
Op dit moment is het belangrijk dat in de periode tot dit onderzoek dit massagraf wordt bewaakt en dat mogelijke getuigen worden beschermd.
   Korpustyp: EU
Stanley, wie wurden die Trucks bewacht?
Stanley, hoe waren die wagens bewaakt?
   Korpustyp: Untertitel
Erst einmal werden die Außengrenzen nicht von Soldaten bewacht: In der Europäischen Union übernimmt die Grenzpolizei diese Aufgabe.
Ten eerste worden de grenzen niet door soldaten bewaakt: in de Europese Unie doet de grenspolitie dat.
   Korpustyp: EU
Ein Mann wird einsam, beim bewachen der Mauer.
Een man wordt eenzaam als hij de muur bewaakt.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bewachen

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

I'II bewachen die Tür!
Ga maar gauw weer.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie bewachen die Gefangenen.
Jij gaat over de gevangenen.
   Korpustyp: Untertitel
Bewachen Sie meine Sachen!
Let even op mijn spullen, Steve.
   Korpustyp: Untertitel
Billy kann ihn bewachen.
Billy houdt de wacht wel.
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Zielmarkierung bewachen.
Zet wachtposten bij hun doelwitten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bewachen die Tür.
Let op de deur.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bewachen den Captain.
Blijf jij bij de Kapitein.
   Korpustyp: Untertitel
Bewachen Sie den Südeingang.
Jij neemt de zuidelijke ingang.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden ihn bewachen.
Ze zullen 'm langer vasthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Orks bewachen das Ostufer.
Er zijn orks op de oostelijke oever.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Ausgänge bewachen.
-Maak alle uitgangen vrij.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest ihn bewachen.
- Wat is er gebeurd?
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Läden bewachen.
- Doorzoek alle winkels.
   Korpustyp: Untertitel
Bewachen Sie den Ausgang.
Niemand mag het gebouw verlaten.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich bewachen?
De wacht voor wat?
   Korpustyp: Untertitel
Wir hätten sie bewachen müssen.
Je moet altijd omkijken.
   Korpustyp: Untertitel
Ab ins Nebenzimmer und bewachen!
Sluit 'm op in de kamer hiernaast.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss ihn auch bewachen!
Mijn geduld is op, d'Argenson.
   Korpustyp: Untertitel
Laß die drei Adressen bewachen.
Laat posten bij die adressen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewachen die Neutrale Zone.
We moeten in de Neutrale Zone blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können nicht alles bewachen.
We kunnen niet overal zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Er sollte das Kind bewachen.
Hij wil me bestelen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Felswand bewachen sie nicht.
Die klif wordt niet verdedigd.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schatten bewachen die Braut.
Bid ook maar dat Wolf hier niet komt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Gefangenen bewachen.
lk let wel op de gevangene.
   Korpustyp: Untertitel
Nur wenige bewachen die Burg.
Dat leger kan niet zijn kasteel verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Du solltest die Hügel bewachen.
- Je moest hier standhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Ivar musste das Feld bewachen.
- lk moest Ivar de zaak laten afhandelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sechs Männer werden Sie bewachen.
lk zet er zes man beveiliging op.
   Korpustyp: Untertitel
Ruhe. Wir sollen Sie bewachen.
Oké, laat hem gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bewachen das Strandhaus nicht.
Officieel is er geen contract voor het strandhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Wird er den Gefangenen bewachen?
Neemt die ambtenaar de gevangene over, sir?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tieren bewachen seine Sammlung.
Haviken nemen altijd, zonder toestemming van de eigenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Was bewachen wir denn hier?
lk zal het je met één woord zeggen:
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde euren Ausgang bewachen.
lk dek je aftocht wel.
   Korpustyp: Untertitel
Parker, Lambert, Sie bewachen bitte die Wartungsöffnung.
Parker en Lambert, jullie sluiten die ene opening af.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewachen sie ab und an.
We volgen ze zo af en toe.
   Korpustyp: Untertitel
Halunken bewachen ist unter unserer Würde.
