linguatools-Logo
273 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
bewijzen beweisen 7.934 belegen 318 einen Dienst erweisen 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bewijzen Beweise dafür 34 Beweise dafür 35 tun 39 Beweis 42 Nachweis 43 unter Beweis stellen 47 Nachweis 54 Belege 54 nachweisen 90 Beweis 120 zeigen 124 erweisen 125 Beweise 312 Beweise 557 Nachweise 154
zich bewijzen sich bewähren 49

Verwendungsbeispiele

bewijzenbeweisen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Euclides heeft bewezen dat er oneindig veel priemgetallen zijn.
Euklid bewies, dass es unendlich viele Primzahlen gibt.
   Korpustyp: Beispielsatz
Rifkin heeft elke kans gekregen om zijn onschuld te bewijzen.
Rifkin wurde die Möglichkeit gegeben, seine Unschuld zu beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Europa heeft al bewezen dat ze haar militaire macht niet misbruikt. Pacifistische angst is in deze context dus ongegrond.
Europa hat bewiesen, dass es militärische Macht nicht missbraucht, so dass die diesbezüglichen Befürchtungen pazifistischer Kreise unbegründet sind.
   Korpustyp: EU
Mr Moran, je beweringen over Moriarty... zijn niet te bewijzen en volstrekt nutteloos.
Mr. Moran, Ihre Behauptung betreffend Moriarty kann nicht bewiesen werden und ist somit uninteressant.
   Korpustyp: Untertitel
Nochtans bewijst het voorbeeld van de Antwerpse haven het tegenovergestelde.
Dennoch beweist das Beispiel des Hafens von Antwerpen das Gegenteil.
   Korpustyp: EU
Liam is niet haar familie en ik zal het bewijzen.
Liam ist nicht ihr Verwandter und das werde ich beweisen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


materiële bewijzen vertiefender Prüfungsnachweis
het verzamelen van bewijzen Beweiserhebung
Beweisaufnahme
bij gebrek aan bewijzen wegen Mangels an Beweisen
Mangels Beweise
een alibi bewijzen sein Alibi nachweisen
beoordeling van bewijzen Beweiswürdigung
zijn identiteit bewijzen seine Identität nachweisen
te bewijzen feit zu beweisende Tatsache
automatisch bewijzen van theorema's mechanische Beweisführung
Theorembeweiser
Theorembeweis
Beweisverfahren
Beweissuchverfahren
inkopen van bewijzen van deelneming Rücknahme von Anteilscheinen
Rücknahme der Anteile
een alibi trachten te bewijzen sein Alibi verteidigen
de te bewijzen feiten omschrijven die zu beweisenden Tatsachen bezeichnen
erkenning van bewijzen van bevoegdheid Anerkennung der Befähigungsnachweise
begrijpelijkheid van bewijzen van beroepsbekwaamheid Transparenz der Qualifikationen
Transparenz bei beruflichen Befähigungsnachweisen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bewijzen

