linguatools-Logo
332 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bewaking Überwachung 825 Bewachung 28 Beobachtung 19 Observation 1 Uberwachung
Sicherheitsfilter
Ueberwachung
[Weiteres]
bewaking überwachen 46 bewachen 21

Verwendungsbeispiele

bewakingÜberwachung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De verantwoordelijkheid voor de controle en bewaking van buitengrenzen ligt bij de lidstaten.
Die Verantwortung für die Kontrolle und Überwachung der Außengrenzen liegt bei den Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU
Een zone met vliegverbod, geen bewaking... een virtuele blinde plek.
Beschränkter Luftraum, keine Überwachung. Das ist ein virtueller toter Winkel.
   Korpustyp: Untertitel
De lidstaten zijn verantwoordelijk voor de controle en de bewaking van de buitengrenzen.
Die Verantwortung für die Kontrolle und die Überwachung der Außengrenzen obliegt den Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zonder bewaking of controle kunnen we je geen back-up geven.
Ohne Überwachung oder Verfolgung können wir euch keine Verstärkung schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Slovenië heeft een gewijzigd programma ingediend voor de bestrijding en bewaking van klassieke varkenspest.
Slowenien hat ein geändertes Programm zur Bekämpfung und Überwachung der klassischen Schweinepest vorgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb hen gevraagd hun bewaking juist op te voeren.
Ich hab sie gebeten, die Überwachung noch zu verschärfen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien blijkt uit de resultaten van actief toezicht en passieve bewaking dat de BSE-incidentie in die lidstaat terugloopt.
Zudem zeigen die Ergebnisse der aktiven und der passiven Überwachung, dass die BSE-Inzidenzrate in diesem Mitgliedstaat sinkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hele ruimte is voorzien van 24/7 bewaking, zodat de FBI hem in het oog kan houden.
Das ganze Ding ist mit 24/7 Überwachung ausgestattet, also können die Agenten ein Auge auf ihn haben.
   Korpustyp: Untertitel
De bijlagen IV en V kunnen worden gewijzigd teneinde de bewaking, de rapportage en de verificatie van de emissies te verbeteren.
Die Anhänge IV und V können geändert werden, um die Überwachung und Prüfung der Emissionen und die diesbezügliche Berichterstattung zu verbessern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De elektronische bewaking werd aangescherpt, door heel Amerika en Groot-Brittannië.
Die elektronische Überwachung der USA und Großbritanniens wurde ausgeweitet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bewaker Wächter 444 Wärter 141 Aufseher 20 Gefängniswärter 5 Waechter
Bewachungspersonal
multilaterale bewaking multilaterale Überwachung
maritieme bewaking Seeraumüberwachung
MARSUR
perinatale bewaking perinatale Überwachung
strategische bewaking strategische Aufklärung
technologische bewaking Erfassung technologischer Entwicklungen
auditieve bewaking akustische Überwachung
automatische bewaking Überwachung ohne Personal
automatische Überwachung
optische bewaking optische Beobachtung
token-bewaker Monitorstation
gerichte bewaking aktive Überwachung
passieve bewaking passive Überwachung 5
beveiliging en bewaking Sicherheit und Bewachung
communautaire bewaking "a posteriori" nachträgliche gemeinschaftliche Überwachung
Bewakings- en opsporingsbrigade Überwachungs- und Fahndungsbrigade
bewaking met verscheidene camera's Multikameraüberwachungssystem
bewaking van de alarmen Alarmsignalüberwachung
bewaking van oproepen Anrufüberwachung
bewaking van de telefooncentrale Überwachung der Zentrale
bewaking op afstand Fernüberwachung
Fernüberwachen
bewaking van de ventilator Luftmangelsicherung
Budget Bewakings Instituut Haushaltskontrollinstitut
bewaking van de treinenloop Zuglaufverfolgungssystem
Zuglaufverfolgung
bewaking van de circuitkwaliteit Qualitätskontrolle der Leitung
alarm bewakings- en rapporteringskaart Alarm-und Protokollkarte
Alarm-Monitoring-and-Reporting-Card
bewaker van de wijngaard Weinbergshüter
Feldhüter
bewaking van de kwaliteitsbeheersing Überwachung der Qualitätskontrolle des Zulieferers
Überwachung der Lieferanten-Qualitätssteuerung
bewaking van deeltjesemissies Überwachung von Partikelemissionen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bewaking

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bewakers, we zijn bewakers.
- Schön, von euch zu hören.
   Korpustyp: Untertitel
De bewaker is eraan.