Dienen als bewaarder van deze schurken krijgt mij er niet onder.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, möglichst viele Männer sollen ihn bewachen.
Nee, ik wil zoveel mogelijk mannen bij hem in de buurt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Männer müssen den Badestrand bewachen.
't Zwemgebied moet gepatrouilleerd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner sagt, dass du bewachen sollst.
Dat heb ik ook niet gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unmöglich dich zu bewachen.
Het is onmogelijk om je te verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
Und Cesare? Werde ich ihn ebenfalls bewachen?
Wat volgt is een eindeloos pad van rijkdom en invloed.
   Korpustyp: Untertitel
Die können unmöglich alle Ausgänge bewachen.
Ze kunnen niet aan alle uitgangen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst Randall bewachen, ihn beschützen.
lk wil dat je de wacht houdt bij Randall en hem beschermt.
   Korpustyp: Untertitel
Bring alle her, die es bewachen. Sofort!
Breng alle mannen die daar op wacht staan hier.
   Korpustyp: Untertitel
Bewachen Sie sie gut, Mr. Morris.
Pas goed op haar, Mr. Morris.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir werden ihn zu Fuß bewachen.
Ja, we doen het te voet.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das deine Art, ihn zu bewachen?
Houd je zo de wacht?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich würde dich gerne bewachen lassen.
En ik wil getuigenbescherming voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Ab hier bewachen Banes Männer die Tunnel.
Banes mannen controleren de tunnels.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du kein Kirchenfest zu bewachen?
Je moet ergens anders opsporen.
   Korpustyp: Untertitel
Bewachen Sie den Friedhof mit Saxon.
Doorzoek de kerk met Saxon.
   Korpustyp: Untertitel
Außer Drinks mixen und das Telefon bewachen?
Dan drankjes serveren en de telefoon opnemen?
   Korpustyp: Untertitel
Und sollst sie bewachen für mich.
Behoed haar voor me.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei. Bewachen die Klinik wie wir.
Die zitten ook in 't ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde nur den Parkplatz bewachen.
Dus ik blijf patrouilleren op het parkeerterrein?
   Korpustyp: Untertitel
Solltest du nicht das Grundstück bewachen?
Moet jij geen wacht lopen?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie sie von ein paar Uniformierten bewachen lassen?
Je denkt dat je kon een paar unis zetten op haar kamer?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sagen einfach, wir helfen die Treppe zu bewachen.
We zeggen wel dat we gaan helpen de trappen leeg te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann von C.I.B. wird dein Zimmer bewachen.
een CIB agent zal buiten jouw deur gestationeerd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sollt den Ausgang zur Straße bewachen, hab ich gesagt!
Je moest de uitgang naar de straat afzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Bee, du musst Sentinel hier rausholen, ihn bewachen!
Bee, je moet Sentinel hier weghalen. Bescherm hem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse mein Haus sicherheitshalber von Streifenwagen bewachen.
lk zal politieauto's voor mijn huis laten staan.
   Korpustyp: Untertitel
Gewöhnliche Reptilien legen ihre Eier und bewachen sie nicht.
De meeste reptielen verlaten hun eieren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geister der Vorfahren, die sie bewachen, sagen:
Als hij aankomt bij de hemelse thuis van onze voorouders... komt hij een mooie regenboogbrug tegen.
   Korpustyp: Untertitel
Solltest im Museum bleiben und böse Buben bewachen.
Je zou schurken aftuigen in het museum.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lassen das Hotel rund um die Uhr bewachen.
We gaan ook het hotel beveiligen.
   Korpustyp: Untertitel
Heute soll sie steigen, und ich muss den Bastard bewachen.
Nu zit ik hier vast! lk kan er niet naar terug!
   Korpustyp: Untertitel
Einer der Priester, der den Erreger bewachen sollte, erkrankte daran.
Eén van de priesters die was gestuurd, werd ziek.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewachen Hook und suchen nach Ersatz für Whale.
lk pas op Haak en verzin een plan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Dr. Ross bei der Rückkehr ins Ödland bewachen.