173 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

-Harde bewijzen.
Ich werde um diesen Keks kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat bewijzen?
Woher weiß ich, dass das stimmt?
   Korpustyp: Untertitel
-Laat me het bewijzen.
- Geben Sie mir eine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Moet ik me bewijzen?
Willst du's unbedingt wissen?
   Korpustyp: Untertitel
Bewijzen van je afkomst.
Alles Zeichen eurer Abstammung.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie kunnen niets bewijzen.
Bernard wollte Ihr Geld nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet het bewijzen.
Er will, daß du es beweist.
   Korpustyp: Untertitel
- Kunt u dat bewijzen?
- Könnt Ihr Euch ausweisen?
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat bewijzen?
Warum muss ich das?
   Korpustyp: Untertitel
Onzin, geen harde bewijzen.
Blödsinn, nichts Konkretes.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil het bewijzen.
Aber ich bin's wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Met de bewijzen?
- Mit dem Beweismaterial?
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u dat bewijzen?
- Können Sie Gründe dafür anführen?
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u dat bewijzen?
- Gibt es dafür Zeugen?
   Korpustyp: Untertitel
Makkelijk te bewijzen.
Die Polizei findet meine Fingerabdrücke darauf nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde mijzelf bewijzen.
Ich sehnte mich nach Anerkennung.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft u objectievere bewijzen?
Haben Sie auch objektivere Hinweise auf die Centauri?
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niets bewijzen.
- Es beweist nichts.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het bewijzen.
Er steht direkt neben mir.
   Korpustyp: Untertitel
En bewijzen van drank?
Okay, was ist mit dem Alkoholnachweis?
   Korpustyp: Untertitel
En mijn bewijzen dan?
Das war wirklich ich.
   Korpustyp: Untertitel
- lk had onvoldoende bewijzen.
Es reichte nicht, um ihn zu verhaften.
   Korpustyp: Untertitel
- Je kunt niets bewijzen.
Du hast nur dagestanden.
   Korpustyp: Untertitel
We bewijzen het tegendeel.
Wir bringen eine Gegendarstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat moet U bewijzen.
Diese Beweisführung liegt in Ihren Händen.
   Korpustyp: EU
- Je kunt niets bewijzen.
Lassen Sie mich ausreden.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn bewijzen, juist?
Das ist doch Beweismaterial, oder?
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde mezelf bewijzen.
Ich wollte mich auf die Probe stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze bewijzen hun eer.
Sie zahlen ihren Respekt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wil iets bewijzen.
Das ist mal ne Ansage.
   Korpustyp: Untertitel
lk verduister geen bewijzen.
Ich tue das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je moet het bewijzen.
- Sie müssen es probieren.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem zichzelf bewijzen.
- Geben Sie ihm eine Chance...
   Korpustyp: Untertitel
- De bewijzen worden gepresenteerd.
Und es wird Beweismaterial verwendet.
   Korpustyp: Untertitel
- Kun je dat bewijzen?
- dass Lassiter unschuldig sei.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan 't bewijzen.
Das Auto hatte Nummernschilder aus Texas.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zal niks bewijzen...
Das beweist doch gar...
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn genoeg bewijzen.
Hier ist Gefahr im Verzug.
   Korpustyp: Untertitel
- We bewijzen 't.
- Wenn er verrückt ist, doch.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen niks bewijzen.
- Mir kann niemand etwas anhaben!
   Korpustyp: Untertitel
Wat wil hij bewijzen?
Ich verstehe diese Aussage nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien iets wilt bewijzen?
Ist das so'ne Art Hilfeschrei?
   Korpustyp: Untertitel
- lk wou niks bewijzen.
Bleibst die Nacht weg, gehst nicht zur Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik het bewijzen?
Willst du mich testen?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie kunnen niks bewijzen.
- Ihr Bullen habt gar nichts, hä?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe bewijzen we het?
Wie überprüfen wir das?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het bewijzen.
Nein, Jerry, das ist falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niets bewijzen.
Ihr habt nichts gegen mich in der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
- Onze logboeken bewijzen 't.
Unsere Logbücher werden die Aussage des Captains bestätigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je ongelijk bewijzen.
- Ich überzeuge Sie vom Gegenteil.
   Korpustyp: Untertitel
De feiten bewijzen dat.
Dafür gibt es bereits Anhaltspunkte.
   Korpustyp: EU
De bewijzen zijn overtuigend.
Die Tatsachen sprechen für sich.
   Korpustyp: EU