Ja, der Nachtwächter.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoeveel bewakers zijn er?
Und wie viele Romulaner?
   Korpustyp: Untertitel
'n Bewaker met astma?
- Er hat Asthma und ist Wächter?
   Korpustyp: Untertitel
- Verkleed als bewakers.
Wir werden als Wärter verkleidet sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bewakers, voorproevers, artsen, iedereen.
Seine Leibwächter, seine Vorkoster, seine Ärzte, alle müssen weg.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaker, let op hem.
Acht auf ihn, Schließer.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen camera's, geen bewakers.
- Keine Kameras, keine Wachleute.
   Korpustyp: Untertitel
Zal er bewaking zijn.
Du musst bei der Sache sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaker van het bos.
Der Wächter des Waldes!
   Korpustyp: Untertitel
- Roep je bewaker terug.
- Ruf deinen Kerl zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaking, houd hem tegen.
Ich sagte, haltet ihn auf!
   Korpustyp: Untertitel
Een van mijn bewakers.
Issa war einer meiner Wärter.
   Korpustyp: Untertitel
Of we bewaking hebben.
Ob wir über Truppen verfügen.
   Korpustyp: Untertitel
- Bewaker van gebouw 221.
Vollstrecker im 221-Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
De bewaker betastte me.
Der Wächter hat mich betatscht.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij was mijn bewaker.
Er war mein Wärter.
   Korpustyp: Untertitel
- Er staat een bewaker.
- Die haben einen Toilettenmann.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een bewaker.
Es war einer der Wärter.
   Korpustyp: Untertitel
- Die bewaker daar.
- Der Wachtposten, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
De Bewakers zijn prima.
- Die Wächter sind gut.
   Korpustyp: Untertitel
Een bewaker voor gekken?
- Ein Sicherheitswärter für Durchgeknallte?
   Korpustyp: Untertitel
De bewaking is geïnfiltreerd.
Der Wachdienst ist unterwandert.
   Korpustyp: Untertitel
Er worden bewakers gegijzeld.
Sie nehmen Soldaten als Geiseln.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat je bewaking?
Das ist dein Leibwächter?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn geen bewakers.
Sie sind gar keine Hilfspolizisten.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben bewaking nodig.
Schicken Sie Sicherheitskräfte her.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, een bewaker.
Nein, ein Sicherheitsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de bewaking?
- Wo sind die Wachleute?
   Korpustyp: Untertitel
- Bewakers in de ketelruimte.
- Wächter im Heizungsraum.
   Korpustyp: Untertitel
van managers tot bewakers.
Da geht es vom Manager großer Einkaufszentren bis hin zu Wachleuten.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een bewaker.
Er war in Grini einer von den Wärtern.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doe je? Bewaking.
Hey, was machst du?
   Korpustyp: Untertitel
lk was de bewaker.
- Ich war sein Beschützer.
   Korpustyp: Untertitel
Je bewakers naar buiten.
- Ihre Wachleute, draußen vor dem Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de bewaker?
Wo ist der Bahnwächter?
   Korpustyp: Untertitel
Zet je bewaker erin.
- Steck deinen Mundschutz rein.
   Korpustyp: Untertitel
De bewakers maken haast.
Die Wärter sind zu früh.
   Korpustyp: Untertitel
Bewakers van de schat.
Symbole der Tempelritter, der Wächter des Schatzes.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de bewaker.
Ich bin der Wächter.
   Korpustyp: Untertitel
Zes bewakers zijn gedood.
Sechs Wächter sind tot.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaking naar alarmfase vier.
Sicherheitspersonal auf Kondition 4 übergehen.
   Korpustyp: Untertitel
Volkoffs bewaking is uitgeschakeld.
Volkoffs Sicherheitssystem ist lahmgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Bel de bewaking.
- Ruf den Wachdienst!
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de bewaker?
- Wo ist ihr Sicherheitsbeamter?
   Korpustyp: Untertitel
De bewaker komt eraan.
Der Wächter ist auf dem Weg hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de bewaking?
Wo sind die Leibwächter?
   Korpustyp: Untertitel
Zorg eerst voor bewaking.
- Erst, wenn das Zimmer bewacht ist.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wel een bewaker.
Aber einen Wächter, ja.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben beëdigd bewaker.
Ich bin vereidigter Aufseher.
   Korpustyp: Untertitel
- Een gevangenis zonder bewakers?
Ein Gefängnis ohne Aufseher.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je bent bewaker?
Dann sind Sie also Folterknecht."