U zult dokter Ross begeleiden als ze weer naar het ruine-land gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Solltest du nicht die Haustüre bewachen, falls dein Dad reinkommt?
Moet jij niet op de uitkijk staan? ingeval dat je vader binnenkomt?
   Korpustyp: Untertitel
Dasselbe wie bevor... wir lassen sie im Krankenhaus bewachen.
- Hetzelfde. Houd haar in dat ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Sag ihnen, es ist unser Job, das Geld zu bewachen.
Zeg dat het ons werk is om het terug te brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Sperren Sie sie auf ihr Quartier. Lassen Sie es bewachen.
Geef ze hutarrest en zet er een wachtpost bij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse dich rund um die Uhr bewachen.
Dwight heeft agenten klaarstaan wanneer nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewachen den Falschen. Es geht um die First Lady.
We zitten fout, hij zit achter de First Lady aan.
   Korpustyp: Untertitel
Eingang bewachen. Sie bleiben hier. Für den Rest der Reise.
U mag deze reis uw hut niet meer verlaten.
   Korpustyp: Untertitel
Als Vorgesetzte befehle ich dir, den Tresor zu bewachen, Soldatin.
Als jouw meerdere... beveel ik je om de kluis veilig te stellen, soldaat.
   Korpustyp: Untertitel
Matt, schaffst du das, den Krankenbus zu bewachen?
Kun jij de Med-bus verdedigen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewachen die Brücke, die niemand passieren darf.
We staan op de brug en laten niemand door.
   Korpustyp: Untertitel
Bewachen Sie mich nicht, ich bin groß genug.
Laat me, ik ben 'n grote meid.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zu wenig Männer, um sie zu bewachen.
We hebben iedereen hard nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Die Knospe bewachen, mehr hatte ich nicht verlangt.
Je zou bij de knop blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das sind Soldaten, die sie bewachen, Stacheldraht...
-Laat zien. Ze hebben alles afgezet.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst uns helfen und sie bewachen und...
Je kan ons helpen door ze te gaan halen...
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewachen die Gegend in Viererdivisionen innerhalb dieser Grenzen.
We patrouilleren in de buurt in groepen van vier. bij deze punten.
   Korpustyp: Untertitel
Die anderen bleiben hier und bewachen die Waren.
De rest blijft hier en houdt de wacht bij de lading.
   Korpustyp: Untertitel
Er ging in den Ballsaal, um Lopez zu bewachen.
Hij ging de balzaal in om Lopez te dekken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagt, ich würde Marshal spielen, rumsitzen und Gefangene bewachen.
Ze zegt dat ik alleen maar een marshall ben, en me alleen zorgen om de gevangene maak.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Officer soll ihn rund um die Uhr bewachen.
lk wil te allen tijde een agent bij hem.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Jenkins, bewachen Sie die Treppe wegen Mr. Toomy.
Jij onderaan de trap. Kijk uit voor Mr Toomy.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst damit anfangen, die Tür zu bewachen.
Ga op de uitkijk staan.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er muss auch navigieren, bewachen, die Kampfstation bemannen.
Hij moet ook wachtlopen, navigeren en vechten.
   Korpustyp: Untertitel
Übertragen Sie mir die Sensoren. Ich muss Sie bewachen.
Schakel de sensoren door zodat ik kan zien wat je doet.
   Korpustyp: Untertitel
Die Marines bewachen die Gegend und die Rinne.
Het gebied is afgezet, de greppel is omsingeld.
   Korpustyp: Untertitel
Erst heißt es, ich soll die beiden Kates bewachen, dann wieder nicht, dann wieder doch.
Eerst moet ik er blijven, dan niet, dan weer wel. lk ben toch de pineut.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Miss Fong fortan rund um die Uhr bewachen. Bis zum Gerichtstermin.
Jij bent verantwoordelijk voor haar constante veiligheid tot haar getuigenis.
   Korpustyp: Untertitel
Die Deutschen bewachen die Fähre. Sie trinken immer um 3 Uhr Tee.
De Duitsers bij de pont drinken altijd om drie uur thee.
   Korpustyp: Untertitel