Alle argumenten bewijzen dat.
Das geht aus allen Beweisstücken hervor.
   Korpustyp: EU
 Bewijs/bewijzen van schoolopleiding
 Bescheinigung(en) über den Schulbesuch
   Korpustyp: EU DGT-TM
SUBDEEL H — BEWIJZEN VAN LUCHTWAARDIGHEID EN BEPERKTE BEWIJZEN VAN LUCHTWAARDIGHEID
ABSCHNITT H — LUFTTÜCHTIGKEITSZEUGNISSE UND EINGESCHRÄNKTE LUFTTÜCHTIGKEITSZEUGNISSE
   Korpustyp: EU DGT-TM
We willen je onschuld bewijzen.
Wir wollen dich entlasten.
   Korpustyp: Untertitel
De feiten bewijzen het tegendeel.
Und doch sagen die Fakten etwas anderes aus.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de bewijzen, Al.
Ich habe die Beweismittel.
   Korpustyp: Untertitel
Dat ga je nu bewijzen.
Zeig's ihnen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Uh, ik kan het bewijzen.
- Nein? - Sind Sie der Vater des Jungen?
   Korpustyp: Untertitel
We bewijzen slechts een wederdienst.
Wir erwidern nur die Gefälligkeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het je bewijzen.
Ich zeige es Euch.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet alle bewijzen bestuderen.
Ich muss mir Beweismittel genau anschauen.
   Korpustyp: Untertitel
De ID-bewijzen zijn perfect.
Die Ausweise sind makellos.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het je bewijzen.
Wo tut es weh?
   Korpustyp: Untertitel
En u kunt niets bewijzen.
Das ist... Absolut lächerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft trouwens geen bewijzen.
Es ist ja nicht so, als hätte er Beweismaterial.
   Korpustyp: Untertitel
We zoeken bewijzen tegen Ravenwood.
Glücklicherweise ist ihr Timing perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht, ik kan het bewijzen.
Warten Sie, gnädige Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Met het houden van bewijzen?
Sie kommen sofort in den Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kun je niet bewijzen.
- Doch, den gibt es...
   Korpustyp: Untertitel
Heb je daar bewijzen voor?
Bist Du Dir sicher?
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt helemaal geen bewijzen!
- Du hast nichts gegen mich in der Hand!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de echtheid bewijzen.
Ich überprüfe, ob es echt ist.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben harde bewijzen nodig.
Wir brauchen ein paar harte Fakten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou onze onschuld bewijzen.
Ich könnte es wieder bewusst machen.
   Korpustyp: Untertitel
Want ik heb wel bewijzen.
Meine Akte ist nicht leer.
   Korpustyp: Untertitel
Bewijzen voor geknoei of sabotage.
Mit diesem Gerät sparen wir drei Maschinen im Frachtraum ein.
   Korpustyp: Untertitel
laat ze geen bewijzen vernietigen.
Lupin ist unter dem Altar!
   Korpustyp: Untertitel
En jij mag bewijzen verzamelen.
Und genau da kommst du ins Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Veroveraars bewijzen we geen diensten.
Dem willen von Eroberern beugen wir uns niemals.
   Korpustyp: Untertitel
Waar kan ik bewijzen vinden?
Mir sagt der Name der Operation nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u het tegendeel bewijzen?
Möchten Sie etwas zu Ihrer Entlastung sagen?
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde Brody's onschuld bewijzen.
Ich war dabei Brody zu entlasten.
   Korpustyp: Untertitel
Om je pijntolerantie te bewijzen?
Meinst du eine... Schmerzprüfung?
   Korpustyp: Untertitel
Daar zijn allerlei bewijzen voor.
Sie war kein grosser Mann.
   Korpustyp: Untertitel
-En het vervalsen van bewijzen.
- Und die Korruption des Geheimdienstes.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen nooit iets bewijzen.
Sie finden nie etwas, Rog.
   Korpustyp: Untertitel
Wat wil je nou bewijzen?
- Was wollen Sie damit sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Je bedoelt, bloed bewijzen, toch?
Du meinst Blutbeweise, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Je hoeft niets te bewijzen.
Seit vier Monaten lebst du von meinem Geld.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het je bewijzen.
Ich zeig's dir.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw films zullen zichzelf bewijzen.
Ihre werdenden Filme bleiben sicher ganz vergesslich.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand gelooft deze zogenaamde bewijzen!
Ihre Pseudobeweise täuschen niemanden!
   Korpustyp: Untertitel
Bewijzen achterlaten in dit land?
Sollen wir Indizien zurücklassen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet te bewijzen.
- Was du weißt kann nicht bewiesen werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat we niet kunnen bewijzen.
Wovon wir keine Aufzeichnungen haben.
   Korpustyp: Untertitel
om onze zaak te bewijzen?
- Was wir bräuchten, um den Fall aufzurollen?
   Korpustyp: Untertitel
En ik kan alles bewijzen.
- Ich mach Sie fertig, Van Camp!
   Korpustyp: Untertitel
Je probeert iets te bewijzen.
Klingt, als wolltest du auf etwas bestimmtes hinweisen.
   Korpustyp: Untertitel