   Korpustyp: Untertitel
Bewakers, grijp ze.
Löschen Sie das Feuer!
   Korpustyp: Untertitel
- En de bewaker?
- Er schoss jemanden an.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is er bewaking.
Davon ausgehend, dass es keine Wachmänner gibt.
   Korpustyp: Untertitel
- Er zijn twee bewakers.
Okay, womit habe ich es da drin zu tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Waar zijn die bewakers?
Was ist mit den Wachmännern passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom geen gewapende bewakers?
- Wir bräuchten Waffenbegleitung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft bewaking ingehuurd.
Er hat jetzt Bodyguards.
   Korpustyp: Untertitel
En de manke bewaker?
Was ist mit dem verkrüppelten Wärter?
   Korpustyp: Untertitel
Er is een bewaker.
Ein Sicherheitsbeamter ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Geen bewakers eromheen.
- Deshalb ergibt es keinen Sinn.
   Korpustyp: Untertitel
- De bewaker begrijp ik.
- Die Wachfrau kann ich verstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Daar zit een bewaker.
- Da ist ein Wächter.
   Korpustyp: Untertitel
Vijf bewakers zijn uitgeschakeld.
Wir haben gerade fünf Wächter erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Daar is een bewaker.
Hey, ein wachposten.
   Korpustyp: Untertitel
- Maak deze bewaker af.
Und jetzt verpass diesem Möchtegern-Bullen ne Kugel.
   Korpustyp: Untertitel
Slachtoffer was een bewaker.
Der Typ war ein Sicherheitsmann.
   Korpustyp: Untertitel
De bewaking is goed.
Die Sicherheitssysteme sind gut.
   Korpustyp: Untertitel
Ze martelen de bewakers...
Unsere Informanten werden gefoltert.
   Korpustyp: Untertitel
"Wie bewaakt de bewakers?"
"Wer bewacht die Wächter? ".
   Korpustyp: EU
- Misschien wel uw bewaker.
Wir dachten an den Wachhund vor eurer Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn overal bewakers.
Sie kommen hier nicht raus.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Landy, de bewaker?
Mr. Landy, der Wächter?
   Korpustyp: Untertitel
Opa was geen bewaker.
Mein Großvater war kein Wärter.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een bewaker.
Er war ein Wärter.
   Korpustyp: Untertitel
De bewakers zijn onderweg.
Die Wächter werden jeden Moment hier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaking van Chloe's bank.
Von der Überwachungskamera aus Chloe's Bank.
   Korpustyp: Untertitel
Jij was de bewaker.
Sie waren der Wächter!
   Korpustyp: Untertitel
Bewaker van de zee.
Hüter des bitteren Meeres.
   Korpustyp: Untertitel
lk waarschuw de bewaking!
Ich ruf die Sicherheitswache!
   Korpustyp: Untertitel
Hij is mijn bewaker.
Er ist mein Beschützer.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je bewakers buiten.
Lassen Sie Ihre Männer draußen.
   Korpustyp: Untertitel
De bewakers komen eraan.
Die Wärter kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Die bewaker wordt vervelend.
Dieser magere Wärter ist ein Ekel.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de bewaker?
Wo ist die Polizei?
   Korpustyp: Untertitel
Het is de bewaker.
Der Beamte vom Lager.
   Korpustyp: Untertitel
De bewaker komt eraan.
Macht die Kippen aus!
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe is die bewaker?
Wie ist der Wärter?
   Korpustyp: Untertitel
Bewaker van de vlammen.
Wächter der Flammen!
   Korpustyp: Untertitel
- Bewaker van de kroon.
- Der Hüter der Krone.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaker, bent u daar?
Hüter, seid Ihr da?
   Korpustyp: Untertitel
Een bewaker, Alex!
- Ein Wächter, Alex!
   Korpustyp: Untertitel
Je stak een bewaker.
Sie haben einen Wärter angestochen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij speelt de Bewaker.
Du spielst den Wächter.
   Korpustyp: Untertitel
- Die bewaking is waardeloos.
Die Wachschutzleute in der Schule sind ein Witz.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is Bewaking 2?
Hey, wo ist das 2. Sicherheitsteam?
   Korpustyp: Untertitel
Zoeken we tegenwoordig bewakers?
Moment, beobachten wir jetzt schon die CO's?
   Korpustyp: Untertitel
Aan de bewakers.
An ein paar Friedenswächter.
   Korpustyp: Untertitel
Bewakers zijn nogal gespannen.
Diese Wächter sind verspannte Freaks.
   Korpustyp: Untertitel